Mark 5:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et venerunt trans fretum maris in regionem Gerasenorum

................................................................................
Marcos 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y llegaron al otro lado del mar, a la tierra de los gadarenos.
................................................................................
Markus 5:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie kamen jenseits des Meers in die Gegend der Gadarener.
................................................................................
Marc 5:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils arrivèrent à l'autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens.
................................................................................
馬 可 福 音 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 来 到 海 那 边 格 拉 森 人 的 地 方 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they came over to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
AND they came over the strait of the sea into the country of the Gerasens.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they came to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They arrived in the territory of the Gerasenes on the other side of the Sea of Galilee.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And they came over to the other side of the sea into the country of the Gaderens.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So they arrived at the opposite shore of the Lake, in the country of the Gerasenes.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they came over to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they came to the other side of the sea, to the region of the Gadarenes,
................................................................................
馬 可 福 音 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 來 到 海 那 邊 格 拉 森 人 的 地 方 。
................................................................................
馬 可 福 音 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
治好鬼附的格拉森人(太8:28~34;路8:26~39)他們到了海的那邊,進入格拉森人的地區。
................................................................................
馬 可 福 音 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
治好鬼附的格拉森人(太8:28-34;路8:26-39)
................................................................................
Marc 5:1 French: Darby
................................................................................
Et ils arrivèrent à l'autre rive de la mer, dans le pays des Gadaréniens.
................................................................................
Marc 5:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils arrivèrent au delà de la mer, dans le pays des Gadaréniens.
................................................................................
Marc 5:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils arrivèrent de l'autre côté de la mer, dans la contrée des Gadaréniens.
................................................................................
Markus 5:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie kamen jenseit des Meers, in die Gegend der Gadarener.
................................................................................
Markus 5:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie kamen an das jenseitige Ufer des Sees in das Land der Gadarener.
Marku 5:1 Albanian
................................................................................
Kështu arritën në bregun tjetër të detit, në krahinën e Gadarenasve.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ծովուն միւս եզերքը եկան՝ Գադարացիներուն երկիրը:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 5:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ethor citecen itsassoaren berce aldera, Gadarenoén comarcara.
................................................................................
Марко 5:1 Bulgarian
................................................................................
И тъй минаха отвъд езерото в гадаринската страна.
................................................................................
Evanðelje po Marku 5:1 Croatian Bible
................................................................................
Stigoše na onu stranu mora, u kraj gerazenski.
................................................................................
Marek 5:1 Czech BKR
................................................................................
Tedy přeplavili se přes moře do krajiny Gadarenských.
................................................................................
Markus 5:1 Danish
................................................................................
Og de kom over til hin Side af Søen til Gerasenernes Land.
................................................................................
Markus 5:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij kwamen over op de andere zijde der zee, in het land der Gadarenen.
................................................................................
Márk 5:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És menének a tenger túlsó partjára, a Gadarenusok földére.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 5:1 Esperanto
................................................................................
Kaj ili venis trans la maron en la landon de la Gerasenoj.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 5:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he tulivat ylitse meren Gadaralaisten maakuntaan.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 5:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he tulivat toiselle puolelle järveä gerasalaisten alueelle.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γεργεσηνῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γερασηνων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γερασηνων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γερασηνων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gerasēnōn
................................................................................
kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gerasEnOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gadarēnōn
................................................................................
kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gadarEnOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gadarēnōn
................................................................................
kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gadarEnOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gadarēnōn
................................................................................
kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gadarEnOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gerasēnōn
................................................................................
kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gerasEnOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gerasēnōn
................................................................................
kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gerasEnOn

................................................................................
Mak 5:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi ak disip li yo rive lòt bò lanmè Galile a, nan peyi Jerazenyen yo.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجاءوا الى عبر البحر الى كورة الجدريين.
................................................................................
Mark 5:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויבאו אל עבר הים אל ארץ הגדרים׃
................................................................................
Mark 5:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܐ ܠܥܒܪܐ ܕܝܡܐ ܠܐܬܪܐ ܕܓܕܪܝܐ ܀
Marco 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E giunsero all’altra riva del mare nel paese de’ Geraseni.
................................................................................
MARKUS 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sampailah mereka itu ke seberang tasik, ke tanah orang Gerasa.
................................................................................
Mark 5:1 Kabyle: NT
................................................................................
Usan-d seg ugemmaḍ n lebḥeṛ ɣer tmurt n ijiṛaziyen.
................................................................................
마가복음 5:1 Korean
................................................................................
예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러
................................................................................
Sv. Marks 5:1 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņi nonāca viņpus jūras geraziešu zemē.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 5:1 Lithuanian
................................................................................
Jie priplaukė ežero krantą gadariečių krašte.
................................................................................
Mark 5:1 Maori
................................................................................
A ka whiti ratou ki tawahi o te moana, ki te whenua o nga kararini.
................................................................................
Markus 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de kom over på hin side av sjøen, til gerasenernes bygd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy się przeprawili za morze do krainy Gadareńczyków.
................................................................................
Marcos 5:1 Portugese Bible
................................................................................
Chegaram então ao outro lado do mar, à terra dos gerasenos.   
................................................................................
Marcu 5:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au ajuns pe celălalt ţărm al mării, în ţinutul Gadarenilor.
................................................................................
От Марка 5:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
................................................................................
От Марка 5:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
................................................................................
От Марка 5:1 Russian koi8r
................................................................................
И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
................................................................................
Mark 5:1 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß antumian amaini Jatara nunkanam jeawarmiayi.
................................................................................
Marcos 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Llegaron al otro lado del mar, a la tierra de los Gadarenos.
................................................................................
Marcos 5:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y VINIERON de la otra parte de la mar á la provincia de los Gadarenos.
................................................................................
Marcos 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vinieron al otro lado del mar a la provincia de los gadarenos.
................................................................................
Marcos 5:1 Spanish: Modern
................................................................................
Fueron a la otra orilla del mar a la región de los gadarenos.
................................................................................
Markus 5:1 Swedish (1917)
................................................................................
Så kommo de över till gerasenernas land, på andra sidan sjön.
................................................................................
Marko 5:1 Swahili NT
................................................................................
Basi, wakafika katika nchi ya Wagerase, ng'ambo ya ziwa.
................................................................................
Marcos 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagsidating sila sa kabilang ibayo ng dagat sa lupain ng mga Gadareno.
................................................................................
Markos 5:1 Turkish
................................................................................
Gölün karşı yakasına, Gerasalıların memleketine vardılar.
................................................................................
Марко 5:1 Ukrainian: NT
................................................................................
І перевезлись на той бік моря, у землю Гадаринську.
................................................................................
Mark 5:1 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, rata-ramo hi dipo rano, hi tana' Gerasa.
................................................................................
Maùc 5:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ qua đến bờ biển bên kia, trong miền Giê-ra-sê.
................................................................................
Marco 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E GIUNSERO all’altra riva del mare nella contrada de’ Gadareni.
................................................................................
MARKUS 5:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sampai di seberang Danau Galilea, di daerah Gerasa.
................................................................................
MARKUS 5:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu sampailah mereka di seberang danau, di daerah orang Gerasa.
................................................................................
Arrived .......... Country .......... Gadarenes .......... Gerasenes .......... Ger'asenes .......... Lake .......... Opposite .......... Region .......... Sea .......... Shore .......... Side
................................................................................
Arrived .......... Country .......... Gadarenes .......... Gerasenes .......... Ger'asenes .......... Lake .......... Opposite .......... Region .......... Sea .......... Shore .......... Side
................................................................................
Alphabetical: across .......... came .......... country .......... Gerasenes .......... into .......... lake .......... of .......... other .......... region .......... sea .......... side .......... the .......... They .......... to .......... went
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible