Matthew 17:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And Jesus rebuked him, and the demon came out of him, and the boy was cured at once.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐξῆλθεν ἀπ' αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et increpavit ei Iesus et exiit ab eo daemonium et curatus est puer ex illa hora

................................................................................
Mateo 17:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Jesús lo reprendió y el demonio salió de él, y el muchacho quedó curado desde aquel momento.
................................................................................
Matthaeus 17:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Jesus bedrohte ihn; und der Teufel fuhr aus von ihm, und der Knabe ward gesund zu derselben Stunde.
................................................................................
Matthieu 17:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l'enfant fut guéri à l'heure même.
................................................................................
馬 太 福 音 17:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 斥 责 那 鬼 , 鬼 就 出 来 ; 从 此 孩 子 就 痊 愈 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jesus rebuked him; and the demon went out of him: and the boy was cured from that hour.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Jesus gave orders to the unclean spirit, and it went out of him: and the boy was made well from that hour.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Jesus rebuked him, and the devil went out of him, and the child was cured from that hour.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jesus rebuked him, and the demon went out from him, and the boy was healed from that hour.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Jesus rebuked him; and the devil went out from him: and the boy was cured from that hour.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus ordered the demon to come out of the boy. At that moment the boy was cured.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And Iesus rebuked the devil, and he came out. And the child was healed even that same hour.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then Jesus reprimanded the demon, and it came out and left him; and the boy was cured from that moment.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Jesus rebuked the demon, and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus rebuked him, the demon went out of him, and the boy was cured from that hour.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Jesus rebuked him, and the demon went out of him, and the lad was healed from that hour.
................................................................................
馬 太 福 音 17:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 斥 責 那 鬼 , 鬼 就 出 來 ; 從 此 孩 子 就 痊 愈 了 。
................................................................................
馬 太 福 音 17:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌斥責那鬼,鬼就從孩子身上出來;從那時起,孩子就好了。
................................................................................
馬 太 福 音 17:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣斥责那鬼,鬼就从孩子身上出来;从那时起,孩子就好了。
................................................................................
Matthieu 17:18 French: Darby
................................................................................
Amenez-le moi ici. Et Jésus le tança; et le démon sortit de lui; et le jeune garçon fut guéri dès cette heure-là.
................................................................................
Matthieu 17:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus censura fortement le démon, qui sortit hors de cet enfant, et à l'heure même l'enfant fut guéri.
................................................................................
Matthieu 17:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jésus reprit sévèrement le démon, qui sortit de cet enfant; et, dès cette heure-là, l'enfant fut guéri.
................................................................................
Matthaeus 17:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Jesus bedräuete ihn; und der Teufel fuhr aus von ihm, und der Knabe ward gesund zu derselbigen Stunde.
................................................................................
Matthaeus 17:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt.
Mateu 17:18 Albanian
................................................................................
Atëherë Jezusi e qortoi demonin dhe ky doli nga djali; dhe që nga ai çast djali u shërua.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այն ատեն աշակերտները գացին Յիսուսի քով՝ առանձին, եւ ըսին. «Մե՛նք ինչո՞ւ չկրցանք հանել զայն»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta mehatcha ceçan deabrua Iesusec, eta ilki cedin harenganic: eta senda cedin muthilla orduandanic.
................................................................................
Матей 17:18 Bulgarian
................................................................................
И Исус смъмра беса и той излезе от него; и момчето оздравя в същия час.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 17:18 Croatian Bible
................................................................................
I zaprijeti Isus zloduhu te on iziđe iz njega. I ozdravi dječak toga časa.
................................................................................
Matouš 17:18 Czech BKR
................................................................................
I pohrozil jemu Ježíš. I vyšlo od něho ďábelství a uzdraven jest mládenec v tu hodinu.
................................................................................
Matthæus 17:18 Danish
................................................................................
Og Jesus talte ham hårdt til, og den onde Ånd for ud af ham, og Drengen blev helbredt fra samme Time.
................................................................................
Mattheüs 17:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus bestrafte hem, en de duivel ging van hem uit, en het kind werd genezen van die ure af.
................................................................................
Máté 17:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megdorgálá õt Jézus, és kiméne belõle az ördög; és meggyógyula a gyermek azon órától fogva.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 17:18 Esperanto
................................................................................
Kaj Jesuo severe admonis lin; kaj la demono eliris el li, kaj la knabo resanigxis en tiu sama horo.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Jesus rankaisi sitä, ja perkele meni hänestä ulos; ja poika parani sillä hetkellä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Jeesus nuhteli riivaajaa, ja se lähti pojasta, ja poika oli siitä hetkestä terve.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον, καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐξῆλθεν ἀπ' αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai epetimēsen autō o iēsous kai exēlthen ap autou to daimonion kai etherapeuthē o pais apo tēs ōras ekeinēs
................................................................................
kai epetimEsen autO o iEsous kai exElthen ap autou to daimonion kai etherapeuthE o pais apo tEs Oras ekeinEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai epetimēsen autō o iēsous kai exēlthen ap autou to daimonion kai etherapeuthē o pais apo tēs ōras ekeinēs
................................................................................
kai epetimEsen autO o iEsous kai exElthen ap autou to daimonion kai etherapeuthE o pais apo tEs Oras ekeinEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai epetimēsen autō o iēsous kai exēlthen ap autou to daimonion kai etherapeuthē o pais apo tēs ōras ekeinēs
................................................................................
kai epetimEsen autO o iEsous kai exElthen ap autou to daimonion kai etherapeuthE o pais apo tEs Oras ekeinEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai epetimēsen autō o iēsous kai exēlthen ap autou to daimonion kai etherapeuthē o pais apo tēs ōras ekeinēs
................................................................................
kai epetimEsen autO o iEsous kai exElthen ap autou to daimonion kai etherapeuthE o pais apo tEs Oras ekeinEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai epetimēsen autō o iēsous kai exēlthen ap autou to daimonion kai etherapeuthē o pais apo tēs ōras ekeinēs
................................................................................
kai epetimEsen autO o iEsous kai exElthen ap autou to daimonion kai etherapeuthE o pais apo tEs Oras ekeinEs

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai epetimēsen autō o iēsous kai exēlthen ap autou to daimonion kai etherapeuthē o pais apo tēs ōras ekeinēs
................................................................................
kai epetimEsen autO o iEsous kai exElthen ap autou to daimonion kai etherapeuthE o pais apo tEs Oras ekeinEs

................................................................................
Matye 17:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi pale sevè ak move lespri a. Lespri a soti. Menm lè a, ti nonm lan geri.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 17:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانتهره يسوع فخرج منه الشيطان فشفي الغلام من تلك الساعة.
................................................................................
Matthew 17:18 Hebrew Bible
................................................................................
ויגער בו ישוע ויצא השד ממנו וירפא הנער מן השעה ההיא׃
................................................................................
Matthew 17:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܐܐ ܒܗ ܝܫܘܥ ܘܢܦܩ ܡܢܗ ܫܐܕܐ ܘܐܬܐܤܝ ܛܠܝܐ ܡܢ ܗܝ ܫܥܬܐ ܀
Matteo 17:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Gesù sgridò l’indemoniato, e il demonio uscì da lui; e da quell’ora il fanciullo fu guarito.
................................................................................
MATIUS 17:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu Yesus pun menengking dia, sehingga keluarlah setan itu daripadanya; maka budak itu pun pulihlah pada ketika itu juga.
................................................................................
Matthew 17:18 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa iɛeggeḍ ɣef lǧen-nni, yumeṛ-as ad iffeɣ seg weqcic-nni. Imiren kan, aqcic-nni yeḥla.
................................................................................
마태복음 17:18 Korean
................................................................................
이에 예수께서 꾸짖으시니 귀신이 나가고 아이가 그 때부터 나으니라
................................................................................
Sv. Matejs 17:18 Latvian New Testament
................................................................................
Tad mācekļi vieni piegāja pie Jēzus un jautāja: Kāpēc mēs nevarējām to izdzīt?
................................................................................
Evangelija pagal Matà 17:18 Lithuanian
................................................................................
Jėzus sudraudė demoną, šis išėjo iš berniuko, ir tą pačią akimirką jis pasveiko.
................................................................................
Matthew 17:18 Maori
................................................................................
Na ka riria te rewera e Ihu; a puta ana i roto i a ia; a ora ake te tamaiti i taua wa pu ano.
................................................................................
Matteus 17:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Jesus truet ham, og den onde ånd fór ut av ham, og gutten blev helbredet fra samme stund.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zgromił onego dyjabła Jezus; i wyszedł od niego, i uzdrowiony jest on młodzieniec od onejże godziny.
................................................................................
Mateus 17:18 Portugese Bible
................................................................................
Então Jesus repreendeu ao demônio, o qual saiu de menino, que desde aquela hora ficou curado.   
................................................................................
Matei 17:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus a certat dracul, care a ieşit afară din el. Şi băiatul s'a tămăduit chiar în ceasul acela.
................................................................................
От Матфея 17:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
................................................................................
От Матфея 17:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
................................................................................
От Матфея 17:18 Russian koi8r
................................................................................
И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
................................................................................
Matthew 17:18 Shuar New Testament
................................................................................
Itiarim Jesus yajauch wakanin jiiki akupkamiayi Uchφ Ayashφnia. T·ramtai nu chichamaik pΘnker ajasmiayi.
................................................................................
Mateo 17:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús lo reprendió y el demonio salió de él, y el muchacho quedó curado desde aquel momento.
................................................................................
Mateo 17:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el mozo fué sano desde aquella hora.
................................................................................
Mateo 17:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el niño fue sano desde aquella hora.
................................................................................
Mateo 17:18 Spanish: Modern
................................................................................
Jesús le reprendió, y el demonio salió de él; y el niño fue sanado desde aquella hora.
................................................................................
Matteus 17:18 Swedish (1917)
................................................................................
Och Jesus tilltalade honom strängt, och den onde anden for ut ur honom; och gossen var botad från den stunden.
................................................................................
Matayo 17:18 Swahili NT
................................................................................
Basi, Yesu akamkemea huyo pepo, naye akamtoka, na yule mtoto akapona wakati huohuo.
................................................................................
Mateo 17:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pinagwikaan siya ni Jesus; at ang demonio ay lumabas sa kaniya: at ang bata'y gumaling mula nang oras ding yaon.
................................................................................
Matta 17:18 Turkish
................................................................................
İsa cini azarlayınca, cin çocuktan çıktı, çocuk o anda iyileşti.
................................................................................
Матей 17:18 Ukrainian: NT
................................................................................
І погрозив йому Ісус і вийшов з него диявол, і одужав хлопець з того часу.
................................................................................
Matthew 17:18 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, Yesus mpopetibo' anudaa' to mpopedahi ana' toei. Palai-nami anudaa', pai' mo'uri' -imi-hawo topeda' toei.
................................................................................
Ma-thi-ô 17:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Rồi Ðức Chúa Jêsus quở trách quỉ, quỉ liền ra khỏi đứa trẻ, và từ giờ đó đứa trẻ được lành.
................................................................................
Matteo 17:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gesù sgridò il demonio, ed egli uscì fuor di lui; e da quell’ora il fanciullo fu guarito.
................................................................................
MATIUS 17:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Yesus memerintahkan roh jahat yang di dalam anak itu keluar. Dan roh jahat itu keluar, lalu anak itu sembuh pada saat itu juga.
................................................................................
MATIUS 17:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan keras Yesus menegor dia, lalu keluarlah setan itu dari padanya dan anak itupun sembuh seketika itu juga.
................................................................................
Boy .......... Child .......... Cured .......... Demon .......... Departed .......... Devil .......... Healed .......... Hour .......... Instantly .......... Jesus .......... Lad .......... Moment .......... Once .......... Orders .......... Rebuked .......... Reprimanded .......... Spirit .......... Unclean
................................................................................
Boy .......... Child .......... Cured .......... Demon .......... Departed .......... Devil .......... Healed .......... Hour .......... Instantly .......... Jesus .......... Lad .......... Moment .......... Once .......... Orders .......... Rebuked .......... Reprimanded .......... Spirit .......... Unclean
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... boy .......... came .......... cured .......... demon .......... from .......... he .......... healed .......... him .......... it .......... Jesus .......... moment .......... of .......... once .......... out .......... rebuked .......... that .......... the .......... was
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible