Mark 6:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But others were saying, "He is Elijah." And others were saying, "He is a prophet, like one of the prophets of old."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι Ἠλίας ἐστίν· ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ὡς εἷς τῶν προφητῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
alii autem dicebant quia Helias est alii vero dicebant propheta est quasi unus ex prophetis

................................................................................
Marcos 6:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero otros decían: Es Elías. Y decían otros: Es un profeta, como uno de los profetas antiguos .
................................................................................
Markus 6:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Etliche aber sprachen: Er ist Elia; etliche aber: Er ist ein Prophet oder einer von den Propheten.
................................................................................
Marc 6:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
D'autres disaient: C'est Elie. Et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes.
................................................................................
馬 可 福 音 6:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 别 人 说 : 是 以 利 亚 。 又 有 人 说 : 是 先 知 , 正 像 先 知 中 的 一 位 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even as one of the prophets.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even like one of the prophets.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And others said: It is Elias. But others said: It is a prophet, as one of the prophets.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And others said, It is Elias; and others said, It is a prophet, as one of the prophets.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even as one of the prophets.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Others said, "He is Elijah." Still others said, "He is a prophet like one of the other prophets."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Other said, it is Helias: and some said: it is a prophet, or as one of the prophets.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Others asserted that He was Elijah. Others again said, "He is a Prophet, like one of the great Prophets."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Others said, That it is Elijah. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But others said, "He is Elijah." Others said, "He is a prophet, or like one of the prophets."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Others said -- 'It is Elijah,' and others said -- 'It is a prophet, or as one of the prophets.'
................................................................................
馬 可 福 音 6:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 別 人 說 : 是 以 利 亞 。 又 有 人 說 : 是 先 知 , 正 像 先 知 中 的 一 位 。
................................................................................
馬 可 福 音 6:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
又有人說:“他是以利亞。”還有人說:“他是先知,像古時先知中的一位。”
................................................................................
馬 可 福 音 6:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
又有人说:“他是以利亚。”还有人说:“他是先知,像古时先知中的一位。”
................................................................................
Marc 6:15 French: Darby
................................................................................
Et d'autres disaient: C'est Élie; et d'autres disaient: C'est un prophète, comme un des prophètes.
................................................................................
Marc 6:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Les autres disaient : c'est Elie; et les autres disaient : c'est un Prophète, ou comme un des Prophètes.
................................................................................
Marc 6:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
D'autres disaient: C'est Élie; et d'autres: C'est un prophète, ou comme l'un des prophètes.
................................................................................
Markus 6:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Etliche aber sprachen: Er ist Elia; etliche aber: Er ist ein Prophet oder einer von den Propheten.
................................................................................
Markus 6:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Andere aber sagten: Es ist Elias; und andere sagten: Es ist ein Prophet, wie einer der Propheten.
Marku 6:15 Albanian
................................................................................
Disa të tjerë thonin: ''Éshtë Elia''; dhe disa të tjerë: ''Éshtë një profet, ose si një nga profetët''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրիշներ կ՚ըսէին. «Եղիա՛ն է», ուրիշներ ալ կ՚ըսէին. «Մարգարէ մըն է, կամ մարգարէներէն մէկուն պէս»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 6:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bercéc cioiten, Elias da: Eta bercéc cioiten, Prophetada, edo Prophetetaric bat beçalaco.
................................................................................
Марко 6:15 Bulgarian
................................................................................
А други казваха, че е Илия. Други пък казваха, че Той е пророк, като един от [старовременните] пророци.
................................................................................
Evanðelje po Marku 6:15 Croatian Bible
................................................................................
A drugi govorahu: Ilija je! Treći opet: Prorok, kao jedan od proroka.
................................................................................
Marek 6:15 Czech BKR
................................................................................
Jiní pak pravili, že jest Eliáš; a jiní pravili, že jest prorok, aneb jako jeden z proroků.
................................................................................
Markus 6:15 Danish
................................................................................
Andre sagde: "Det er Elias; " men andre sagde: "Det er en Profet ligesom en af Profeterne."
................................................................................
Markus 6:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Anderen zeiden: Hij is Elias; en anderen zeiden: Hij is een profeet, of als een der profeten.
................................................................................
Márk 6:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Némelyek azt mondják vala, hogy Illés õ; mások meg azt mondják vala, hogy Próféta, vagy olyan, mint egy a próféták közül.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 6:15 Esperanto
................................................................................
Sed aliaj diris:Tiu estas Elija. Kaj aliaj diris:Tiu estas profeto, kvazaux unu el la profetoj.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 6:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Muut sanoivat: se on Elias: mutta toiset sanoivat: se on propheta, taikka niinkuin joku prophetaista.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 6:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta toiset sanoivat: "Se on Elias"; toiset taas sanoivat: "Se on profeetta, niinkuin joku muukin profeetoista".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι Ἡλείας ἐστίν· ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ὡς εἷς τῶν προφητῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἄλλοι ἔλεγον ὅτι Ἠλίας ἐστίν· ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ὡς εἷς τῶν προφητῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἄλλοι ἔλεγον ὅτι Ἠλίας ἐστίν· ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ἐστίν· ἢ ὡς εἷς τῶν προφητῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι Ἠλίας ἐστίν· ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ὡς εἷς τῶν προφητῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αλλοι δε ελεγον οτι ηλειας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης ως εις των προφητων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλοι ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης εστιν ως εις των προφητων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλοι ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης εστιν η ως εις των προφητων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλοι ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης εστιν η ως εις των προφητων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αλλοι δε ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης ως εις των προφητων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αλλοι δε ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης ως εις των προφητων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
alloi de elegon oti ēleias estin alloi de elegon oti prophētēs ōs eis tōn prophētōn
................................................................................
alloi de elegon oti Eleias estin alloi de elegon oti prophEtEs Os eis tOn prophEtOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
alloi elegon oti ēlias estin alloi de elegon oti prophētēs estin ōs eis tōn prophētōn
................................................................................
alloi elegon oti Elias estin alloi de elegon oti prophEtEs estin Os eis tOn prophEtOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
alloi elegon oti ēlias estin alloi de elegon oti prophētēs estin ē ōs eis tōn prophētōn
................................................................................
alloi elegon oti Elias estin alloi de elegon oti prophEtEs estin E Os eis tOn prophEtOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
alloi elegon oti ēlias estin alloi de elegon oti prophētēs estin ē ōs eis tōn prophētōn
................................................................................
alloi elegon oti Elias estin alloi de elegon oti prophEtEs estin E Os eis tOn prophEtOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
alloi de elegon oti ēlias estin alloi de elegon oti prophētēs ōs eis tōn prophētōn
................................................................................
alloi de elegon oti Elias estin alloi de elegon oti prophEtEs Os eis tOn prophEtOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
alloi de elegon oti ēlias estin alloi de elegon oti prophētēs ōs eis tōn prophētōn
................................................................................
alloi de elegon oti Elias estin alloi de elegon oti prophEtEs Os eis tOn prophEtOn

................................................................................
Mak 6:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gen lòt ki t'ap di tou: -Se Eli. Epi gen lòt ankò ki t'ap di: -Se yon pwofèt tankou ansyen pwofèt yo.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 6:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قال آخرون انه ايليا. وقال آخرون انه نبي او كأحد الانبياء.
................................................................................
Mark 6:15 Hebrew Bible
................................................................................
ואחרים אמרו כי הוא אליהו ואחרים אמרו כי נביא הוא או כאחד הנביאים׃
................................................................................
Mark 6:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܚܪܢܐ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܕܐܠܝܐ ܗܘ ܘܐܚܪܢܐ ܕܢܒܝܐ ܗܘ ܐܝܟ ܚܕ ܡܢ ܢܒܝܐ ܀
Marco 6:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Altri invece dicevano: E’ Elia! Ed altri: E’ un profeta come quelli di una volta.
................................................................................
MARKUS 6:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka ada orang berkata, "Inilah Elias"; ada pula yang berkata, "Inilah seorang nabi, sama seperti barang seorang dari antara segala nabi."
................................................................................
Mark 6:15 Kabyle: NT
................................................................................
Wiyaḍ qqaṛen : D nnbi Ilyas. Wiyaḍ daɣen qqaṛen-as : D nnbi am lenbiya nniḍen.
................................................................................
마가복음 6:15 Korean
................................................................................
어떤 이는 이가 엘리야라 하고 또 어떤이는 이가 선지자니 옛 선지자 중의 하나와 같다 하되
................................................................................
Sv. Marks 6:15 Latvian New Testament
................................................................................
Bet citi sacīja, ka Viņš ir Elijs. Bet citi runāja, ka Viņš ir pravietis vai viens no praviešiem.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 6:15 Lithuanian
................................................................................
Kiti tvirtino: “Jis­Elijas!” Dar kiti sakė: “Jis pranašas, kaip ir kiti pranašai”.
................................................................................
Mark 6:15 Maori
................................................................................
Ko etahi i mea, Ko Iraia tenei. Ko etahi, he poropiti ia, he pera ranei me tetahi o nga poropiti.
................................................................................
Markus 6:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Andre sa: Det er Elias; andre igjen sa: Det er en profet, som en av profetene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A drudzy mówili: Elijasz to jest; drudzy zaś mówili: Prorok to jest, albo jako jeden z onych proroków.
................................................................................
Marcos 6:15 Portugese Bible
................................................................................
Mas outros diziam: É Elias. E ainda outros diziam: É profeta como um dos profetas.   
................................................................................
Marcu 6:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Alţii ziceau: ,,Este Ilie.`` Iar alţii ziceau: ,,Este un prooroc ca unul din prooroci.``
................................................................................
От Марка 6:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.
................................................................................
От Марка 6:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.
................................................................................
От Марка 6:15 Russian koi8r
................................................................................
Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.
................................................................................
Mark 6:15 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Chφkich shuar "Erφasaiti" tiarmiayi. Chikichcha "Y·snan etserniuiti, yaunchu etserniuya N·kete" tiarmiayi.
................................................................................
Marcos 6:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero otros decían: "Es Elías." Y decían otros: "Es un profeta, como uno de los profetas antiguos ".
................................................................................
Marcos 6:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Otros decían: Elías es. Y otros decían: Profeta es, ó alguno de los profetas.
................................................................................
Marcos 6:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Otros decían: Elías es. Y otros decían: Profeta es, o alguno de los profetas.
................................................................................
Marcos 6:15 Spanish: Modern
................................................................................
Otros decían: "Es Elías." Mientras otros decían: "Es profeta como uno de los profetas."
................................................................................
Markus 6:15 Swedish (1917)
................................................................................
Men andra sade: »Det är Elias.» Andra åter sade: »Det är en profet, lik de andra profeterna.»
................................................................................
Marko 6:15 Swahili NT
................................................................................
Wengine walisema, "Mtu huyu ni Eliya." Wengine walisema, "Huyu ni nabii kama mmojawapo wa manabii wa kale."
................................................................................
Marcos 6:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinasabi ng mga iba, Siya'y si Elias. At sinasabi ng mga iba, Siya'y propeta, na gaya ng ibang mga propeta.
................................................................................
Markos 6:15 Turkish
................................................................................
Başkaları, ‹‹O İlyastır›› diyor, yine başkaları, ‹‹Eski peygamberlerden biri gibi bir peygamberdir›› diyordu.
................................................................................
Марко 6:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Инші казали, що се Ілия; инші ж казали, що се пророк або один з пророків.
................................................................................
Mark 6:15 Uma New Testament
................................................................................
Aga ria wo'o to mpo'uli': "Yesus toei, nabi Elia to owi-i." Hiaa' ria wo'o to mpo'uli': "Nabi mpu'u-i, hewa nabi to owi."
................................................................................
Maùc 6:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người thì nói: Ấy là Ê-li; kẻ thì nói: Ấy là đấng tiên tri, như một trong các đấng tiên tri đời xưa.
................................................................................
Marco 6:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Altri dicevano: Egli è Elia; ed altri: Egli è un profeta, pari ad un de’ profeti.
................................................................................
MARKUS 6:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi orang-orang lain berkata, Dia Elia. Ada pula yang berkata, Dia nabi, seperti salah seorang nabi zaman dahulu.
................................................................................
MARKUS 6:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yang lain mengatakan: "Dia itu Elia!" Yang lain lagi mengatakan: "Dia itu seorang nabi sama seperti nabi-nabi yang dahulu."
................................................................................
Ago .......... Asserted .......... Claimed .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Great .......... Others .......... Prophet .......... Prophets
................................................................................
Ago .......... Asserted .......... Claimed .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Great .......... Others .......... Prophet .......... Prophets
................................................................................
Alphabetical: a .......... ago .......... And .......... But .......... claimed .......... Elijah .......... He .......... is .......... like .......... long .......... of .......... old .......... one .......... Others .......... prophet .......... prophets .......... said .......... saying .......... still .......... the .......... were
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible