New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et venerunt trans fretum maris in regionem Gerasenorum ................................................................................ Marcos 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y llegaron al otro lado del mar, a la tierra de los gadarenos. ................................................................................ Markus 5:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie kamen jenseits des Meers in die Gegend der Gadarener. ................................................................................ Marc 5:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils arrivèrent à l'autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens. ................................................................................ 馬 可 福 音 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 来 到 海 那 边 格 拉 森 人 的 地 方 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they came over to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ AND they came over the strait of the sea into the country of the Gerasens. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they came to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They arrived in the territory of the Gerasenes on the other side of the Sea of Galilee. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And they came over to the other side of the sea into the country of the Gaderens. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So they arrived at the opposite shore of the Lake, in the country of the Gerasenes. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they came over to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they came to the other side of the sea, to the region of the Gadarenes, ................................................................................ 馬 可 福 音 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 來 到 海 那 邊 格 拉 森 人 的 地 方 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 治好鬼附的格拉森人(太8:28~34;路8:26~39)他們到了海的那邊,進入格拉森人的地區。 ................................................................................ 馬 可 福 音 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 治好鬼附的格拉森人(太8:28-34;路8:26-39) ................................................................................ Marc 5:1 French: Darby ................................................................................ Et ils arrivèrent à l'autre rive de la mer, dans le pays des Gadaréniens. ................................................................................ Marc 5:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils arrivèrent au delà de la mer, dans le pays des Gadaréniens. ................................................................................ Marc 5:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils arrivèrent de l'autre côté de la mer, dans la contrée des Gadaréniens. ................................................................................ Markus 5:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie kamen jenseit des Meers, in die Gegend der Gadarener. ................................................................................ Markus 5:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie kamen an das jenseitige Ufer des Sees in das Land der Gadarener. | Marku 5:1 Albanian ................................................................................ Kështu arritën në bregun tjetër të detit, në krahinën e Gadarenasve. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ծովուն միւս եզերքը եկան՝ Գադարացիներուն երկիրը: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 5:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ethor citecen itsassoaren berce aldera, Gadarenoén comarcara. ................................................................................ Марко 5:1 Bulgarian ................................................................................ И тъй минаха отвъд езерото в гадаринската страна. ................................................................................ Evanðelje po Marku 5:1 Croatian Bible ................................................................................ Stigoše na onu stranu mora, u kraj gerazenski. ................................................................................ Marek 5:1 Czech BKR ................................................................................ Tedy přeplavili se přes moře do krajiny Gadarenských. ................................................................................ Markus 5:1 Danish ................................................................................ Og de kom over til hin Side af Søen til Gerasenernes Land. ................................................................................ Markus 5:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij kwamen over op de andere zijde der zee, in het land der Gadarenen. ................................................................................ Márk 5:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És menének a tenger túlsó partjára, a Gadarenusok földére. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 5:1 Esperanto ................................................................................ Kaj ili venis trans la maron en la landon de la Gerasenoj. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 5:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he tulivat ylitse meren Gadaralaisten maakuntaan. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 5:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he tulivat toiselle puolelle järveä gerasalaisten alueelle. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γεργεσηνῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γερασηνων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γερασηνων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γερασηνων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gerasēnōn ................................................................................ kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gerasEnOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gadarēnōn ................................................................................ kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gadarEnOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gadarēnōn ................................................................................ kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gadarEnOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gadarēnōn ................................................................................ kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gadarEnOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gerasēnōn ................................................................................ kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gerasEnOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ēlthon eis to peran tēs thalassēs eis tēn chōran tōn gerasēnōn ................................................................................ kai Elthon eis to peran tEs thalassEs eis tEn chOran tOn gerasEnOn ................................................................................ Mak 5:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi ak disip li yo rive lòt bò lanmè Galile a, nan peyi Jerazenyen yo. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وجاءوا الى عبر البحر الى كورة الجدريين. ................................................................................ Mark 5:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויבאו אל עבר הים אל ארץ הגדרים׃ ................................................................................ Mark 5:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܬܐ ܠܥܒܪܐ ܕܝܡܐ ܠܐܬܪܐ ܕܓܕܪܝܐ ܀ | Marco 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E giunsero all’altra riva del mare nel paese de’ Geraseni. ................................................................................ MARKUS 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sampailah mereka itu ke seberang tasik, ke tanah orang Gerasa. ................................................................................ Mark 5:1 Kabyle: NT ................................................................................ Usan-d seg ugemmaḍ n lebḥeṛ ɣer tmurt n ijiṛaziyen. ................................................................................ 마가복음 5:1 Korean ................................................................................ 예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러 ................................................................................ Sv. Marks 5:1 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņi nonāca viņpus jūras geraziešu zemē. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 5:1 Lithuanian ................................................................................ Jie priplaukė ežero krantą gadariečių krašte. ................................................................................ Mark 5:1 Maori ................................................................................ A ka whiti ratou ki tawahi o te moana, ki te whenua o nga kararini. ................................................................................ Markus 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de kom over på hin side av sjøen, til gerasenernes bygd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy się przeprawili za morze do krainy Gadareńczyków. ................................................................................ Marcos 5:1 Portugese Bible ................................................................................ Chegaram então ao outro lado do mar, à terra dos gerasenos. ................................................................................ Marcu 5:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au ajuns pe celălalt ţărm al mării, în ţinutul Gadarenilor. ................................................................................ От Марка 5:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую. ................................................................................ От Марка 5:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую. ................................................................................ От Марка 5:1 Russian koi8r ................................................................................ И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую. ................................................................................ Mark 5:1 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß antumian amaini Jatara nunkanam jeawarmiayi. ................................................................................ Marcos 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Llegaron al otro lado del mar, a la tierra de los Gadarenos. ................................................................................ Marcos 5:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y VINIERON de la otra parte de la mar á la provincia de los Gadarenos. ................................................................................ Marcos 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vinieron al otro lado del mar a la provincia de los gadarenos. ................................................................................ Marcos 5:1 Spanish: Modern ................................................................................ Fueron a la otra orilla del mar a la región de los gadarenos. ................................................................................ Markus 5:1 Swedish (1917) ................................................................................ Så kommo de över till gerasenernas land, på andra sidan sjön. ................................................................................ Marko 5:1 Swahili NT ................................................................................ Basi, wakafika katika nchi ya Wagerase, ng'ambo ya ziwa. ................................................................................ Marcos 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsidating sila sa kabilang ibayo ng dagat sa lupain ng mga Gadareno. ................................................................................ Markos 5:1 Turkish ................................................................................ Gölün karşı yakasına, Gerasalıların memleketine vardılar. ................................................................................ Марко 5:1 Ukrainian: NT ................................................................................ І перевезлись на той бік моря, у землю Гадаринську. ................................................................................ Mark 5:1 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, rata-ramo hi dipo rano, hi tana' Gerasa. ................................................................................ Maùc 5:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ qua đến bờ biển bên kia, trong miền Giê-ra-sê. ................................................................................ Marco 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E GIUNSERO all’altra riva del mare nella contrada de’ Gadareni. ................................................................................ MARKUS 5:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Yesus dan pengikut-pengikut-Nya sampai di seberang Danau Galilea, di daerah Gerasa. ................................................................................ MARKUS 5:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu sampailah mereka di seberang danau, di daerah orang Gerasa. ................................................................................ Arrived .......... Country .......... Gadarenes .......... Gerasenes .......... Ger'asenes .......... Lake .......... Opposite .......... Region .......... Sea .......... Shore .......... Side ................................................................................ Arrived .......... Country .......... Gadarenes .......... Gerasenes .......... Ger'asenes .......... Lake .......... Opposite .......... Region .......... Sea .......... Shore .......... Side ................................................................................ Alphabetical: across .......... came .......... country .......... Gerasenes .......... into .......... lake .......... of .......... other .......... region .......... sea .......... side .......... the .......... They .......... to .......... went ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |