Mark 9:4
New American Standard Bible (©1995)
Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(9-3) et apparuit illis Helias cum Mose et erant loquentes cum Iesu
................................................................................
Marcos 9:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y se les apareció Elías junto con Moisés, y estaban hablando con Jesús.
................................................................................
Markus 9:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.
................................................................................
Marc 9:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elie et Moïse leur apparurent, s'entretenant avec Jésus.
................................................................................
馬 可 福 音 9:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
忽 然 , 有 以 利 亚 同 摩 西 向 他 们 显 现 , 并 且 和 耶 稣 说 话 。
................................................................................
King James Bible
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.

American King James Version
And there appeared to them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.

American Standard Version
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

Bible in Basic English
And there came before them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

Douay-Rheims Bible
And there appeared to them Elias with Moses; and they were talking with Jesus.

Darby Bible Translation
And there appeared to them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.

English Revised Version
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Elijah and Moses appeared to them and were talking with Jesus.

Tyndale New Testament
And there appeared unto them Helias with Moses: and they talked with Iesu.

Weymouth New Testament
Moreover there appeared to them Elijah accompanied by Moses; and the two were conversing with Jesus,

Webster's Bible Translation
And there appeared to them Elijah, with Moses: and they were talking with Jesus.

World English Bible
Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.

Young's Literal Translation
And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
................................................................................
馬 可 福 音 9:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
忽 然 , 有 以 利 亞 同 摩 西 向 他 們 顯 現 , 並 且 和 耶 穌 說 話 。
................................................................................
Marc 9:4 French: Darby
................................................................................
Élie leur apparut avec Moïse, et ils parlaient avec Jésus.
................................................................................
Marc 9:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et en même temps leur apparurent Elie et Moïse, qui parlaient avec Jésus.
................................................................................
Marc 9:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils virent paraître Moïse et Élie, qui s'entretenaient avec Jésus.
................................................................................
Markus 9:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.
................................................................................
Markus 9:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es erschien ihnen Elias mit Moses, und sie unterredeten sich mit Jesu.

Marku 9:4 Albanian
................................................................................
Dhe atyre iu shfaqën Elia me Moisiun, që po bisedonin me Jezusin.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ու Եղիա երեւցաւ անոնց՝ Մովսէսի հետ, եւ կը խօսակցէին Յիսուսի հետ:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 9:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guero aguer cequién Elies Moysesequin, eta minço ciraden Iesusequin.
................................................................................
Марко 9:4 Bulgarian
................................................................................
И яви им се Илия с Моисея, които разговаряха с Исуса.
................................................................................
Evanðelje po Marku 9:4 Croatian Bible
................................................................................
I ukaza im se Ilija s Mojsijem te razgovarahu s Isusom.
................................................................................
Marek 9:4 Czech BKR
................................................................................
I uzřeli Eliáše s Mojžíšem, ani s Ježíšem mluví.
................................................................................
Markus 9:4 Danish
................................................................................
Og Elias tillige med Moses viste sig for dem, og de samtalede med Jesus.
................................................................................
Markus 9:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En van hen werd gezien Elias met Mozes, en zij spraken met Jezus.
................................................................................
Márk 9:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megjelenék nékik Mózes Illéssel együtt, és beszélnek vala Jézussal.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 9:4 Esperanto
................................................................................
Kaj aperis al ili Elija kun Moseo, kaj ili interparoladis kun Jesuo.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja heille ilmestyi Elias Moseksen kanssa, jotka puhuivat Jesuksen kanssa.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja heille ilmestyivät Elias ynnä Mooses, ja nämä puhuivat Jeesuksen kanssa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἡλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ωφθη αυτοις ηλειας συν μωυσει και ησαν συνλαλουντες τω ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωυσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωυσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē autois ēleias sun mōusei kai ēsan sunlalountes tō iēsou
kai OphthE autois Eleias sun mOusei kai Esan sunlalountes tO iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē autois ēlias sun mōsei kai ēsan sullalountes tō iēsou
kai OphthE autois Elias sun mOsei kai Esan sullalountes tO iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē autois ēlias sun mōsei kai ēsan sullalountes tō iēsou
kai OphthE autois Elias sun mOsei kai Esan sullalountes tO iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē autois ēlias sun mōsei kai ēsan sullalountes tō iēsou
kai OphthE autois Elias sun mOsei kai Esan sullalountes tO iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē autois ēlias sun mōusei kai ēsan sullalountes tō iēsou
kai OphthE autois Elias sun mOusei kai Esan sullalountes tO iEsou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē autois ēlias sun mōusei kai ēsan sullalountes tō iēsou
kai OphthE autois Elias sun mOusei kai Esan sullalountes tO iEsou

................................................................................
Mak 9:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Twa disip yo wè Eli ak Moyiz parèt, yo t'ap koze avèk Jezi.

ﻣﺮﻗﺲ 9:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وظهر لهم ايليا مع موسى. وكانا يتكلمان مع يسوع.
................................................................................
Mark 9:4 Hebrew Bible
................................................................................
וירא אליהם אליהו ומשה מדברים עם ישוע׃
................................................................................
Mark 9:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܚܙܝܘ ܠܗܘܢ ܐܠܝܐ ܘܡܘܫܐ ܟܕ ܡܡܠܠܝܢ ܥܡ ܝܫܘܥ ܀
Marco 9:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed apparve loro Elia con Mosè, i quali stavano conversando con Gesù.
................................................................................
MARKUS 9:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kelihatanlah pada mereka itu Elias dan Musa berkata-kata dengan Yesus.
................................................................................
Mark 9:4 Kabyle: NT
................................................................................
?ehṛen-asen-d nnbi Ilyas akk-d Sidna Musa, țmeslayen d Sidna Ɛisa.
................................................................................
마가복음 9:4 Korean
................................................................................
이에 엘리야가 모세와 함께 저희에게 나타나 예수로 더불어 말씀하거늘
................................................................................
Sv. Marks 9:4 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņiem parādījās Elijs ar Mozu un runāja ar Jēzu.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 9:4 Lithuanian
................................................................................
Jiems pasirodė Elijas ir Mozė, ir jie kalbėjosi su Jėzumi.
................................................................................
Mark 9:4 Maori
................................................................................
Na ka puta mai ki a ratou a Iraia raua ko Mohi: e korerorero ana raua ki a Ihu.
................................................................................
Markus 9:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Elias viste sig for dem sammen med Moses, og de talte med Jesus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I ujrzeli Elijasza z Mojżeszem, którzy rozmawiali z Jezusem.
................................................................................
Marcos 9:4 Portugese Bible
................................................................................
E apareceu-lhes Elias com Moisés, e falavam com Jesus.   
................................................................................
Marcu 9:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ilie li s'a arătat împreună cu Moise, şi sta de vorbă cu Isus.
................................................................................
От Марка 9:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
................................................................................
От Марка 9:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
................................................................................
От Марка 9:4 Russian koi8r
................................................................................
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
................................................................................
Mark 9:4 Shuar New Testament
................................................................................
T·runa nui Erφas, Muisaisjai wantinkiar Jesusjai chichainian Wßinkiarmiayi.
................................................................................
Marcos 9:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y se les apareció Elías junto con Moisés, y estaban hablando con Jesús.
................................................................................
Marcos 9:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.
................................................................................
Marcos 9:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.
................................................................................
Marcos 9:4 Spanish: Modern
................................................................................
Y les apareció Elías con Moisés, y estaban hablando con Jesús.
................................................................................
Markus 9:4 Swedish (1917)
................................................................................
Och för dem visade sig Elias jämte Moses, och dessa samtalade med Jesus.
................................................................................
Marko 9:4 Swahili NT
................................................................................
Eliya na Mose wakawatokea, wakazungumza na Yesu.
................................................................................
Marcos 9:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At doo'y napakita sa kanila si Elias na kasama si Moises: at sila'y nakikipagusap kay Jesus.
................................................................................
Markos 9:4 Turkish
................................................................................
O anda Musayla İlyas öğrencilere göründü. İsayla konuşuyorlardı.
................................................................................
Марко 9:4 Ukrainian: NT
................................................................................
І явив ся їм Ілия з Мойсейом, і розмовляли з Ісусом.
................................................................................
Mark 9:4 Uma New Testament
................................................................................
Rahilo-rawo ana'guru-nae, ria rodua nabi to owi mpololitai Yesus. Nabi toera, Elia pai' Musa.
................................................................................
Maùc 9:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ê-li và Môi-se hiện ra, nói chuyện cùng Ðức Chúa Jêsus.
................................................................................
Marco 9:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Elia apparve loro, con Mosè; ed essi ragionavano con Gesù.
................................................................................
MARKUS 9:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian ketiga orang pengikut-Nya itu melihat Yesus bercakap-cakap dengan Elia dan Musa.
................................................................................
MARKUS 9:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka nampaklah kepada mereka Elia bersama dengan Musa, keduanya sedang berbicara dengan Yesus.

Accompanied .......... Appeared .......... Conversing .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Jesus .......... Moreover .......... Moses .......... Talking

Accompanied .......... Appeared .......... Conversing .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Jesus .......... Moreover .......... Moses .......... Talking

Alphabetical: along .......... And .......... appeared .......... before .......... Elijah .......... Jesus .......... Moses .......... talking .......... them .......... there .......... they .......... to .......... were .......... who .......... with

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible