New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ so much that he promised with an oath to give her whatever she asked. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὅθεν μεθ' ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ unde cum iuramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo ................................................................................ Mateo 14:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por lo cual le prometió con juramento darle lo que ella pidiera. ................................................................................ Matthaeus 14:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum verhieß er ihr mit einem Eide, er wollte ihr geben, was sie fordern würde. ................................................................................ Matthieu 14:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ de sorte qu'il promit avec serment de lui donner ce qu'elle demanderait. ................................................................................ 馬 太 福 音 14:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 希 律 就 起 誓 , 应 许 随 他 所 求 的 给 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Whereupon he promised with an oath to give her whatever she would ask. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So he gave her his word with an oath to let her have whatever she might make request for. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Whereupon he promised with an oath, to give her whatsoever she would ask of him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ whereupon he promised with oath to give her whatsoever she should ask. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ he swore he would give her anything she wanted. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Wherefore he promised with an oath, that he would give her whatsoever she would ask. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ that with an oath he promised to give her whatever she asked. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Upon which he promised with an oath to give her whatever she would ask. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ whereupon with an oath he professed to give her whatever she might ask. ................................................................................ 馬 太 福 音 14:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 希 律 就 起 誓 , 應 許 隨 他 所 求 的 給 他 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 14:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 就起誓答應她,無論求甚麼都給她。 ................................................................................ 馬 太 福 音 14:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 就起誓答应她,无论求什么都给她。 ................................................................................ Matthieu 14:7 French: Darby ................................................................................ sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. ................................................................................ Matthieu 14:7 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. ................................................................................ Matthieu 14:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De sorte qu'il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait. ................................................................................ Matthaeus 14:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum verhieß er ihr mit einem Eide, er wollte ihr geben, was sie fordern würde. ................................................................................ Matthaeus 14:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ weshalb er mit einem Eide zusagte, ihr zu geben, um was irgend sie bitten würde. | Mateu 14:7 Albanian ................................................................................ aq shumë, sa ai i premtoi asaj me betim se do t'i jepte çfarëdo që t'i kërkonte. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի երդումով խոստացաւ որ տար անոր ի՛նչ որ ուզէր: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 14:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Nondic iuramendurequin prometta baitzieçon, emanen ceraucala cer-ere esca bailedi. ................................................................................ Матей 14:7 Bulgarian ................................................................................ Затова той с клетва се обеща да й даде каквото и да му поиска. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 14:7 Croatian Bible ................................................................................ Zato se zakle dati joj što god zaište. ................................................................................ Matouš 14:7 Czech BKR ................................................................................ Tak že s přísahou zaslíbil jí dáti, zač by ho prosila. ................................................................................ Matthæus 14:7 Danish ................................................................................ Derfor lovede han med en Ed at give hende, hvad som helst hun begærede. ................................................................................ Mattheüs 14:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Waarom hij haar met ede beloofde te geven, wat zij ook eisen zou. ................................................................................ Máté 14:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért esküvéssel fogadá, hogy a mit kér, megadja néki. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 14:7 Esperanto ................................................................................ Tiam li jxure promesis doni al sxi ion ajn, kion sxi petos. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden lupasi hän hänelle vannotulla valalla antaa, mitä hän anois. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sentähden hän valalla vannoen lupasi antaa hänelle, mitä ikinä hän anoisi. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅθεν μεθ’ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅθεν μεθ’ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅθεν μεθ' ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅθεν μεθ’ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὁ ἐὰν αἰτήσηται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai ................................................................................ othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai ................................................................................ othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai ................................................................................ othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai ................................................................................ othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai ................................................................................ othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai ................................................................................ othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai ................................................................................ Matye 14:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Ewòd sèmante l'ap ba li nenpòt kisa li ta mande li. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 14:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من ثم وعد بقسم انه مهما طلبت يعطيها. ................................................................................ Matthew 14:7 Hebrew Bible ................................................................................ וישבע לה ויאמר מה תשאל נפשך ואתן לך׃ ................................................................................ Matthew 14:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܗܢܐ ܒܡܘܡܬܐ ܝܡܐ ܠܗ ܕܢܬܠ ܠܗ ܟܠܡܕܡ ܕܬܫܐܠ ܀ | Matteo 14:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ond’egli promise con giuramento di darle tutto quello che domanderebbe. ................................................................................ MATIUS 14:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Oleh sebab itu bersumpah janjilah Herodes akan memberi padanya barang apa yang dipintanya. ................................................................................ Matthew 14:7 Kabyle: NT ................................................................................ armi i s-iɛuhed, a s-yefk ayen ara s-d tessuter. ................................................................................ 마태복음 14:7 Korean ................................................................................ 헤롯이 맹세로 `그에게 무엇이든지 달라는대로 주겠다' 허락하거늘 ................................................................................ Sv. Matejs 14:7 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc viņš zvērēdams apsolīja dot tai visu, ko vien viņa lūgs. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 14:7 Lithuanian ................................................................................ Todėl jis su priesaika pažadėjo jai duoti, ko tik ji paprašys. ................................................................................ Matthew 14:7 Maori ................................................................................ Katahi ia ka mea ki a ia, oati rawa, kia hoatu ki a ia tana mea e tono ai. ................................................................................ Matteus 14:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ derfor lovte han med ed å gi henne hvad hun vilde be om. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Skąd pod przysięgą obiecał jej dać, czegobykolwiek żądała. ................................................................................ Mateus 14:7 Portugese Bible ................................................................................ pelo que este prometeu com juramento dar-lhe tudo o que pedisse. ................................................................................ Matei 14:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Deaceea i -a făgăduit cu jurămînt că îi va da orice va cere. ................................................................................ От Матфея 14:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит. ................................................................................ От Матфея 14:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит. ................................................................................ От Матфея 14:7 Russian koi8r ................................................................................ посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит. ................................................................................ Matthew 14:7 Shuar New Testament ................................................................................ Ame Ashφ wakeram nu seattia, Tφmiayi. Nekasan amastatjai, Yussha iirui Tφmiayi. ................................................................................ Mateo 14:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por lo cual le prometió con juramento darle lo que ella pidiera. ................................................................................ Mateo 14:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y prometió él con juramento de darle todo lo que pidiese. ................................................................................ Mateo 14:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y prometió él con juramento darle todo lo que pidiese. ................................................................................ Mateo 14:7 Spanish: Modern ................................................................................ por lo cual él se comprometió bajo juramento a darle lo que ella pidiera. ................................................................................ Matteus 14:7 Swedish (1917) ................................................................................ att han med en ed lovade att giva henne vad helst hon begärde. ................................................................................ Matayo 14:7 Swahili NT ................................................................................ hata akaahidi kwa kiapo kumpa huyo msichana chochote atakachoomba. ................................................................................ Mateo 14:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dahil dito'y kaniyang ipinangakong may sumpa na sa kaniya'y ibibigay ang anomang hingin niya. ................................................................................ Matta 14:7 Turkish ................................................................................
................................................................................ Матей 14:7 Ukrainian: NT ................................................................................ За се обіцяв він, клянучись, що дасть їй, чого просити ме. ................................................................................ Matthew 14:7 Uma New Testament ................................................................................ Nakeni kagoe' -na rahi, mojanci pai' mosumpa-i hi toronaa toei, na'uli' -ki: "Napa-napa to nuperapi', bate kuwai' -ko!" ................................................................................ Ma-thi-ô 14:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ đến nỗi lấy lời thề mà hứa cho con gái ấy điều chi nàng muốn xin. ................................................................................ Matteo 14:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Onde egli le promise, con giuramento, di darle tutto ciò ch’ella chiederebbe. ................................................................................ MATIUS 14:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ sehingga Herodes berjanji kepadanya dengan sumpah bahwa apa saja yang ia minta, akan diberikan kepadanya. ................................................................................ MATIUS 14:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sehingga Herodes bersumpah akan memberikan kepadanya apa saja yang dimintanya. ................................................................................ Oath .......... Professed .......... Promised .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Whereupon .......... Word ................................................................................ Oath .......... Professed .......... Promised .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Whereupon .......... Word ................................................................................ Alphabetical: an .......... asked .......... give .......... he .......... her .......... much .......... oath .......... promised .......... she .......... so .......... that .......... to .......... whatever .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |