Matthew 14:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
so much that he promised with an oath to give her whatever she asked.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὅθεν μεθ' ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
unde cum iuramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo

................................................................................
Mateo 14:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por lo cual le prometió con juramento darle lo que ella pidiera.
................................................................................
Matthaeus 14:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum verhieß er ihr mit einem Eide, er wollte ihr geben, was sie fordern würde.
................................................................................
Matthieu 14:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
de sorte qu'il promit avec serment de lui donner ce qu'elle demanderait.
................................................................................
馬 太 福 音 14:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
希 律 就 起 誓 , 应 许 随 他 所 求 的 给 他 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she would ask.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So he gave her his word with an oath to let her have whatever she might make request for.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Whereupon he promised with an oath, to give her whatsoever she would ask of him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
whereupon he promised with oath to give her whatsoever she should ask.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
he swore he would give her anything she wanted.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Wherefore he promised with an oath, that he would give her whatsoever she would ask.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
that with an oath he promised to give her whatever she asked.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Upon which he promised with an oath to give her whatever she would ask.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
whereupon with an oath he professed to give her whatever she might ask.
................................................................................
馬 太 福 音 14:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
希 律 就 起 誓 , 應 許 隨 他 所 求 的 給 他 。
................................................................................
馬 太 福 音 14:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
就起誓答應她,無論求甚麼都給她。
................................................................................
馬 太 福 音 14:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
就起誓答应她,无论求什么都给她。
................................................................................
Matthieu 14:7 French: Darby
................................................................................
sur quoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait.
................................................................................
Matthieu 14:7 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait.
................................................................................
Matthieu 14:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De sorte qu'il lui promit avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait.
................................................................................
Matthaeus 14:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum verhieß er ihr mit einem Eide, er wollte ihr geben, was sie fordern würde.
................................................................................
Matthaeus 14:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
weshalb er mit einem Eide zusagte, ihr zu geben, um was irgend sie bitten würde.
Mateu 14:7 Albanian
................................................................................
aq shumë, sa ai i premtoi asaj me betim se do t'i jepte çfarëdo që t'i kërkonte.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի երդումով խոստացաւ որ տար անոր ի՛նչ որ ուզէր:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  14:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nondic iuramendurequin prometta baitzieçon, emanen ceraucala cer-ere esca bailedi.
................................................................................
Матей 14:7 Bulgarian
................................................................................
Затова той с клетва се обеща да й даде каквото и да му поиска.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 14:7 Croatian Bible
................................................................................
Zato se zakle dati joj što god zaište.
................................................................................
Matouš 14:7 Czech BKR
................................................................................
Tak že s přísahou zaslíbil jí dáti, zač by ho prosila.
................................................................................
Matthæus 14:7 Danish
................................................................................
Derfor lovede han med en Ed at give hende, hvad som helst hun begærede.
................................................................................
Mattheüs 14:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Waarom hij haar met ede beloofde te geven, wat zij ook eisen zou.
................................................................................
Máté 14:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért esküvéssel fogadá, hogy a mit kér, megadja néki.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 14:7 Esperanto
................................................................................
Tiam li jxure promesis doni al sxi ion ajn, kion sxi petos.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden lupasi hän hänelle vannotulla valalla antaa, mitä hän anois.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sentähden hän valalla vannoen lupasi antaa hänelle, mitä ikinä hän anoisi.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅθεν μεθ’ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅθεν μεθ’ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅθεν μεθ' ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅθεν μεθ’ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὁ ἐὰν αἰτήσηται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οθεν μεθ ορκου ωμολογησεν αυτη δουναι ο εαν αιτησηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai
................................................................................
othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai
................................................................................
othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai
................................................................................
othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai
................................................................................
othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai
................................................................................
othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
othen meth orkou ōmologēsen autē dounai o ean aitēsētai
................................................................................
othen meth orkou OmologEsen autE dounai o ean aitEsEtai

................................................................................
Matye 14:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Ewòd sèmante l'ap ba li nenpòt kisa li ta mande li.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 14:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من ثم وعد بقسم انه مهما طلبت يعطيها.
................................................................................
Matthew 14:7 Hebrew Bible
................................................................................
וישבע לה ויאמר מה תשאל נפשך ואתן לך׃
................................................................................
Matthew 14:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܒܡܘܡܬܐ ܝܡܐ ܠܗ ܕܢܬܠ ܠܗ ܟܠܡܕܡ ܕܬܫܐܠ ܀
Matteo 14:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ond’egli promise con giuramento di darle tutto quello che domanderebbe.
................................................................................
MATIUS 14:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Oleh sebab itu bersumpah janjilah Herodes akan memberi padanya barang apa yang dipintanya.
................................................................................
Matthew 14:7 Kabyle: NT
................................................................................
armi i s-iɛuhed, a s-yefk ayen ara s-d tessuter.
................................................................................
마태복음 14:7 Korean
................................................................................
헤롯이 맹세로 `그에게 무엇이든지 달라는대로 주겠다' 허락하거늘
................................................................................
Sv. Matejs 14:7 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc viņš zvērēdams apsolīja dot tai visu, ko vien viņa lūgs.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 14:7 Lithuanian
................................................................................
Todėl jis su priesaika pažadėjo jai duoti, ko tik ji paprašys.
................................................................................
Matthew 14:7 Maori
................................................................................
Katahi ia ka mea ki a ia, oati rawa, kia hoatu ki a ia tana mea e tono ai.
................................................................................
Matteus 14:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
derfor lovte han med ed å gi henne hvad hun vilde be om.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Skąd pod przysięgą obiecał jej dać, czegobykolwiek żądała.
................................................................................
Mateus 14:7 Portugese Bible
................................................................................
pelo que este prometeu com juramento dar-lhe tudo o que pedisse.   
................................................................................
Matei 14:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Deaceea i -a făgăduit cu jurămînt că îi va da orice va cere.
................................................................................
От Матфея 14:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
................................................................................
От Матфея 14:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
................................................................................
От Матфея 14:7 Russian koi8r
................................................................................
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
................................................................................
Matthew 14:7 Shuar New Testament
................................................................................
Ame Ashφ wakeram nu seattia, Tφmiayi. Nekasan amastatjai, Yussha iirui Tφmiayi.
................................................................................
Mateo 14:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por lo cual le prometió con juramento darle lo que ella pidiera.
................................................................................
Mateo 14:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y prometió él con juramento de darle todo lo que pidiese.
................................................................................
Mateo 14:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y prometió él con juramento darle todo lo que pidiese.
................................................................................
Mateo 14:7 Spanish: Modern
................................................................................
por lo cual él se comprometió bajo juramento a darle lo que ella pidiera.
................................................................................
Matteus 14:7 Swedish (1917)
................................................................................
att han med en ed lovade att giva henne vad helst hon begärde.
................................................................................
Matayo 14:7 Swahili NT
................................................................................
hata akaahidi kwa kiapo kumpa huyo msichana chochote atakachoomba.
................................................................................
Mateo 14:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dahil dito'y kaniyang ipinangakong may sumpa na sa kaniya'y ibibigay ang anomang hingin niya.
................................................................................
Matta 14:7 Turkish
................................................................................

................................................................................
Матей 14:7 Ukrainian: NT
................................................................................
За се обіцяв він, клянучись, що дасть їй, чого просити ме.
................................................................................
Matthew 14:7 Uma New Testament
................................................................................
Nakeni kagoe' -na rahi, mojanci pai' mosumpa-i hi toronaa toei, na'uli' -ki: "Napa-napa to nuperapi', bate kuwai' -ko!"
................................................................................
Ma-thi-ô 14:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
đến nỗi lấy lời thề mà hứa cho con gái ấy điều chi nàng muốn xin.
................................................................................
Matteo 14:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Onde egli le promise, con giuramento, di darle tutto ciò ch’ella chiederebbe.
................................................................................
MATIUS 14:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
sehingga Herodes berjanji kepadanya dengan sumpah bahwa apa saja yang ia minta, akan diberikan kepadanya.
................................................................................
MATIUS 14:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sehingga Herodes bersumpah akan memberikan kepadanya apa saja yang dimintanya.
................................................................................
Oath .......... Professed .......... Promised .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Whereupon .......... Word
................................................................................
Oath .......... Professed .......... Promised .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Whereupon .......... Word
................................................................................
Alphabetical: an .......... asked .......... give .......... he .......... her .......... much .......... oath .......... promised .......... she .......... so .......... that .......... to .......... whatever .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible