New American Standard Bible (©1995)
"Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread."ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας [αὐτῶν] ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum non enim lavant manus suas cum panem manducant
................................................................................
Mateo 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de los ancianos? Pues no se lavan las manos cuando comen pan.
................................................................................
Matthaeus 15:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Warum übertreten deine Jünger der Ältesten Aufsätze? Sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen.
................................................................................
Matthieu 15:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.
................................................................................
馬 太 福 音 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 的 门 徒 为 甚 麽 犯 古 人 的 遗 传 呢 ? 因 为 吃 饭 的 时 候 , 他 们 不 洗 手 。
................................................................................
King James Bible
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
American King James Version
Why do your disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
American Standard Version
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
Bible in Basic English
Why do your disciples go against the teaching of the fathers? for they take food with unwashed hands.
Douay-Rheims Bible
Why do thy disciples trangress the tradition of the ancients? For they wash not their hands when they eat bread.
Darby Bible Translation
Why do thy disciples transgress what has been delivered by the ancients? for they do not wash their hands when they eat bread.
English Revised Version
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Why do your disciples break the traditions of our ancestors? They do not wash their hands before they eat."
Tyndale New Testament
why do thy disciples transgress the traditions of the seniors? for they wash not their hands, when they eat bread.
Weymouth New Testament
"Why do your disciples transgress the tradition of the Elders by not washing their hands before meals?"
Webster's Bible Translation
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
World English Bible
"Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don't wash their hands when they eat bread."
Young's Literal Translation
'Wherefore do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they do not wash their hands when they may eat bread.'