New American Standard Bible (©1995) Then He warned the disciples that they should tell no one that He was the Christ.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ τότε ἐπετίμησεν / διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Χριστός. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc praecepit discipulis suis ut nemini dicerent quia ipse esset Iesus Christus ................................................................................ Mateo 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces ordenó a los discípulos que a nadie dijeran que El era el Cristo. ................................................................................ Matthaeus 16:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Da verbot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er, Jesus, der Christus wäre. ................................................................................ Matthieu 16:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu'il était le Christ. ................................................................................ 馬 太 福 音 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 当 下 , 耶 稣 嘱 咐 门 徒 , 不 可 对 人 说 他 是 基 督 。 ................................................................................ King James Bible Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. American King James Version Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. American Standard Version Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ. Bible in Basic English Then he gave orders to the disciples to give no man word that he was the Christ. Douay-Rheims Bible Then he commanded his disciples, that they should tell no one that he was Jesus the Christ. Darby Bible Translation Then he enjoined on his disciples that they should say to no man that he was the Christ. English Revised Version Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then he strictly ordered the disciples not to tell anyone that he was the Messiah. Tyndale New Testament Then he charged his disciples, that they should tell no man, that he was Iesus Christ. Weymouth New Testament Then He urged His disciples to tell no one that He was the Christ. Webster's Bible Translation Then he charged his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. World English Bible Then he commanded the disciples that they should tell no one that he was Jesus the Christ. Young's Literal Translation Then did he charge his disciples that they may say to no one that he is Jesus the Christ. ................................................................................ 馬 太 福 音 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 當 下 , 耶 穌 囑 咐 門 徒 , 不 可 對 人 說 他 是 基 督 。 ................................................................................ Matthieu 16:20 French: Darby ................................................................................ Alors il enjoignit aux disciples de ne dire à personne qu'il fût le Christ. ................................................................................ Matthieu 16:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il commanda expressément à ses Disciples de ne dire à personne qu'il fût Jésus le Christ. ................................................................................ Matthieu 16:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il défendit à ses disciples de dire à personne que lui, Jésus, fût le Christ. ................................................................................ Matthaeus 16:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Da verbot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er Jesus, der Christ, wäre. ................................................................................ Matthaeus 16:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dann gebot er seinen Jüngern, daß sie niemandem sagten, daß er der Christus sei. | Mateu 16:20 Albanian ................................................................................ Atëherë i urdhëroi dishepujt e vet që të mos i thonin askujt se ai ishte Jezusi, Krishti. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 16:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այն ատեն աշակերտներուն պատուիրեց՝ որ ո՛չ մէկուն ըսեն թէ ինք Քրիստոսն է: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 16:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan mana citzan expressuqui bere discipuluac nehori ezlerroten, hura cela IESVS CHRIST. ................................................................................ Матей 16:20 Bulgarian ................................................................................ Тогава заръча на учениците, никому да не казват, че Той е [[Исус]] Христос. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 16:20 Croatian Bible ................................................................................ Tada zaprijeti učenicima neka nikomu ne reknu da je on Krist. ................................................................................ Matouš 16:20 Czech BKR ................................................................................ Tedy přikázal učedlníkům svým, aby žádnému nepravili, že by on byl ten Ježíš Kristus. ................................................................................ Matthæus 16:20 Danish ................................................................................ Da bød han sine Disciple, at de måtte ikke sige til nogen at han var Kristus. ................................................................................ Mattheüs 16:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen verbood Hij Zijn discipelen, dat zij iemand zeggen zouden, dat Hij was Jezus, de Christus. ................................................................................ Máté 16:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor megparancsolá tanítványainak, hogy senkinek se mondják, hogy õ a Jézus Krisztus. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 16:20 Esperanto ................................................................................ Tiam li admonis la discxiplojn, ke ili diru al neniu, ke li estas la Kristo. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän haastoi opetuslapsiansa kellenkään sanomasta, että hän oli Jesus Kristus. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin hän varoitti vakavasti opetuslapsiaan kenellekään sanomasta, että hän on Kristus. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τότε διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Χριστός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τότε διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ Χριστός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τότε διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ Χριστός ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τότε ἐπετίμησεν τοῖς μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ χριστός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τοτε επετιμησεν τοις μαθηταις ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τοτε {VAR1: επετιμησεν } {VAR2: διεστειλατο } τοις μαθηταις ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tote diesteilato tois mathētais ina mēdeni eipōsin oti autos estin o christos tote diesteilato tois mathEtais ina mEdeni eipOsin oti autos estin o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tote diesteilato tois mathētais autou ina mēdeni eipōsin oti autos estin iēsous o christos tote diesteilato tois mathEtais autou ina mEdeni eipOsin oti autos estin iEsous o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tote diesteilato tois mathētais autou ina mēdeni eipōsin oti autos estin iēsous o christos tote diesteilato tois mathEtais autou ina mEdeni eipOsin oti autos estin iEsous o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tote diesteilato tois mathētais autou ina mēdeni eipōsin oti autos estin iēsous o christos tote diesteilato tois mathEtais autou ina mEdeni eipOsin oti autos estin iEsous o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tote epetimēsen tois mathētais ina mēdeni eipōsin oti autos estin o christos tote epetimEsen tois mathEtais ina mEdeni eipOsin oti autos estin o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tote {WH: epetimēsen } {UBS4: diesteilato } tois mathētais ina mēdeni eipōsin oti autos estin o christos tote {WH: epetimEsen} {UBS4: diesteilato} tois mathEtais ina mEdeni eipOsin oti autos estin o christos ................................................................................ Matye 16:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, li bay disip li yo lòd pou yo pa di pesonn se Kris la li ye.ﻣﺘﻰ 16:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ اوصى تلاميذه ان لا يقولوا لاحد انه يسوع المسيح ................................................................................ Matthew 16:20 Hebrew Bible ................................................................................ אז צוה את התלמידים בגערה לבלתי הגיד לאיש כי הוא ישוע המשיח׃ ................................................................................ Matthew 16:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝܕܝܢ ܦܩܕ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܠܐܢܫ ܠܐ ܢܐܡܪܘܢ ܕܗܘܝܘ ܡܫܝܚܐ ܀ | Matteo 16:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora vietò ai suoi discepoli di dire ad alcuno ch’egli era il Cristo. ................................................................................ MATIUS 16:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu Ia berpesan kepada murid-murid-Nya, jangan mengatakan kepada seorang jua pun, bahwa Ialah Kristus adanya. ................................................................................ Matthew 16:20 Kabyle: NT ................................................................................ Imiren yumeṛ i yinelmaden-is ur qqaṛen ula i yiwen belli d nețța i d Lmasiḥ. ................................................................................ 마태복음 16:20 Korean ................................................................................ 이에 제자들을 경계하사 자기가 그리스도인 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니라 ................................................................................ Sv. Matejs 16:20 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Viņš saviem mācekļiem pavēlēja, lai nevienam nesaka, ka Viņš ir Jēzus Kristus. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 16:20 Lithuanian ................................................................................ Tada Jis griežtai įsakė savo mokiniams niekam neskelbti, kad Jis yra JėzusKristus. ................................................................................ Matthew 16:20 Maori ................................................................................ Me i reira ka whakatupato ia i ana akonga, kia kaua e korerotia e ratou ki te tangata ko te Karaiti ia. ................................................................................ Matteus 16:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da bød han sine disipler at de ikke skulde si til nogen at han var Messias. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy przykazał uczniom swoim, aby nikomu nie powiadali, że on jest Jezus Chrystus. ................................................................................ Mateus 16:20 Portugese Bible ................................................................................ Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo. ................................................................................ Matei 16:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci a poruncit ucenicilor Săi să nu spună nimănui că El este Hristosul. ................................................................................ От Матфея 16:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос. ................................................................................ От Матфея 16:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос. ................................................................................ От Матфея 16:20 Russian koi8r ................................................................................ Тогда (Иисус) запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос. ................................................................................ Matthew 16:20 Shuar New Testament ................................................................................ Nuna tinia Jesus ni unuiniamurin Krφstuitiaj nu etserkairap tinia akupkarmiayi. ................................................................................ Mateo 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces ordenó a los discípulos que a nadie dijeran que El era el Cristo (el Mesías). ................................................................................ Mateo 16:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces mandó á sus discípulos que á nadie dijesen que él era Jesús el Cristo. ................................................................................ Mateo 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces mandó a sus discípulos que a nadie dijesen que él era Jesús, el Cristo. ................................................................................ Mateo 16:20 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces mandó a los discípulos que no dijesen a nadie que él era el Cristo. ................................................................................ Matteus 16:20 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter förbjöd han lärjungarna att för någon säga att han var Messias. ................................................................................ Matayo 16:20 Swahili NT ................................................................................ Kisha akawaonya wanafunzi wasimwambie mtu yeyote kwamba yeye ndiye Kristo. ................................................................................ Mateo 16:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y ipinagbilin niya sa mga alagad na huwag sabihin kanino man na siya ang Cristo. ................................................................................ Matta 16:20 Turkish ................................................................................ Bu sözlerden sonra İsa, kendisinin Mesih olduğunu kimseye söylememeleri için öğrencilerini uyardı. ................................................................................ Матей 16:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Тоді наказав ученикам своїм, щоб не казали нікому, що Він Ісус Христос. ................................................................................ Matthew 16:20 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: "Neo' ulu ni'uli' hi hema-hema ka'Aku' -na Magau' Topetolo'." ................................................................................ Ma-thi-ô 16:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, Ngài cấm môn đồ đừng nói cho ai biết rằng Ngài, Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng Christ. ................................................................................ Matteo 16:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora egli divietò a’ suoi discepoli, che non dicessero ad alcuno ch’egli fosse Gesù, il Cristo. ................................................................................ MATIUS 16:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu Yesus mengingatkan pengikut-pengikut-Nya supaya mereka tidak memberitahukan kepada siapa pun bahwa Dialah Raja Penyelamat. ................................................................................ MATIUS 16:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yesus melarang murid-murid-Nya supaya jangan memberitahukan kepada siapapun bahwa Ia Mesias.Charge .......... Charged .......... Christ .......... Commanded .......... Disciples .......... Enjoined .......... Jesus .......... Orders .......... Strictly .......... Urged .......... Warned .......... Word Charge .......... Charged .......... Christ .......... Commanded .......... Disciples .......... Enjoined .......... Jesus .......... Orders .......... Strictly .......... Urged .......... Warned .......... Word Alphabetical: anyone .......... Christ .......... disciples .......... he .......... his .......... no .......... not .......... one .......... should .......... tell .......... that .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... warned .......... was NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |