Mark 9:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(9-3) et apparuit illis Helias cum Mose et erant loquentes cum Iesu

................................................................................
Marcos 9:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y se les apareció Elías junto con Moisés, y estaban hablando con Jesús.
................................................................................
Markus 9:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.
................................................................................
Marc 9:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elie et Moïse leur apparurent, s'entretenant avec Jésus.
................................................................................
馬 可 福 音 9:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
忽 然 , 有 以 利 亚 同 摩 西 向 他 们 显 现 , 并 且 和 耶 稣 说 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And there appeared to them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And there came before them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And there appeared to them Elias with Moses; and they were talking with Jesus.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And there appeared to them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Elijah and Moses appeared to them and were talking with Jesus.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And there appeared unto them Helias with Moses: and they talked with Iesu.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Moreover there appeared to them Elijah accompanied by Moses; and the two were conversing with Jesus,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And there appeared to them Elijah, with Moses: and they were talking with Jesus.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
................................................................................
馬 可 福 音 9:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
忽 然 , 有 以 利 亞 同 摩 西 向 他 們 顯 現 , 並 且 和 耶 穌 說 話 。
................................................................................
馬 可 福 音 9:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
又有以利亞和摩西向他們顯現,並且跟耶穌談話。
................................................................................
馬 可 福 音 9:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
又有以利亚和摩西向他们显现,并且跟耶稣谈话。
................................................................................
Marc 9:4 French: Darby
................................................................................
Élie leur apparut avec Moïse, et ils parlaient avec Jésus.
................................................................................
Marc 9:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et en même temps leur apparurent Elie et Moïse, qui parlaient avec Jésus.
................................................................................
Marc 9:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils virent paraître Moïse et Élie, qui s'entretenaient avec Jésus.
................................................................................
Markus 9:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.
................................................................................
Markus 9:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es erschien ihnen Elias mit Moses, und sie unterredeten sich mit Jesu.
Marku 9:4 Albanian
................................................................................
Dhe atyre iu shfaqën Elia me Moisiun, që po bisedonin me Jezusin.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ու Եղիա երեւցաւ անոնց՝ Մովսէսի հետ, եւ կը խօսակցէին Յիսուսի հետ:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 9:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guero aguer cequién Elies Moysesequin, eta minço ciraden Iesusequin.
................................................................................
Марко 9:4 Bulgarian
................................................................................
И яви им се Илия с Моисея, които разговаряха с Исуса.
................................................................................
Evanðelje po Marku 9:4 Croatian Bible
................................................................................
I ukaza im se Ilija s Mojsijem te razgovarahu s Isusom.
................................................................................
Marek 9:4 Czech BKR
................................................................................
I uzřeli Eliáše s Mojžíšem, ani s Ježíšem mluví.
................................................................................
Markus 9:4 Danish
................................................................................
Og Elias tillige med Moses viste sig for dem, og de samtalede med Jesus.
................................................................................
Markus 9:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En van hen werd gezien Elias met Mozes, en zij spraken met Jezus.
................................................................................
Márk 9:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megjelenék nékik Mózes Illéssel együtt, és beszélnek vala Jézussal.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 9:4 Esperanto
................................................................................
Kaj aperis al ili Elija kun Moseo, kaj ili interparoladis kun Jesuo.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja heille ilmestyi Elias Moseksen kanssa, jotka puhuivat Jesuksen kanssa.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja heille ilmestyivät Elias ynnä Mooses, ja nämä puhuivat Jeesuksen kanssa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἡλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ωφθη αυτοις ηλειας συν μωυσει και ησαν συνλαλουντες τω ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωυσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωυσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē autois ēleias sun mōusei kai ēsan sunlalountes tō iēsou
................................................................................
kai OphthE autois Eleias sun mOusei kai Esan sunlalountes tO iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē autois ēlias sun mōsei kai ēsan sullalountes tō iēsou
................................................................................
kai OphthE autois Elias sun mOsei kai Esan sullalountes tO iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē autois ēlias sun mōsei kai ēsan sullalountes tō iēsou
................................................................................
kai OphthE autois Elias sun mOsei kai Esan sullalountes tO iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē autois ēlias sun mōsei kai ēsan sullalountes tō iēsou
................................................................................
kai OphthE autois Elias sun mOsei kai Esan sullalountes tO iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē autois ēlias sun mōusei kai ēsan sullalountes tō iēsou
................................................................................
kai OphthE autois Elias sun mOusei kai Esan sullalountes tO iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē autois ēlias sun mōusei kai ēsan sullalountes tō iēsou
................................................................................
kai OphthE autois Elias sun mOusei kai Esan sullalountes tO iEsou

................................................................................
Mak 9:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Twa disip yo wè Eli ak Moyiz parèt, yo t'ap koze avèk Jezi.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 9:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وظهر لهم ايليا مع موسى. وكانا يتكلمان مع يسوع.
................................................................................
Mark 9:4 Hebrew Bible
................................................................................
וירא אליהם אליהו ומשה מדברים עם ישוע׃
................................................................................
Mark 9:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܚܙܝܘ ܠܗܘܢ ܐܠܝܐ ܘܡܘܫܐ ܟܕ ܡܡܠܠܝܢ ܥܡ ܝܫܘܥ ܀
Marco 9:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed apparve loro Elia con Mosè, i quali stavano conversando con Gesù.
................................................................................
MARKUS 9:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kelihatanlah pada mereka itu Elias dan Musa berkata-kata dengan Yesus.
................................................................................
Mark 9:4 Kabyle: NT
................................................................................
?ehṛen-asen-d nnbi Ilyas akk-d Sidna Musa, țmeslayen d Sidna Ɛisa.
................................................................................
마가복음 9:4 Korean
................................................................................
이에 엘리야가 모세와 함께 저희에게 나타나 예수로 더불어 말씀하거늘
................................................................................
Sv. Marks 9:4 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņiem parādījās Elijs ar Mozu un runāja ar Jēzu.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 9:4 Lithuanian
................................................................................
Jiems pasirodė Elijas ir Mozė, ir jie kalbėjosi su Jėzumi.
................................................................................
Mark 9:4 Maori
................................................................................
Na ka puta mai ki a ratou a Iraia raua ko Mohi: e korerorero ana raua ki a Ihu.
................................................................................
Markus 9:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Elias viste sig for dem sammen med Moses, og de talte med Jesus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I ujrzeli Elijasza z Mojżeszem, którzy rozmawiali z Jezusem.
................................................................................
Marcos 9:4 Portugese Bible
................................................................................
E apareceu-lhes Elias com Moisés, e falavam com Jesus.   
................................................................................
Marcu 9:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ilie li s'a arătat împreună cu Moise, şi sta de vorbă cu Isus.
................................................................................
От Марка 9:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
................................................................................
От Марка 9:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
................................................................................
От Марка 9:4 Russian koi8r
................................................................................
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
................................................................................
Mark 9:4 Shuar New Testament
................................................................................
T·runa nui Erφas, Muisaisjai wantinkiar Jesusjai chichainian Wßinkiarmiayi.
................................................................................
Marcos 9:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y se les apareció Elías junto con Moisés, y estaban hablando con Jesús.
................................................................................
Marcos 9:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.
................................................................................
Marcos 9:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.
................................................................................
Marcos 9:4 Spanish: Modern
................................................................................
Y les apareció Elías con Moisés, y estaban hablando con Jesús.
................................................................................
Markus 9:4 Swedish (1917)
................................................................................
Och för dem visade sig Elias jämte Moses, och dessa samtalade med Jesus.
................................................................................
Marko 9:4 Swahili NT
................................................................................
Eliya na Mose wakawatokea, wakazungumza na Yesu.
................................................................................
Marcos 9:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At doo'y napakita sa kanila si Elias na kasama si Moises: at sila'y nakikipagusap kay Jesus.
................................................................................
Markos 9:4 Turkish
................................................................................
O anda Musayla İlyas öğrencilere göründü. İsayla konuşuyorlardı.
................................................................................
Марко 9:4 Ukrainian: NT
................................................................................
І явив ся їм Ілия з Мойсейом, і розмовляли з Ісусом.
................................................................................
Mark 9:4 Uma New Testament
................................................................................
Rahilo-rawo ana'guru-nae, ria rodua nabi to owi mpololitai Yesus. Nabi toera, Elia pai' Musa.
................................................................................
Maùc 9:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ê-li và Môi-se hiện ra, nói chuyện cùng Ðức Chúa Jêsus.
................................................................................
Marco 9:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Elia apparve loro, con Mosè; ed essi ragionavano con Gesù.
................................................................................
MARKUS 9:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian ketiga orang pengikut-Nya itu melihat Yesus bercakap-cakap dengan Elia dan Musa.
................................................................................
MARKUS 9:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka nampaklah kepada mereka Elia bersama dengan Musa, keduanya sedang berbicara dengan Yesus.
................................................................................
Accompanied .......... Appeared .......... Conversing .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Jesus .......... Moreover .......... Moses .......... Talking
................................................................................
Accompanied .......... Appeared .......... Conversing .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Jesus .......... Moreover .......... Moses .......... Talking
................................................................................
Alphabetical: along .......... And .......... appeared .......... before .......... Elijah .......... Jesus .......... Moses .......... talking .......... them .......... there .......... they .......... to .......... were .......... who .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible