New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When the disciples heard this, they fell face down to the ground and were terrified. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam et timuerunt valde ................................................................................ Mateo 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando los discípulos oyeron esto, cayeron sobre sus rostros y tuvieron gran temor. ................................................................................ Matthaeus 17:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Da das die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr. ................................................................................ Matthieu 17:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsqu'ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d'une grande frayeur. ................................................................................ 馬 太 福 音 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 门 徒 听 见 , 就 俯 伏 在 地 , 极 其 害 怕 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And at these words the disciples went down on their faces in great fear. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the disciples hearing, fell upon their face, and were very much afraid. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the disciples hearing it fell upon their faces, and were greatly terrified. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The disciples were terrified when they heard this and fell facedown on the ground. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And when the disciples heard that, they fell on their faces, and were sore afraid. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ On hearing this voice, the disciples fell on their faces and were filled with terror. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when the disciples heard it, they fell on their face, and were in great fear. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the disciples having heard, did fall upon their face, and were exceedingly afraid, ................................................................................ 馬 太 福 音 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 門 徒 聽 見 ﹐ 就 俯 伏 在 地 , 極 其 害 怕 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 17:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 門徒聽見了,就俯伏在地上,非常害怕。 ................................................................................ 馬 太 福 音 17:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 门徒听见了,就俯伏在地上,非常害怕。 ................................................................................ Matthieu 17:6 French: Darby ................................................................................ Ce que les disciples ayant entendu, ils tombèrent le visage contre terre et furent saisis d'une très-grande peur. ................................................................................ Matthieu 17:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Ce que les Disciples ayant ouï, ils tombèrent le visage contre terre, et eurent une très grande peur. ................................................................................ Matthieu 17:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les disciples, entendant cela, tombèrent le visage contre terre, et furent saisis d'une très grande crainte. ................................................................................ Matthaeus 17:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Da das die Jünger höreten, fielen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr. ................................................................................ Matthaeus 17:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr. | Mateu 17:6 Albanian ................................................................................ Dhe dishepujt, sapo e dëgjuan këtë, ranë me fytyrë për tokë dhe i zuri një frikë e madhe. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ աշակերտները լսեցին, իրենց երեսին վրայ ինկան ու սաստիկ վախցան: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 17:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hori ençunic discipuluac eror citeçen, bere beguithartén gainera, eta icit citecen haguitz. ................................................................................ Матей 17:6 Bulgarian ................................................................................ И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 17:6 Croatian Bible ................................................................................ Čuvši glas, učenici padoše licem na zemlju i silno se prestrašiše. ................................................................................ Matouš 17:6 Czech BKR ................................................................................ To uslyšavše učedlníci, padli na tváři své a báli se velmi. ................................................................................ Matthæus 17:6 Danish ................................................................................ Og da Disciplene hørte det, faldt de på deres Ansigt og frygtede såre. ................................................................................ Mattheüs 17:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de discipelen, dit horende, vielen op hun aangezicht, en werden zeer bevreesd. ................................................................................ Máté 17:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a tanítványok a mint ezt hallák, arczra esének és igen megrémülének. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 17:6 Esperanto ................................................................................ Kaj auxdinte tion, la discxiploj falis sur sian vizagxon, kaj tre timis. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin opetuslapset sen kuulivat, lankesivat he kasvoillensa, ja peljästyivät sangen kovin. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun opetuslapset sen kuulivat, lankesivat he kasvoilleen ja peljästyivät kovin. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἕπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ακουσαντες οι μαθηται επεσαν επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ακουσαντες οι μαθηται επεσαν επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ακουσαντες οι μαθηται επεσαν επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai akousantes oi mathētai epesan epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra ................................................................................ kai akousantes oi mathEtai epesan epi prosOpon autOn kai ephobEthEsan sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai akousantes oi mathētai epeson epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra ................................................................................ kai akousantes oi mathEtai epeson epi prosOpon autOn kai ephobEthEsan sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai akousantes oi mathētai epeson epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra ................................................................................ kai akousantes oi mathEtai epeson epi prosOpon autOn kai ephobEthEsan sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai akousantes oi mathētai epeson epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra ................................................................................ kai akousantes oi mathEtai epeson epi prosOpon autOn kai ephobEthEsan sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai akousantes oi mathētai epesan epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra ................................................................................ kai akousantes oi mathEtai epesan epi prosOpon autOn kai ephobEthEsan sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai akousantes oi mathētai epesan epi prosōpon autōn kai ephobēthēsan sphodra ................................................................................ kai akousantes oi mathEtai epesan epi prosOpon autOn kai ephobEthEsan sphodra ................................................................................ Matye 17:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè disip yo tande vwa a yo tonbe fas atè tèlman yo te pè. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 17:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما سمع التلاميذ سقطوا على وجوههم وخافوا جدا. ................................................................................ Matthew 17:6 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כשמע התלמידים ויפלו על פניהם וייראו מאד׃ ................................................................................ Matthew 17:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܬܠܡܝܕܐ ܢܦܠܘ ܥܠ ܐܦܝܗܘܢ ܘܕܚܠܘ ܛܒ ܀ | Matteo 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E i discepoli, udito ciò, caddero con la faccia a terra, e furon presi da gran timore. ................................................................................ MATIUS 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila didengar oleh murid-murid akan suara itu, maka jatuhlah mereka itu tersungkur, dengan sangat ketakutan. ................................................................................ Matthew 17:6 Kabyle: NT ................................................................................ Mi slan i taɣect-nni, inelmaden ikcem-iten lxuf, ɣlin ɣef wudem. ................................................................................ 마태복음 17:6 Korean ................................................................................ 제자들이 듣고 엎드리어 심히 두려워하니 ................................................................................ Sv. Matejs 17:6 Latvian New Testament ................................................................................ Kad mācekļi to dzirdēja, viņi krita uz sava vaiga un ļoti izbijās. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 17:6 Lithuanian ................................................................................ Tai išgirdę, mokiniai puolė veidais į žemę ir labai išsigando. ................................................................................ Matthew 17:6 Maori ................................................................................ Ano ka rongo nga akonga, ka takoto tapapa ratou, he nui hoki to ratou wehi. ................................................................................ Matteus 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da disiplene hørte det, falt de ned på sitt ansikt og blev meget forferdet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ To usłyszawszy uczniowie, upadli na twarz swoję i bali się bardzo. ................................................................................ Mateus 17:6 Portugese Bible ................................................................................ Os discípulos, ouvindo isso, cairam com o rosto em terra, e ficaram grandemente atemorizados. ................................................................................ Matei 17:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd au auzit, ucenicii au căzut cu feţele la pămînt, şi s'au înspăimîntat foarte tare. ................................................................................ От Матфея 17:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались. ................................................................................ От Матфея 17:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались. ................................................................................ От Матфея 17:6 Russian koi8r ................................................................................ И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались. ................................................................................ Matthew 17:6 Shuar New Testament ................................................................................ Nuna ni unuiniamuri antukar ti ashamkar Pßkea ajakiarmiayi. ................................................................................ Mateo 17:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando los discípulos oyeron esto, cayeron sobre sus rostros y tuvieron gran temor. ................................................................................ Mateo 17:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera. ................................................................................ Mateo 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera. ................................................................................ Mateo 17:6 Spanish: Modern ................................................................................ Al oír esto, los discípulos se postraron sobre sus rostros y temieron en gran manera. ................................................................................ Matteus 17:6 Swedish (1917) ................................................................................ När lärjungarna hörde detta, föllo de ned på sina ansikten i stor förskräckelse. ................................................................................ Matayo 17:6 Swahili NT ................................................................................ Wanafunzi waliposikia hivyo wakaanguka kifudifudi, wakaogopa sana. ................................................................................ Mateo 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang marinig ito ng mga alagad, ay nangasubasub sila, at lubhang nangatakot. ................................................................................ Matta 17:6 Turkish ................................................................................ Öğrenciler bunu işitince, dehşet içinde yüzüstü yere kapandılar. ................................................................................ Матей 17:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Зачувши се ученнки, припали лицем до землї, й полякались вельми. ................................................................................ Matthew 17:6 Uma New Testament ................................................................................ Wae kara'epe-na ana'guru-na lolita toe, tetumpopo' -ramo hi tana' apa' me'eka' lia-ra. ................................................................................ Ma-thi-ô 17:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi môn đồ nghe tiếng ấy, thì té sấp mặt xuống đất, và sợ hãi lắm. ................................................................................ Matteo 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i discepoli, udito ciò, caddero sopra le lor facce, e temettero grandemente. ................................................................................ MATIUS 17:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Waktu pengikut-pengikut Yesus mendengar suara itu, mereka begitu ketakutan sehingga tersungkur ke tanah. ................................................................................ MATIUS 17:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mendengar itu tersungkurlah murid-murid-Nya dan mereka sangat ketakutan. ................................................................................ Afraid .......... Awe .......... Disciples .......... Face .......... Facedown .......... Faces .......... Fear .......... Fell .......... Filled .......... Great .......... Greatly .......... Ground .......... Heard .......... Hearing .......... Sore .......... Terrified .......... Terror .......... Voice .......... Words ................................................................................ Afraid .......... Awe .......... Disciples .......... Face .......... Facedown .......... Faces .......... Fear .......... Fell .......... Filled .......... Great .......... Greatly .......... Ground .......... Heard .......... Hearing .......... Sore .......... Terrified .......... Terror .......... Voice .......... Words ................................................................................ Alphabetical: and .......... disciples .......... down .......... face .......... facedown .......... fell .......... ground .......... heard .......... terrified .......... the .......... they .......... this .......... to .......... were .......... When ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |