New American Standard Bible (©1995) And He answered and said to them, "Why do you yourselves transgress the commandment of God for the sake of your tradition?ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ipse autem respondens ait illis quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram ................................................................................ Mateo 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y respondiendo El, les dijo: ¿Por qué también vosotros quebrantáis el mandamiento de Dios a causa de vuestra tradición? ................................................................................ Matthaeus 15:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen? ................................................................................ Matthieu 15:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition? ................................................................................ 馬 太 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 回 答 说 : 你 们 为 甚 麽 因 着 你 们 的 遗 传 犯 神 的 诫 命 呢 ? ................................................................................ King James Bible But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? American King James Version But he answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God by your tradition? American Standard Version And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition? Bible in Basic English And in answer he said to them, Why do you, yourselves, go against the word of God on account of the teaching which has been handed down to you? Douay-Rheims Bible But he answering, said to them: Why do you also transgress the commandment of God for your tradition? For God said: Darby Bible Translation But he answering said to them, Why do ye also transgress the commandment of God on account of your traditional teaching? English Revised Version And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition? GOD'S WORD® Translation (©1995) He answered them, "Why do you break the commandment of God because of your traditions? Tyndale New Testament He answered, and said unto them: why do ye also transgress the commandment of God, thorow your traditions? Weymouth New Testament "Why do you, too," He retorted, "transgress God's commands for the sake of your tradition? Webster's Bible Translation But he answered and said to them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? World English Bible He answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition? Young's Literal Translation And he answering said to them, 'Wherefore also do ye transgress the command of God because of your tradition? ................................................................................ 馬 太 福 音 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 回 答 說 : 你 們 為 甚 麼 因 著 你 們 的 遺 傳 犯 神 的 誡 命 呢 ? ................................................................................ Matthieu 15:3 French: Darby ................................................................................ Mais lui, répondant, leur dit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu à cause de votre tradition? ................................................................................ Matthieu 15:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il répondit, et leur dit : et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition? ................................................................................ Matthieu 15:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition? ................................................................................ Matthaeus 15:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen? ................................................................................ Matthaeus 15:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen? | Mateu 15:3 Albanian ................................................................................ Por ai u përgjigj dhe u tha atyre: ''Dhe ju përse shkelni urdhërimin e Perëndisë për shkak të traditës suaj? ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ինք ալ պատասխանեց անոնց. «Հապա դո՛ւք ինչո՞ւ զանց կ՚ընէք Աստուծոյ պատուիրանը՝ ձեր աւանդութեան պատճառով: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 15:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta harc ihardesten çuela erran ciecén, Eta çuec cergatic iragaiten duçue Iaincoaren manamendua çuen ordenançaz? ................................................................................ Матей 15:3 Bulgarian ................................................................................ А Той в отговор им каза: Защо и вие заради вашето предание престъпвате Божията заповед? ................................................................................ Evanðelje po Mateju 15:3 Croatian Bible ................................................................................ On im odgovori: A zašto vi prestupate zapovijed Božju radi svoje predaje? ................................................................................ Matouš 15:3 Czech BKR ................................................................................ A on odpovídaje, řekl jim: Pročež i vy přestupujete přikázání Boží pro ustanovení vaše? ................................................................................ Matthæus 15:3 Danish ................................................................................ Men han svarede og sagde til dem: "Hvorfor overtræde også I Guds Bud for eders Overleverings Skyld? ................................................................................ Mattheüs 15:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Hij, antwoordende, zeide tot hen: Waarom overtreedt ook gij het gebod Gods, door uw inzetting? ................................................................................ Máté 15:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig felelvén monda nékik: Ti meg miért hágjátok át az Isten parancsolatját a ti rendeléseitek által? ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 15:3 Esperanto ................................................................................ Kaj li responde diris al ili:Kial vi ankaux transpasxas la ordonon de Dio per via tradicio? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän vastaten sanoi heille: miksi tekin rikotte Jumalan käskyn, teidän säätynne tähden? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta hän vastasi ja sanoi heille: "Miksi te itse rikotte Jumalan käskyn perinnäissääntönne tähden? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· διατί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Διατί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Διατί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ Διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις διατι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δια τι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δια τι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δια τι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δια τι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δια τι και υμεις παραβαινετε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois diati kai umeis parabainete tēn entolēn tou theou dia tēn paradosin umōn o de apokritheis eipen autois diati kai umeis parabainete tEn entolEn tou theou dia tEn paradosin umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois dia ti kai umeis parabainete tēn entolēn tou theou dia tēn paradosin umōn o de apokritheis eipen autois dia ti kai umeis parabainete tEn entolEn tou theou dia tEn paradosin umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois dia ti kai umeis parabainete tēn entolēn tou theou dia tēn paradosin umōn o de apokritheis eipen autois dia ti kai umeis parabainete tEn entolEn tou theou dia tEn paradosin umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois dia ti kai umeis parabainete tēn entolēn tou theou dia tēn paradosin umōn o de apokritheis eipen autois dia ti kai umeis parabainete tEn entolEn tou theou dia tEn paradosin umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois dia ti kai umeis parabainete tēn entolēn tou theou dia tēn paradosin umōn o de apokritheis eipen autois dia ti kai umeis parabainete tEn entolEn tou theou dia tEn paradosin umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen autois dia ti kai umeis parabainete tēn entolēn tou theou dia tēn paradosin umōn o de apokritheis eipen autois dia ti kai umeis parabainete tEn entolEn tou theou dia tEn paradosin umOn ................................................................................ Matye 15:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li reponn yo: Nou menm k'ap pale a, poukisa n'ap plede dezobeyi kòmandman Bondye yo pou nou swiv koutim pa nou yo?ﻣﺘﻰ 15:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب وقال لهم وانتم ايضا لماذا تتعدون وصية الله بسبب تقليدكم. ................................................................................ Matthew 15:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויען ויאמר אליהם מדוע גם אתם עברים את מצות אלהים בעבור קבלתכם׃ ................................................................................ Matthew 15:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܡܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܥܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܦܘܩܕܢܐ ܕܐܠܗܐ ܡܛܠ ܡܫܠܡܢܘܬܟܘܢ ܀ | Matteo 15:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma egli rispose loro: E voi, perché trasgredite il comandamento di Dio a motivo della vostra tradizione? ................................................................................ MATIUS 15:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Apakah sebabnya kamu pun melanggar hukum Allah oleh sebab adat istiadat orang tua-tua kamu? ................................................................................ Matthew 15:3 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yerra-yasen : I kunwi, acimi tețṛuẓum lumuṛat n Ṛebbi iwakken aț-țxedmem ṛṛay nwen ? ................................................................................ 마태복음 15:3 Korean ................................................................................ 대답하여 가라사대 너희는 어찌하여 너희 유전으로 하나님의 계명을 범하느뇨 ................................................................................ Sv. Matejs 15:3 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Viņš tiem atbildēja un sacīja: Kāpēc jūs pārkāpjat Dieva bausli savu ieražu labad? Jo Dievs sacīja: ................................................................................ Evangelija pagal Matà 15:3 Lithuanian ................................................................................ Jis, atsakydamas jiems, tarė: “O kodėl ir jūs laužote Dievo įsakymą savo tradicija?! ................................................................................ Matthew 15:3 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, He aha hoki i waiho ai e koutou ta koutou whakarerenga iho hei takahi mo ta te Atua kupu ako? ................................................................................ Matteus 15:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han svarte og sa til dem: Og I, hvorfor bryter I Guds bud for eders vedtekts skyld? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on odpowiadając, rzekł im: Czemuż i wy przestępujecie przykazanie Boże dla ustawy waszej? ................................................................................ Mateus 15:3 Portugese Bible ................................................................................ Ele, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição? ................................................................................ Matei 15:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Drept răspuns, El le -a zis: ,,Dar voi de ce călcaţi porunca lui Dumnezeu în folosul datinei voastre? ................................................................................ От Матфея 15:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего? ................................................................................ От Матфея 15:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего? ................................................................................ От Матфея 15:3 Russian koi8r ................................................................................ Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего? ................................................................................ Matthew 15:3 Shuar New Testament ................................................................................ Tuφniakui Jesus aniasarmiayi "┐Urukamtai atumsha Yus akupkamu umirtsuk aya aents akupkamu umiirum? ................................................................................ Mateo 15:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jesús les preguntó: "¿Por qué también quebrantan ustedes el mandamiento de Dios a causa de su tradición?" ................................................................................ Mateo 15:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición? ................................................................................ Mateo 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición? ................................................................................ Mateo 15:3 Spanish: Modern ................................................................................ Él les respondió diciendo: --¿Por qué también vosotros quebrantáis el mandamiento de Dios por causa de vuestra tradición? ................................................................................ Matteus 15:3 Swedish (1917) ................................................................................ Men han svarade och sade till dem: »Varför överträden I själva Guds bud, för edra stadgars skull? ................................................................................ Matayo 15:3 Swahili NT ................................................................................ Yesu akawajibu, "Kwa nini nanyi mnapendelea mapokeo yenu wenyewe na hamuijali Sheria ya Mungu? ................................................................................ Mateo 15:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y sumagot at sinabi sa kanila, Bakit naman kayo'y nagsisilabag sa utos ng Dios dahil sa inyong sali't-saling sabi? ................................................................................ Matta 15:3 Turkish ................................................................................ İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Ya siz, neden töreniz uğruna Tanrı buyruğunu çiğniyorsunuz? ................................................................................ Матей 15:3 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же, озвавшись, рече до них: Чого ж се й ви переступаєте заповідь Божу ради переказу вашого? ................................................................................ Matthew 15:3 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Yesus: "Bangku' koi' -koiwoe', napa pai' nitiboki parenta Alata'ala hi kampotuku' -ni ada-ni moto! ................................................................................ Ma-thi-ô 15:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài đáp rằng: Còn các ngươi sao cũng vì cớ lời truyền khẩu mình mà phạm điều răn của Ðức Chúa Trời? ................................................................................ Matteo 15:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli, rispondendo, disse loro: E voi, perchè trasgredite il comandamento di Dio per la vostra tradizione? ................................................................................ MATIUS 15:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus menjawab, Dan mengapa kalian juga melanggar perintah Allah, hanya karena mau mengikuti adat istiadat nenek moyangmu? ................................................................................ MATIUS 15:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jawab Yesus kepada mereka: "Mengapa kamupun melanggar perintah Allah demi adat istiadat nenek moyangmu?Account .......... Break .......... Command .......... Commandment .......... Commands .......... Disobey .......... God's .......... Handed .......... Jesus .......... Retorted .......... Sake .......... Teaching .......... Tradition .......... Traditional .......... Transgress .......... Wherefore .......... Word .......... Yourselves Account .......... Break .......... Command .......... Commandment .......... Commands .......... Disobey .......... God's .......... Handed .......... Jesus .......... Retorted .......... Sake .......... Teaching .......... Tradition .......... Traditional .......... Transgress .......... Wherefore .......... Word .......... Yourselves Alphabetical: And .......... answered .......... break .......... command .......... commandment .......... do .......... for .......... God .......... He .......... Jesus .......... of .......... replied .......... said .......... sake .......... the .......... them .......... to .......... tradition .......... transgress .......... why .......... you .......... your .......... yourselves NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |