Matthew 11:16
New American Standard Bible (©1995)
"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cui autem similem aestimabo generationem istam similis est pueris sedentibus in foro qui clamantes coaequalibus
................................................................................
Mateo 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero, ¿con qué compararé a esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, que dan voces a los otros,
................................................................................
Matthaeus 11:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Wem soll ich aber dies Geschlecht vergleichen? Es ist den Kindlein gleich, die an dem Markt sitzen und rufen gegen ihre Gesellen
................................................................................
Matthieu 11:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s'adressant à d'autres enfants,
................................................................................
馬 太 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 可 用 甚 麽 比 这 世 代 呢 ? 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 招 呼 同 伴 , 说 :
................................................................................
King James Bible
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,

American King James Version
But whereunto shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows,

American Standard Version
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows

Bible in Basic English
But what comparison may I make of this generation? It is like children seated in the market-places, crying out to one another,

Douay-Rheims Bible
But whereunto shall I esteem this generation to be like? It is like to children sitting in the market place.

Darby Bible Translation
But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,

English Revised Version
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, which call unto their fellows,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"How can I describe the people who are living now? They are like children who sit in the marketplaces and shout to other children,

Tyndale New Testament
But whereunto shall I liken this generation? it is like unto children, which sit in the market, and call unto their fellows,

Weymouth New Testament
"But to what shall I compare the present generation? It is like children sitting in the open places, who call to their playmates.

Webster's Bible Translation
But to what shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows,

World English Bible
"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions

Young's Literal Translation
'And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades,
................................................................................
馬 太 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 可 用 甚 麼 比 這 世 代 呢 ? 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 招 呼 同 伴 , 說 :
................................................................................
Matthieu 11:16 French: Darby
................................................................................
Mais à qui comparerai-je cette génération? Elle est semblable à de petits enfants assis dans les marchés, et criant à leurs compagnons,
................................................................................
Matthieu 11:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais à qui comparerai-je cette génération? Elle est semblable aux petits enfants qui sont assis aux marchés, et qui crient à leurs compagnons,
................................................................................
Matthieu 11:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais à qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble aux petits enfants assis dans les places publiques, et qui crient à leurs compagnons, et disent:
................................................................................
Matthaeus 11:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Wem soll ich aber dies Geschlecht vergleichen? Es ist den Kindlein gleich, die an dem Markt sitzen und rufen gegen ihre Gesellen
................................................................................
Matthaeus 11:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und ihren Gespielen zurufen

Mateu 11:16 Albanian
................................................................................
Por me kë ta krahasoj këtë brez? Ai u ngjan fëmijëve që rrinë në sheshe dhe u drejtohen shokëve të tyre
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց որո՞ւ նմանցնեմ այս սերունդը: Կը նմանի մանուկներու, որոնք հրապարակները նստելով՝ կը գոչեն իրենց ընկերներուն
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina norequin comparaturen dut generatione haur? Merkatuan iarriric dauden, eta bere laguney oihuz dagozten haourtchoac beçalaco da,
................................................................................
Матей 11:16 Bulgarian
................................................................................
А на какво да оприлича това поколение? То прилича на деца, седящи по пазарите, които викат на другарите си, казвайки:
................................................................................
Evanðelje po Mateju 11:16 Croatian Bible
................................................................................
A komu da prispodobim ovaj naraštaj? Nalik je djeci što sjede na trgovima pa jedni drugima dovikuju:
................................................................................
Matouš 11:16 Czech BKR
................................................................................
Ale k komu připodobním pokolení toto? Podobno jest dětem, sedícím na ryncích, a kteříž na tovaryše své volají,
................................................................................
Matthæus 11:16 Danish
................................................................................
Men hvem skal jeg ligne denne Slægt ved? Den ligner Børn, som sidde på Torvene og råbe til de andre og sige:
................................................................................
Mattheüs 11:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch waarbij zal Ik dit geslacht vergelijken? Het is gelijk aan de kinderkens, die op de markten zitten, en hun gezellen toeroepen,
................................................................................
Máté 11:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
De kihez hasonlítsam ezt a nemzetséget? Hasonlatos a gyermekekhez, a kik a piaczon ülnek, és kiáltoznak az õ társaiknak,
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 11:16 Esperanto
................................................................................
Sed al kio mi komparu cxi tiun generacion? GXi similas al infanoj, kiuj sidas sur la placoj, kaj vokas al la ceteraj,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan minkä verraksi minä tämän sukukunnan vedän? hän on lasten vertainen, jotka turulla istuvat ja huutavat kumppaneillensa,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta mihin minä vertaan tämän sukupolven? Se on lasten kaltainen, jotka istuvat toreilla ja huutavat toisilleen
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶ παιδίοις καθημένοις ἐν ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις αὐτῶν λέγουσιν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην ὁμοία ἐστὶν παιδαρίοις ἐν ἀγοραῖς καθημένοις καὶ προσφωνοῦσιν τοῖς ἑταίροις αὐτῶν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις καθημενοις εν ταις αγοραις α προσφωνουντα τοις ετεροις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδαριοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδαριοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις καθημενοις εν ταις αγοραις α προσφωνουντα τοις ετεροις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις καθημενοις εν ταις αγοραις α προσφωνουντα τοις ετεροις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidiois kathēmenois en tais agorais a prosphōnounta tois eterois
tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidiois kathEmenois en tais agorais a prosphOnounta tois eterois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidiois en agorais kathēmenois kai prosphōnousin tois etairois autōn
tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidiois en agorais kathEmenois kai prosphOnousin tois etairois autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidariois en agorais kathēmenois kai prosphōnousin tois etairois autōn
tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidariois en agorais kathEmenois kai prosphOnousin tois etairois autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidariois en agorais kathēmenois kai prosphōnousin tois etairois autōn
tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidariois en agorais kathEmenois kai prosphOnousin tois etairois autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidiois kathēmenois en tais agorais a prosphōnounta tois eterois
tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidiois kathEmenois en tais agorais a prosphOnounta tois eterois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tini de omoiōsō tēn genean tautēn omoia estin paidiois kathēmenois en tais agorais a prosphōnounta tois eterois
tini de omoiOsO tEn genean tautEn omoia estin paidiois kathEmenois en tais agorais a prosphOnounta tois eterois

................................................................................
Matye 11:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ak ki moun mwen ta konpare moun k'ap viv nan tan alèkile yo? Yo sanble timoun ki chita sou plas piblik, yonn ap rele lòt pou di l' konsa:

ﻣﺘﻰ 11:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبمن اشبّه هذا الجيل. يشبه اولادا جالسين في الاسواق ينادون الى اصحابهم
................................................................................
Matthew 11:16 Hebrew Bible
................................................................................
ואל מי אדמה את הדור הזה דומה הוא לילדים הישבים בשוקים וקראים לחבריהם לאמר׃
................................................................................
Matthew 11:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܡܢ ܕܝܢ ܐܕܡܝܗ ܠܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܕܡܝܐ ܠܛܠܝܐ ܕܝܬܒܝܢ ܒܫܘܩܐ ܘܩܥܝܢ ܠܚܒܪܝܗܘܢ ܀
Matteo 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ella è simile ai fanciulli seduti nelle piazze che gridano ai loro compagni e dicono:
................................................................................
MATIUS 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengan apakah hendak Aku umpamakan orang zaman ini? Adalah mereka itu sama seperti budak-budak yang duduk di pasar-pasar, serta berseru kepada segala kawannya,
................................................................................
Matthew 11:16 Kabyle: NT
................................................................................
Ɣer wuɣuṛ ara metleɣ lǧil-agi ? Icuba ɣer warrac yeqqimen deg uzniq, ssawalen i warrac nniḍen, qqaṛen asen :
................................................................................
마태복음 11:16 Korean
................................................................................
이 세대를 무엇으로 비유할꼬 비유컨대 아이들이 장터에 앉아 제 동무를 불러
................................................................................
Sv. Matejs 11:16 Latvian New Testament
................................................................................
Bet kam lai es pielīdzinu šo cilti? Viņa līdzīga bērniem, kas tirgus laukumā sēd un, kliegdami sev līdzīgajiem,
................................................................................
Evangelija pagal Matà 11:16 Lithuanian
................................................................................
“Su kuo galėčiau palyginti šią kartą? Ji panaši į vaikus, kurie sėdi prekyvietėje ir šaukia savo draugams:
................................................................................
Matthew 11:16 Maori
................................................................................
Otiia me whakarite e ahau tenei whakatupuranga ki te aha? E rite ana ki nga tamariki e noho ana i nga wahi hokohoko, e karanga ana ki o ratou hoa,
................................................................................
Matteus 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men hvem skal jeg ligne denne slekt med? Den ligner små barn som sitter på torvene og roper til sine lekebrødre:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale komuż przypodobam ten naród? podobny jest dziatkom, które siedzą na rynkach, i wołają na towarzysze swoje,
................................................................................
Mateus 11:16 Portugese Bible
................................................................................
Mas, a quem compararei esta geração? É semelhante aos meninos que, sentados nas praças, clamam aos seus companheiros:   
................................................................................
Matei 11:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cu cine voi asemăna neamul acesta de oameni? Seamănă cu nişte copilaşi, cari şed în pieţe, şi strigă la tovarăşii lor:
................................................................................
От Матфея 11:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
................................................................................
От Матфея 11:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
................................................................................
От Матфея 11:16 Russian koi8r
................................................................................
Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
................................................................................
Matthew 11:16 Shuar New Testament
................................................................................
`Ju aentsnasha ┐warijiai mΘtek nakumkataj? Uchijiai mΘtek ainiawai. Ni aijiai iruntrar nakurustaj Tßyatan Tuφniawai
................................................................................
Mateo 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero, ¿con qué compararé a esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, que dan voces a los otros,
................................................................................
Mateo 11:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas ¿á quién compararé esta generación? Es semejante á los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces á sus compañeros,
................................................................................
Mateo 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas ¿a quién compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros,
................................................................................
Mateo 11:16 Spanish: Modern
................................................................................
Pero, ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas y dan voces a sus compañeros,
................................................................................
Matteus 11:16 Swedish (1917)
................................................................................
Men vad skall jag likna detta släkte vid? Det är likt barn som sitta på torgen och ropa till andra barn
................................................................................
Matayo 11:16 Swahili NT
................................................................................
Basi, nitakifananisha kizazi hiki na kitu gani? Ni kama vijana waliokuwa wamekaa uwanjani, wakawa wakiambiana kikundi kimoja kwa kingine:
................................................................................
Mateo 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sa ano ko itutulad ang lahing ito? Tulad sa mga batang nangakaupo sa mga pamilihan, na sinisigawan ang kanilang mga kasama.
................................................................................
Matta 11:16 Turkish
................................................................................
‹‹Bu kuşağın insanlarını neye benzeteyim? Çarşı meydanlarında oturup arkadaşlarına, ‹Size kaval çaldık, oynamadınız; Ağıt yaktık, dövünmediniz›
................................................................................
Матей 11:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Кому ж я уподоблю рід сей? Подібен він тим дітям, що сидять на торгу, та гукають до своїх товаришів,
................................................................................
Matthew 11:16 Uma New Testament
................................................................................
"Uma mowo tauna to tuwu' tempo toi! Toi-mi lolita rapa' -ku to kurapai' -raka. Hira' hewa ana' to mohura hi wiwi' karajaa to mpobawai ema' -ra,
................................................................................
Ma-thi-ô 11:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ sánh dòng dõi nầy với ai? Dòng dõi nầy giống như con trẻ ngồi giữa chợ, kêu la cùng bạn mình,
................................................................................
Matteo 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or a chi assomiglierò io questa generazione? Ella è simile a’ fanciulli, che seggono nelle piazze, e gridano a’ lor compagni; e dicono:
................................................................................
MATIUS 11:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan apa harus Aku bandingkan orang-orang zaman ini? Mereka seperti anak-anak yang duduk di pasar. Sekelompok berseru kepada yang lain,
................................................................................
MATIUS 11:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan apakah akan Kuumpamakan angkatan ini? Mereka itu seumpama anak-anak yang duduk di pasar dan berseru kepada teman-temannya:

Children .......... Companions .......... Compare .......... Comparison .......... Comrades .......... Crying .......... Fellows .......... Generation .......... Liken .......... Market .......... Marketplaces .......... Market-Places .......... Markets .......... Open .......... Others .......... Places .......... Present .......... Seated .......... Sitting .......... Whereunto

Children .......... Companions .......... Compare .......... Comparison .......... Comrades .......... Crying .......... Fellows .......... Generation .......... Liken .......... Market .......... Marketplaces .......... Market-Places .......... Markets .......... Open .......... Others .......... Places .......... Present .......... Seated .......... Sitting .......... Whereunto

Alphabetical: and .......... are .......... But .......... call .......... calling .......... can .......... children .......... compare .......... generation .......... I .......... in .......... is .......... It .......... like .......... market .......... marketplaces .......... other .......... others .......... out .......... places .......... shall .......... sitting .......... the .......... They .......... this .......... To .......... what .......... who

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible