New American Standard Bible (©1995) When He got out of the boat, immediately a man from the tombs with an unclean spirit met Him,ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἐξελθόντος αὐτοῦ ἐκ τοῦ πλοίου εὐθὺς ὑπήντησεν αὐτῷ ἐκ τῶν μνημείων ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et exeunti ei de navi statim occurrit ei de monumentis homo in spiritu inmundo ................................................................................ Marcos 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando El salió de la barca, enseguida vino a su encuentro, de entre los sepulcros, un hombre con un espíritu inmundo, ................................................................................ Markus 5:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und als er aus dem Schiff trat, lief ihm alsbald entgegen aus den Gräbern ein besessener Mensch mit einem unsaubern Geist, ................................................................................ Marc 5:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aussitôt que Jésus fut hors de la barque, il vint au-devant de lui un homme, sortant des sépulcres, et possédé d'un esprit impur. ................................................................................ 馬 可 福 音 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 一 下 船 , 就 有 一 个 被 污 鬼 附 着 的 人 从 坟 茔 里 出 来 迎 着 他 。 ................................................................................ King James Bible And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, American King James Version And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, American Standard Version And when he was come out of the boat, straightway there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, Bible in Basic English And when he had got out of the boat, straight away there came to him from the place of the dead a man with an unclean spirit. Douay-Rheims Bible And as he went out of the ship, immediately there met him out of the monuments a man with an unclean spirit, Darby Bible Translation And immediately on his going out of the ship there met him out of the tombs a man possessed by an unclean spirit, English Revised Version And when he was come out of the boat, straightway there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, GOD'S WORD® Translation (©1995) As Jesus stepped out of the boat, a man came out of the tombs and met him. The man was controlled by an evil spirit Tyndale New Testament And when he was come out of the ship, anon met him out of the graves a man possessed of an unclean spirit, Weymouth New Testament At once, on His landing, there came from the tombs to meet Him a man possessed by a foul spirit. Webster's Bible Translation And when he had come out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, World English Bible When he had come out of the boat, immediately a man with an unclean spirit met him out of the tombs. Young's Literal Translation and he having come forth out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, ................................................................................ 馬 可 福 音 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 一 下 船 , 就 有 一 個 被 污 鬼 附 著 的 人 從 墳 塋 裡 出 來 迎 著 他 。 ................................................................................ Marc 5:2 French: Darby ................................................................................ Et aussitôt, comme il sortait de la nacelle, un homme possédé d'un esprit immonde, ................................................................................ Marc 5:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand il fut sorti de la nacelle, un homme qui avait un esprit immonde, [sortit] d'abord des sépulcres, et le vint rencontrer. ................................................................................ Marc 5:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et aussitôt que Jésus fut descendu de la barque, un homme, possédé d'un esprit immonde, sortit des sépulcres et vint au-devant de lui. ................................................................................ Markus 5:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und als er aus dem Schiff trat, lief ihm alsbald entgegen aus den Gräbern ein besessener Mensch mit einem unsaubern Geist, ................................................................................ Markus 5:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als er aus dem Schiff gestiegen war, begegnete ihm alsbald aus den Grüften ein Mensch mit (W. in; wie in Kap. 1,23) einem unreinen Geiste, | Marku 5:2 Albanian ................................................................................ Dhe, sapo Jezusi zbriti nga barka, menjëherë i doli përpara nga varrezat një njeri i pushtuar nga një frymë e ndyrë, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ ինք նաւէն ելաւ, իսկոյն գերեզմաններէն ելած մարդ մը հանդիպեցաւ իրեն, որ անմաքուր ոգի ունէր: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 5:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ilki cenean vncitic, bertan aitzinera ethor cequión thumbetaric spiritu satsua çuen guiçombat: ................................................................................ Марко 5:2 Bulgarian ................................................................................ И като излезе от ладията, на часа Го срещна от гробищата човек с нечист дух. ................................................................................ Evanðelje po Marku 5:2 Croatian Bible ................................................................................ Čim iziđe iz lađe, odmah mu iz grobnica pohiti u susret neki čovjek s nečistim duhom. ................................................................................ Marek 5:2 Czech BKR ................................................................................ A jakž vyšel z lodí, hned se s ním potkal člověk z hrobů, maje ducha nečistého. ................................................................................ Markus 5:2 Danish ................................................................................ Og da han trådte ud af Skibet, kom der ham straks i Møde ud fra Gravene en Mand med en uren Ånd. ................................................................................ Markus 5:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zo Hij uit het schip gegaan was, terstond ontmoette Hem, uit de graven, een mens met een onreinen geest; ................................................................................ Márk 5:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a mint a hajóból kiméne, azonnal elébe méne egy ember a sírboltokból, a kiben tisztátalan lélek volt, ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 5:2 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam li elvenis el la sxipeto, tuj lin renkontis el la tomboj viro, havanta malpuran spiriton, ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 5:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän läksi haahdesta, kohtasi häntä kohta haudoista ihminen, jossa oli saastainen henki. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 5:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kohta kun hän lähti venheestä, tuli häntä vastaan haudoista mies, joka oli saastaisen hengen vallassa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξελθόντος αὐτοῦ ἐκ τοῦ πλοίου, εὐθὺς ὑπήντησεν αὐτῷ ἐκ τῶν μνημείων ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐξελθόντος αὐτοῦ ἐκ τοῦ πλοίου εὐθέως ἀπήντησεν αὐτῷ ἐκ τῶν μνημείων ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐξελθόντι αὐτῷ ἐκ τοῦ πλοίου εὐθὲως ἀπήντησεν αὐτῶ ἐκ τῶν μνημείων ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξελθόντος αὐτοῦ ἐκ τοῦ πλοίου [εὐθὺς] ὑπήντησεν αὐτῷ ἐκ τῶν μνημείων ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εξελθοντος αυτου εκ του πλοιου ευθυς υπηντησεν αυτω εκ των μνημειων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εξελθοντι αυτω εκ του πλοιου ευθεως απηντησεν αυτω εκ των μνημειων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εξελθοντι αυτω εκ του πλοιου ευθεως απηντησεν αυτω εκ των μνημειων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εξελθοντι αυτω εκ του πλοιου ευθεως απηντησεν αυτω εκ των μνημειων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εξελθοντος αυτου εκ του πλοιου [ευθυς] υπηντησεν αυτω εκ των μνημειων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εξελθοντος αυτου εκ του πλοιου {VAR1: [ευθυς] } {VAR2: ευθυς } υπηντησεν αυτω εκ των μνημειων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai exelthontos autou ek tou ploiou euthus upēntēsen autō ek tōn mnēmeiōn anthrōpos en pneumati akathartō kai exelthontos autou ek tou ploiou euthus upEntEsen autO ek tOn mnEmeiOn anthrOpos en pneumati akathartO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai exelthonti autō ek tou ploiou eutheōs apēntēsen autō ek tōn mnēmeiōn anthrōpos en pneumati akathartō kai exelthonti autO ek tou ploiou eutheOs apEntEsen autO ek tOn mnEmeiOn anthrOpos en pneumati akathartO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai exelthonti autō ek tou ploiou eutheōs apēntēsen autō ek tōn mnēmeiōn anthrōpos en pneumati akathartō kai exelthonti autO ek tou ploiou eutheOs apEntEsen autO ek tOn mnEmeiOn anthrOpos en pneumati akathartO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai exelthonti autō ek tou ploiou eutheōs apēntēsen autō ek tōn mnēmeiōn anthrōpos en pneumati akathartō kai exelthonti autO ek tou ploiou eutheOs apEntEsen autO ek tOn mnEmeiOn anthrOpos en pneumati akathartO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai exelthontos autou ek tou ploiou [euthus] upēntēsen autō ek tōn mnēmeiōn anthrōpos en pneumati akathartō kai exelthontos autou ek tou ploiou [euthus] upEntEsen autO ek tOn mnEmeiOn anthrOpos en pneumati akathartO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai exelthontos autou ek tou ploiou {WH: [euthus] } {UBS4: euthus } upēntēsen autō ek tōn mnēmeiōn anthrōpos en pneumati akathartō kai exelthontos autou ek tou ploiou {WH: [euthus]} {UBS4: euthus} upEntEsen autO ek tOn mnEmeiOn anthrOpos en pneumati akathartO ................................................................................ Mak 5:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi desann soti nan kannòt la. Menm lè a, yon nonm soti nan mitan tonm mò yo, li vin devan Jezi.ﻣﺮﻗﺲ 5:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما خرج من السفينة للوقت استقبله من القبور انسان به روح نجس ................................................................................ Mark 5:2 Hebrew Bible ................................................................................ והוא יצא מן האניה והנה איש בא לקראתו מבין הקברים אשר רוח טמאה בו׃ ................................................................................ Mark 5:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܢܦܩ ܡܢ ܤܦܝܢܬܐ ܦܓܥ ܒܗ ܡܢ ܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܓܒܪܐ ܕܐܝܬ ܒܗ ܪܘܚܐ ܛܢܦܬܐ ܀ | Marco 5:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E come Gesù fu smontato dalla barca, subito gli venne incontro dai sepolcri un uomo posseduto da uno spirito immondo, ................................................................................ MARKUS 5:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah Yesus turun dari perahu, sebentar itu juga bertemulah dengan Dia seorang, yang datang daripada kubur-kubur dan yang dirasuk setan, ................................................................................ Mark 5:2 Kabyle: NT ................................................................................ Akken kan i d-yers Sidna Ɛisa si teflukt, ataya yiwen wergaz yezdeɣ uṛuḥani, yeffeɣ-ed si tjebbant iteddu-d ɣuṛ-es. ................................................................................ 마가복음 5:2 Korean ................................................................................ 배에서 나오시매 곧 더러운 귀신 들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나다 ................................................................................ Sv. Marks 5:2 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņam, izkāpjot no laivas, tūdaļ no kapiem nāca pretim nešķīstā gara apsēsts cilvēks. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 5:2 Lithuanian ................................................................................ Jam išlipus iš valties, tuojau prieš Jį iš kapinių atbėgo vyras, turintis netyrąją dvasią. ................................................................................ Mark 5:2 Maori ................................................................................ Na, mahuta kau i te kaipuke, ka tutaki ki a ia tetahi tangata i puta mai i nga urupa, he wairua poke tona, ................................................................................ Markus 5:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da han var gått ut av båten, kom det straks mot ham ut av gravene en mann som var besatt av en uren ånd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy on wyszedł z łodzi, zaraz mu zabieżał z grobów człowiek mający ducha nieczystego; ................................................................................ Marcos 5:2 Portugese Bible ................................................................................ E, logo que Jesus saíra do barco, lhe veio ao encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo, ................................................................................ Marcu 5:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd a ieşit Isus din corabie, L -a întîmpinat îndată un om care ieşea din morminte, stăpînit de un duh necurat. ................................................................................ От Марка 5:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедшийиз гробов человек, одержимый нечистым духом, ................................................................................ От Марка 5:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, одержимый нечистым духом, ................................................................................ От Марка 5:2 Russian koi8r ................................................................................ И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, [одержимый] нечистым духом, ................................................................................ Mark 5:2 Shuar New Testament ................................................................................ Jesus kanunmaya jiinkimtai aishman iwianchruku, shuar Jakßa iwiartainiumia Wßrik taa Jesusan inkiunmiayi. ................................................................................ Marcos 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando Jesús salió de la barca, enseguida se acercó a El, de entre los sepulcros, un hombre con un espíritu inmundo, ................................................................................ Marcos 5:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y salido él del barco, luego le salió al encuentro, de los sepulcros, un hombre con un espíritu inmundo, ................................................................................ Marcos 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y salido él del barco, luego le salió al encuentro un hombre de los sepulcros, con un espíritu inmundo, ................................................................................ Marcos 5:2 Spanish: Modern ................................................................................ Apenas salido él de la barca, de repente le salió al encuentro, de entre los sepulcros, un hombre con espíritu inmundo. ................................................................................ Markus 5:2 Swedish (1917) ................................................................................ Och strax då han hade stigit ur båten, kom en man, som var besatt av en oren ande, emot honom från gravarna där; ................................................................................ Marko 5:2 Swahili NT ................................................................................ Mara tu Yesu aliposhuka mashuani, mtu mmoja aliyepagawa na pepo mchafu alitoka makaburini, akakutana naye. ................................................................................ Marcos 5:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At paglunsad niya sa daong, pagdaka'y sinalubong siya na galing sa mga libingan ng isang lalake na may isang karumaldumal na espiritu, ................................................................................ Markos 5:2 Turkish ................................................................................ İsa tekneden iner inmez, kötü ruha tutulmuş bir adam mezarlık mağaralardan çıkıp Onu karşıladı. ................................................................................ Марко 5:2 Ukrainian: NT ................................................................................ І скоро вийшов Він із човна, зараз зустрів Його чоловік із гробів у дусї нечистому, ................................................................................ Mark 5:2 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ Maùc 5:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài mới ở trên thuyền bước xuống, tức thì có một người bị tà ma ám từ nơi mồ mả đi ra đến trước mặt Ngài. ................................................................................ Marco 5:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, come Gesù fu uscito della navicella, subito gli venne incontro da’ monumenti, un uomo posseduto da uno spirito immondo. ................................................................................ MARKUS 5:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begitu Yesus turun dari perahu, Ia didatangi seorang laki-laki yang keluar dari gua-gua kuburan. ................................................................................ MARKUS 5:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Baru saja Yesus turun dari perahu, datanglah seorang yang kerasukan roh jahat dari pekuburan menemui Dia.Boat .......... Dead .......... Evil .......... Forth .......... Foul .......... Immediately .......... Jesus .......... Landing .......... Meet .......... Met .......... Once .......... Possessed .......... Ship .......... Spirit .......... Straight .......... Straightway .......... Tombs .......... Unclean Boat .......... Dead .......... Evil .......... Forth .......... Foul .......... Immediately .......... Jesus .......... Landing .......... Meet .......... Met .......... Once .......... Possessed .......... Ship .......... Spirit .......... Straight .......... Straightway .......... Tombs .......... Unclean Alphabetical: a .......... an .......... boat .......... came .......... evil .......... from .......... got .......... He .......... him .......... immediately .......... Jesus .......... man .......... meet .......... met .......... of .......... out .......... spirit .......... the .......... to .......... tombs .......... unclean .......... When .......... with NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |