New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And they were casting out many demons and were anointing with oil many sick people and healing them. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et daemonia multa eiciebant et unguebant oleo multos aegrotos et sanabant ................................................................................ Marcos 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos y los sanaban. ................................................................................ Markus 6:13 German: Luther (1912) ................................................................................ und trieben viele Teufel aus und salbten viele Sieche mit Öl und machten sie gesund. ................................................................................ Marc 6:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d'huile beaucoup de malades et les guérissaient. ................................................................................ 馬 可 福 音 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 赶 出 许 多 的 鬼 , 用 油 抹 了 许 多 病 人 , 治 好 他 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they sent out a number of evil spirits, and put oil on a great number who were ill, and made them well. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and they cast out many demons, and anointed with oil many infirm, and healed them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They also forced many demons out of people and poured oil on many who were sick to cure them. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and they cast out many devils. And they anointed, many that were sick with oil and healed them. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Many demons they expelled, and many invalids they anointed with oil and cured. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick, and healed them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and many demons they were casting out, and they were anointing with oil many infirm, and they were healing them. ................................................................................ 馬 可 福 音 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 趕 出 許 多 的 鬼 , 用 油 抹 了 許 多 病 人 , 治 好 他 們 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 6:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 趕出許多鬼,用油抹了許多病人,醫好他們。 ................................................................................ 馬 可 福 音 6:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 赶出许多鬼,用油抹了许多病人,医好他们。 ................................................................................ Marc 6:13 French: Darby ................................................................................ et chassèrent beaucoup de démons, et oignirent d'huile beaucoup d'infirmes et les guérirent. ................................................................................ Marc 6:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils chassèrent plusieurs démons hors [des possédés], et oignirent d'huile plusieurs malades, et les guérirent. ................................................................................ Marc 6:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils chassèrent plusieurs démons, et oignirent d'huile plusieurs malades, et ils les guérirent. ................................................................................ Markus 6:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Und trieben viele Teufel aus und salbeten viele Sieche mit Öl und machten sie gesund. ................................................................................ Markus 6:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sie trieben viele Dämonen aus und salbten viele Schwache mit Öl und heilten sie. | Marku 6:13 Albanian ................................................................................ dhe dëbonin shumë demonë dhe vajosnin me vaj shumë të lëngatë dhe i shëronin. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Շատ դեւեր դուրս կը հանէին, շատ հիւանդներ իւղով կ՚օծէին ու զանոնք կը բուժէին: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 6:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta deabru anhitz campora egoizten çutén: eta vnctatzen çutén olioz anhitz eri, eta sendatzen cituzten. ................................................................................ Марко 6:13 Bulgarian ................................................................................ И изгонваха много бесове, и мнозина болни помазваха с масло и ги изцеляваха. ................................................................................ Evanðelje po Marku 6:13 Croatian Bible ................................................................................ izgonili mnoge zloduhe i mnoge su nemoćnike mazali uljem i oni su ozdravljali. ................................................................................ Marek 6:13 Czech BKR ................................................................................ A ďábelství mnohá vymítali, a mazali olejem mnohé nemocné, a uzdravovali je. ................................................................................ Markus 6:13 Danish ................................................................................ Og de dreve onde Ånder ud og salvede mange syge med Olie og helbredte dem. ................................................................................ Markus 6:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij wierpen vele duivelen uit, en zalfden vele kranken met olie, en maakten hen gezond. ................................................................................ Márk 6:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És sok ördögöt ûznek vala ki, és olajjal sok beteget megkennek és meggyógyítnak vala. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 6:13 Esperanto ................................................................................ Kaj ili elpeladis multajn demonojn, kaj sxmiradis per oleo multajn malsanulojn kaj ilin sanigadis. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ajoivat ulos monta perkelettä, ja voitelivat öljyllä monta sairasta, ja paransivat. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he ajoivat ulos monta riivaajaa ja voitelivat monta sairasta öljyllä ja paransivat heidät. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai daimonia polla exeballon kai ēleiphon elaiō pollous arrōstous kai etherapeuon ................................................................................ kai daimonia polla exeballon kai Eleiphon elaiO pollous arrOstous kai etherapeuon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai daimonia polla exeballon kai ēleiphon elaiō pollous arrōstous kai etherapeuon ................................................................................ kai daimonia polla exeballon kai Eleiphon elaiO pollous arrOstous kai etherapeuon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai daimonia polla exeballon kai ēleiphon elaiō pollous arrōstous kai etherapeuon ................................................................................ kai daimonia polla exeballon kai Eleiphon elaiO pollous arrOstous kai etherapeuon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai daimonia polla exeballon kai ēleiphon elaiō pollous arrōstous kai etherapeuon ................................................................................ kai daimonia polla exeballon kai Eleiphon elaiO pollous arrOstous kai etherapeuon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai daimonia polla exeballon kai ēleiphon elaiō pollous arrōstous kai etherapeuon ................................................................................ kai daimonia polla exeballon kai Eleiphon elaiO pollous arrOstous kai etherapeuon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai daimonia polla exeballon kai ēleiphon elaiō pollous arrōstous kai etherapeuon ................................................................................ kai daimonia polla exeballon kai Eleiphon elaiO pollous arrOstous kai etherapeuon ................................................................................ Mak 6:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo te chase anpil move lespri. Yo te pase lwil sou anpil moun malad, yo te geri yo. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 6:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واخرجوا شياطين كثيرة ودهنوا بزيت مرضى كثيرين فشفوهم ................................................................................ Mark 6:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויגרשו שדים רבים ויסוכו בשמן חלשים רבים וירפאום׃ ................................................................................ Mark 6:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܐܕܐ ܤܓܝܐܐ ܡܦܩܝܢ ܗܘܘ ܘܡܫܚܝܢ ܗܘܘ ܒܡܫܚܐ ܟܪܝܗܐ ܤܓܝܐܐ ܘܡܐܤܝܢ ܗܘܘ ܀ | Marco 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ cacciavano molti demoni, ungevano d’olio molti infermi e li guarivano. ................................................................................ MARKUS 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mereka itu membuangkan beberapa setan dan mengurapi beberapa banyak orang sakit dengan minyak, serta menyembuhkan mereka itu. ................................................................................ Mark 6:13 Kabyle: NT ................................................................................ Ssufuɣen aṭas n leǧnun, dehhinen s zzit aṭas n imuḍan, sseḥlayen-ten. ................................................................................ 마가복음 6:13 Korean ................................................................................ 많은 귀신을 쫓아내며 많은 병인에게 기름을 발라 고치더라 ................................................................................ Sv. Marks 6:13 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņi izdzina daudz ļauno garu un daudzus slimos svaidīja ar eļļu, un darīja tos veselus. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 6:13 Lithuanian ................................................................................ išvarė daug demonų, daugelį ligonių tepė aliejumi ir išgydė. ................................................................................ Mark 6:13 Maori ................................................................................ He maha hoki nga rewera i peia, he tokomaha ano nga turoro i kaukauria ki te hinu, i whakaorangia. ................................................................................ Markus 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og de drev ut mange onde ånder og salvet mange syke med olje og helbredet dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wyganiali wiele dyjabłów, i wiele chorych olejkiem mazali i uzdrawiali je. ................................................................................ Marcos 6:13 Portugese Bible ................................................................................ e expulsavam muitos demônios, e ungiam muitos enfermos com óleo, e os curavam. ................................................................................ Marcu 6:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Scoteau mulţi draci, şi ungeau cu untdelemn pe mulţi bolnavi, şi -i vindecau. ................................................................................ От Марка 6:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ изгоняли многих бесов и многих больных мазали масломи исцеляли. ................................................................................ От Марка 6:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ изгоняли многих бесов и многих больных мазали маслом и исцеляли. ................................................................................ От Марка 6:13 Russian koi8r ................................................................................ изгоняли многих бесов и многих больных мазали маслом и исцеляли. ................................................................................ Mark 6:13 Shuar New Testament ................................................................................ Tura iwianchruku Enentßiya iwianchin jiirki akupkarmiayi, tura asuitijiai yakarar Untsurφ Jßinian tsuararmiayi. ................................................................................ Marcos 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ También echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos y los sanaban. ................................................................................ Marcos 6:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite á muchos enfermos, y sanaban. ................................................................................ Marcos 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos, y sanaban. ................................................................................ Marcos 6:13 Spanish: Modern ................................................................................ Echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos, y los sanaban. ................................................................................ Markus 6:13 Swedish (1917) ................................................................................ och de drevo ut många onda andar och smorde många sjuka med olja och botade dem. ................................................................................ Marko 6:13 Swahili NT ................................................................................ Waliwafukuza pepo wengi wabaya; wakawapaka mafuta wagonjwa wengi, wakawaponya. ................................................................................ Marcos 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangagpalabas ng maraming demonio, at nangagpahid ng langis sa maraming may-sakit, at pinagaling sila. ................................................................................ Markos 6:13 Turkish ................................................................................ Birçok cin kovdular; birçok hastayı, üzerlerine yağ sürerek iyileştirdiler. ................................................................................ Марко 6:13 Ukrainian: NT ................................................................................ І бісів багато виганяли, й намащували оливою багато недужих, і сцїляли. ................................................................................ Mark 6:13 Uma New Testament ................................................................................ Wori' seta to rapopalai. Pai' wori' wo'o tauna to peda' ragelai' hante lana pai' rapaka'uri'. ................................................................................ Maùc 6:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ đuổi ma quỉ, xức dầu cho nhiều kẻ bịnh và chữa cho được lành. ................................................................................ Marco 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E cacciavano molti demoni, ed ungevano d’olio molti infermi e li sanavano. ................................................................................ MARKUS 6:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pengikut-pengikut Yesus itu mengusir banyak roh jahat, mengoleskan minyak zaitun pada orang sakit dan menyembuhkan mereka. ................................................................................ MARKUS 6:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan mereka mengusir banyak setan, dan mengoles banyak orang sakit dengan minyak dan menyembuhkan mereka. ................................................................................ Anointed .......... Anointing .......... Cast .......... Casting .......... Cured .......... Demons .......... Devils .......... Drove .......... Evil .......... Expelled .......... Great .......... Healed .......... Healing .......... Ill .......... Infirm .......... Oil .......... Sick .......... Spirits ................................................................................ Anointed .......... Anointing .......... Cast .......... Casting .......... Cured .......... Demons .......... Devils .......... Drove .......... Evil .......... Expelled .......... Great .......... Healed .......... Healing .......... Ill .......... Infirm .......... Oil .......... Sick .......... Spirits ................................................................................ Alphabetical: and .......... anointed .......... anointing .......... casting .......... demons .......... drove .......... healed .......... healing .......... many .......... oil .......... out .......... people .......... sick .......... them .......... They .......... were .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |