Matthew 17:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And Jesus answered and said, "You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to Me."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη, ἕως πότε μεθ' ὑμῶν ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν φέρετέ μοι αὐτὸν ὧδε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondens Iesus ait o generatio incredula et perversa quousque ero vobiscum usquequo patiar vos adferte huc illum ad me

................................................................................
Mateo 17:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo estaré con vosotros? ¿Hasta cuándo os tendré que soportar? Traédmelo acá.
................................................................................
Matthaeus 17:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus aber antwortete und sprach: O du ungläubige und verkehrte Art, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch dulden? Bringt ihn hierher!
................................................................................
Matthieu 17:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici.
................................................................................
馬 太 福 音 17:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 说 : 嗳 ! 这 又 不 信 又 悖 谬 的 世 代 阿 , 我 在 你 们 这 里 要 到 几 时 呢 ? 我 忍 耐 你 们 要 到 几 时 呢 ? 把 他 带 到 我 这 里 来 罢 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him here to me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him hither to me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Jesus, answering, said, O false and foolish generation, how long will I be with you? how long will I put up with you? let him come here to me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Then Jesus answered and said: O unbelieving and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I suffer you? bring him hither to me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jesus answering said, O unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? Bring him here to me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him hither to me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus replied, "You unbelieving and corrupt generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to me!"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Iesus answered and said: O generation faithless, and crooked: how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"O unbelieving and perverse generation!" replied Jesus; "how long shall I be with you? how long shall I endure you? Bring him to me."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus answered, "Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jesus answering said, 'O generation, unstedfast and perverse, till when shall I be with you? till when shall I bear you? bring him to me hither;'
................................................................................
馬 太 福 音 17:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 說 : 噯 ! 這 又 不 信 又 悖 謬 的 世 代 阿 , 我 在 你 們 這 裡 要 到 幾 時 呢 ? 我 忍 耐 你 們 要 到 幾 時 呢 ? 把 他 帶 到 我 這 裡 來 罷 !
................................................................................
馬 太 福 音 17:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌說:“唉!這又不信又乖謬的世代啊!我要跟你們在一起到幾時呢?我要忍受你們到幾時呢?把孩子帶到我這裡來吧。”
................................................................................
馬 太 福 音 17:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣说:“唉!这又不信又乖谬的世代啊!我要跟你们在一起到几时呢?我要忍受你们到几时呢?把孩子带到我这里来吧。”
................................................................................
Matthieu 17:17 French: Darby
................................................................................
Et Jésus, répondant, dit: O génération incrédule et perverse, jusques à quand serai-je avec vous; jusques à quand vous supporterai-je?
................................................................................
Matthieu 17:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus répondant, dit : Ô race incrédule, et perverse, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? amenez-le-moi ici.
................................................................................
Matthieu 17:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jésus, répondant, dit: O race incrédule et perverse, jusqu'à quand serai-je avec vous? jusqu'à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici.
................................................................................
Matthaeus 17:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus aber antwortete und sprach:O du ungläubige und verkehrte Art, wie lange soll ich bei euch sein? Wie lange soll ich euch dulden? Bringet mir ihn hieher!
................................................................................
Matthaeus 17:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus aber antwortete und sprach: O ungläubiges und verkehrtes Geschlecht! bis wann soll ich bei euch sein? bis wann soll ich euch ertragen? Bringet mir ihn her.
Mateu 17:17 Albanian
................................................................................
Dhe Jezusi duke u përgjigjur tha: ''O brez që nuk beson dhe i çoroditur! Deri kur do të qëndroj midis jush? Deri kur do t'ju duroj? E sillni këtu tek unë''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս սաստեց զայն, դեւը ելաւ անկէ, ու պատանին բժշկուեցաւ նոյն ժամուն:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ihardesten çuela Iesusec erran ceçan, O natione sinheste gabea eta bihurriá, noizdrano finean çuequin içanen naiz? noizdrano finean suportaturen çaituztet ? ekardaçue hura huna.
................................................................................
Матей 17:17 Bulgarian
................................................................................
Исус в отговор каза: О роде невярващ и извратен, до кога ще бъда с вас? до кога ще ви търпя? Доведете го тука при Мене.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 17:17 Croatian Bible
................................................................................
A Isus odgovori: O rode nevjerni i opaki! Dokle mi je biti s vama! Dokle li vas podnositi! Dovedite mi ga ovamo!
................................................................................
Matouš 17:17 Czech BKR
................................................................................
Odpovídaje pak Ježíš, řekl: Ó národe nevěrný a převrácený, dokud budu s vámi? Dokudž vás trpěti budu? Přiveďte jej sem ke mně.
................................................................................
Matthæus 17:17 Danish
................................................................................
Og Jesus svarede og sagde: "O du vantro og forvendte Slægt! hvor længe skal jeg være hos eder, hvor længe skal jeg tåle eder? Bringer mig ham hid!"
................................................................................
Mattheüs 17:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus, antwoordende, zeide: O, ongelovig en verkeerd geslacht, hoe lang zal Ik nog met ulieden zijn, hoe lang zal Ik u nog verdragen? Brengt hem Mij hier.
................................................................................
Máté 17:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jézus pedig felelvén, monda: Óh hitetlen és elfajult nemzetség! vajjon meddig leszek veletek? vajjon meddig szenvedlek titeket? Hozzátok õt ide nékem.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 17:17 Esperanto
................................................................................
Kaj Jesuo responde diris:Ho senfida kaj perversa generacio, gxis kiam mi estos kun vi? gxis kiam mi toleros vin? venigu lin al mi cxi tien.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Jesus vastaten sanoi: oi epäuskoinen ja nurja sukukunta! kuinka kauvan minun pitää teidän kanssanne oleman? kuinka kauvan minun pitää teitä kärsimän? Tuokaat häntä minulle tänne.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Jeesus vastasi ja sanoi: "Voi sinä epäuskoinen ja nurja sukupolvi, kuinka kauan minun täytyy olla teidän kanssanne? Kuinka kauan kärsiä teitä? Tuokaa hänet tänne minun tyköni."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη, ἕως πότε μεθ’ ὑμῶν ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετέ μοι αὐτὸν ὧδε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη! ἕως πότε ἔσομαι μεθ’ ὑμῶν; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετέ μοι αὐτὸν ὧδε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη ἕως πότε ἔσομαι μεθ'' ὑμῶν ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν φέρετέ μοι αὐτὸν ὧδε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη, ἕως πότε μεθ’ ὑμῶν ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν φέρετε μοι αὐτὸν ὧδε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε μεθ υμων εσομαι εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε μοι αυτον ωδε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε εσομαι μεθ υμων εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε μοι αυτον ωδε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε εσομαι μεθ υμων εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε μοι αυτον ωδε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε εσομαι μεθ υμων εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε μοι αυτον ωδε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε μεθ υμων εσομαι εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε μοι αυτον ωδε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε μεθ υμων εσομαι εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε μοι αυτον ωδε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o iēsous eipen ō genea apistos kai diestrammenē eōs pote meth umōn esomai eōs pote anexomai umōn pherete moi auton ōde
................................................................................
apokritheis de o iEsous eipen O genea apistos kai diestrammenE eOs pote meth umOn esomai eOs pote anexomai umOn pherete moi auton Ode

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o iēsous eipen ō genea apistos kai diestrammenē eōs pote esomai meth umōn eōs pote anexomai umōn pherete moi auton ōde
................................................................................
apokritheis de o iEsous eipen O genea apistos kai diestrammenE eOs pote esomai meth umOn eOs pote anexomai umOn pherete moi auton Ode

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o iēsous eipen ō genea apistos kai diestrammenē eōs pote esomai meth umōn eōs pote anexomai umōn pherete moi auton ōde
................................................................................
apokritheis de o iEsous eipen O genea apistos kai diestrammenE eOs pote esomai meth umOn eOs pote anexomai umOn pherete moi auton Ode

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o iēsous eipen ō genea apistos kai diestrammenē eōs pote esomai meth umōn eōs pote anexomai umōn pherete moi auton ōde
................................................................................
apokritheis de o iEsous eipen O genea apistos kai diestrammenE eOs pote esomai meth umOn eOs pote anexomai umOn pherete moi auton Ode

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o iēsous eipen ō genea apistos kai diestrammenē eōs pote meth umōn esomai eōs pote anexomai umōn pherete moi auton ōde
................................................................................
apokritheis de o iEsous eipen O genea apistos kai diestrammenE eOs pote meth umOn esomai eOs pote anexomai umOn pherete moi auton Ode

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o iēsous eipen ō genea apistos kai diestrammenē eōs pote meth umōn esomai eōs pote anexomai umōn pherete moi auton ōde
................................................................................
apokritheis de o iEsous eipen O genea apistos kai diestrammenE eOs pote meth umOn esomai eOs pote anexomai umOn pherete moi auton Ode

................................................................................
Matye 17:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi reponn: Ala moun san konfyans nan Bondye! Ala move moun! Jouk kilè pou m' rete nan mitan nou? Jouk kilè pou m' sipòte nou? Mennen ti gason an isit ban mwen.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 17:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب يسوع وقال ايها الجيل غير المؤمن الملتوي. الى متى اكون معكم. الى متى احتملكم. قدموه اليّ ههنا.
................................................................................
Matthew 17:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויען ישוע ויאמר הוי דור בלתי מאמין ופתלתל עד מתי אהיה עמכם עד מתי אסבל אתכם הביאו אותו אלי הנה׃
................................................................................
Matthew 17:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܐܘܢ ܫܪܒܬܐ ܕܠܐ ܡܗܝܡܢܐ ܘܡܥܩܠܬܐ ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܐܗܘܐ ܥܡܟܘܢ ܘܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܐܤܝܒܪܟܘܢ ܐܝܬܝܗܝ ܠܝ ܠܟܐ ܀
Matteo 17:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Gesù, rispondendo, disse: O generazione incredula e perversa! Fino a quando sarò con voi? Fino a quando vi sopporterò? Menatemelo qua.
................................................................................
MATIUS 17:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawab Yesus, kata-Nya, "Hai bangsa yang tiada percaya dan yang sesat ini, berapa lamakah lagi Aku beserta dengan kamu? Dan berapa lamakah lagi Aku sabar akan kamu? Bawalah dia kepada-Ku!"
................................................................................
Matthew 17:17 Kabyle: NT
................................................................................
Inṭeq Sidna Ɛisa yenna-yasen : A lǧil ijehlen, iɛewjen ! Ar melmi ara yiliɣ yid-wen ? Ar melmi ara wen-sebṛeɣ ? Awit-iyi-d aqcic-agi ɣer dagi !
................................................................................
마태복음 17:17 Korean
................................................................................
예수께서 대답하여 가라사대 믿음이 없고 패역한 세대여 ! 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 얼마나 너희를 참으리요 그를 이리로 데려오라 하시다
................................................................................
Sv. Matejs 17:17 Latvian New Testament
................................................................................
Un Jēzus norāja viņu, un ļaunais gars izgāja no tā; un no tās stundas zēns kļuva vesels.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 17:17 Lithuanian
................................................................................
Tada Jėzus atsakė: “O netikinti ir iškrypusi karta! Kaip ilgai man reikės su jumis būti? Kaip ilgai jus kęsti? Atveskite jį pas mane”.
................................................................................
Matthew 17:17 Maori
................................................................................
Na ka oho a Ihu, ka mea, E te uri whakaponokore, parori ke, kia pehea te roa o toku noho ki a koutou? Kia pehea te roa o toku manawanui ki a koutou? Kawea mai ia ki konei, ki ahau.
................................................................................
Matteus 17:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da svarte Jesus og sa: Du vantro og vrange slekt! hvor lenge skal jeg være hos eder? hvor lenge skal jeg tåle eder? Før ham hit til mig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odpowiadając Jezus, rzekł: O rodzaju niewierny i przewrotny! Dokądże będę z wami? Dokądże was będę cierpiał? przywiedźcie mi go sam.
................................................................................
Mateus 17:17 Portugese Bible
................................................................................
E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei convosco? até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.   
................................................................................
Matei 17:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,O, neam necredincios şi pornit la rău!`` a răspuns Isus. ,,Pînă cînd voi fi cu voi? Pînă cînd vă voi suferi? Aduceţi -l aici la Mine.``
................................................................................
От Матфея 17:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.
................................................................................
От Матфея 17:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.
................................................................................
От Матфея 17:17 Russian koi8r
................................................................................
Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.
................................................................................
Matthew 17:17 Shuar New Testament
................................................................................
Takui Jesus Ashφ Tφmiayi "Maa, Yus penkΘ Enentßimtichuitrume. Imiß ·michuitrume. ┐Wi atumin katsuntu ajatniukaitjiarum? Wats, uchi itiartitiarum" Tφmiayi.
................................................................................
Mateo 17:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús respondió: "¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo estaré con ustedes? ¿Hasta cuándo tendré que soportarlos? Tráiganmelo acá."
................................................................................
Mateo 17:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación infiel y torcida! ¿hasta cuándo tengo de estar con vosotros? ¿hasta cuándo os tengo de sufrir? traédmele acá.
................................................................................
Mateo 17:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación infiel y torcida! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros? ¿Hasta cuándo os he de sufrir? Traédmelo acá.
................................................................................
Mateo 17:17 Spanish: Modern
................................................................................
Jesús respondió y dijo: --¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo estaré con vosotros? ¿Hasta cuándo os soportaré? Traédmelo acá.
................................................................................
Matteus 17:17 Swedish (1917)
................................................................................
Då svarade Jesus och sade: »O du otrogna och vrånga släkte, huru länge måste jag vara bland eder? Huru länge måste jag härda ut med eder? Fören honom hit till mig.»
................................................................................
Matayo 17:17 Swahili NT
................................................................................
Yesu akajibu, "Enyi kizazi kisicho na imani, kilichopotoka! Nitakaa nanyi mpaka lini? Nitawavumilia ninyi mpaka lini? Mleteni hapa huyo mtoto."
................................................................................
Mateo 17:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sumagot si Jesus at sinabi, Oh lahing walang pananampalataya at taksil, hanggang kailan titiisin ko kayo? dalhin ninyo siya rito sa akin.
................................................................................
Matta 17:17 Turkish
................................................................................
İsa, ‹‹Ey imansız ve sapmış kuşak!›› dedi. ‹‹Sizinle daha ne kadar kalacağım? Size daha ne kadar katlanacağım? Çocuğu buraya, bana getirin.››
................................................................................
Матей 17:17 Ukrainian: NT
................................................................................
Озвав ся ж Ісус і рече: О кодло невірне та розвратне! Доки буду з вами? доки терпіти му вас? Приведіть менї його сюди.
................................................................................
Matthew 17:17 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus: "Uma mowo-koie'! Ko'ia oa' -tano mepangala' -koie! Mesapuaka oa' -pidi-koi mposapuaka konoa Alata'ala! Ni'uli' -koina hangkuja tena-pi kahae-ku dohe-ni, hangkuja tena-pi kahae-na kupengkatarii kalente pepangala' -nie! Keni tumai ana' tetui!"
................................................................................
Ma-thi-ô 17:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi dòng dõi không tin và gian tà kia, ta sẽ ở với các ngươi cho đến chừng nào? Ta sẽ nhịn nhục các ngươi cho đến khi nào? Hãy đem con đến đây cho ta.
................................................................................
Matteo 17:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gesù, rispondendo, disse: Ahi! generazione incredula e perversa! infino a quando mai sarò con voi? infino a quando mai vi comporterò? conducetemelo qua.
................................................................................
MATIUS 17:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus menjawab, Bukan main kalian ini! Kalian sungguh orang-orang yang menyeleweng dan tidak percaya. Sampai kapan Aku harus tinggal bersama kalian dan bersabar terhadap kalian? Bawa anak itu kemari!
................................................................................
MATIUS 17:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka kata Yesus: "Hai kamu angkatan yang tidak percaya dan yang sesat, berapa lama lagi Aku harus tinggal di antara kamu? Berapa lama lagi Aku harus sabar terhadap kamu? Bawalah anak itu ke mari!"
................................................................................
Bear .......... Boy .......... Endure .......... Faithless .......... False. .......... Foolish .......... Generation .......... Hither .......... Jesus .......... Perverse .......... Perverted .......... Suffer .......... Unbelieving .......... Unstedfast
................................................................................
Bear .......... Boy .......... Endure .......... Faithless .......... False. .......... Foolish .......... Generation .......... Hither .......... Jesus .......... Perverse .......... Perverted .......... Suffer .......... Unbelieving .......... Unstedfast
................................................................................
Alphabetical: and .......... answered .......... be .......... boy .......... Bring .......... generation .......... here .......... him .......... how .......... I .......... Jesus .......... long .......... me .......... O .......... perverse .......... perverted .......... put .......... replied .......... said .......... shall .......... stay .......... the .......... to .......... unbelieving .......... up .......... with .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible