Matthew 19:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When the disciples heard this, they were very astonished and said, "Then who can be saved?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες· τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
auditis autem his discipuli mirabantur valde dicentes quis ergo poterit salvus esse

................................................................................
Mateo 19:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al oír esto, los discípulos estaban llenos de asombro, y decían: Entonces, ¿quién podrá salvarse?
................................................................................
Matthaeus 19:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Da das seine Jünger hörten, entsetzten sie sich sehr und sprachen: Ja, wer kann denn selig werden?
................................................................................
Matthieu 19:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés, et dirent: Qui peut donc être sauvé?
................................................................................
馬 太 福 音 19:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
门 徒 听 见 这 话 , 就 希 奇 得 很 , 说 : 这 样 谁 能 得 救 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the disciples, hearing this, were greatly surprised, saying, Who then may have salvation?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when they had heard this, the disciples wondered very much, saying: Who then can be saved?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And when the disciples heard it they were exceedingly astonished, saying, Who then can be saved?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He amazed his disciples more than ever when they heard this. "Then who can be saved?" they asked.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
When his disciples heard that, they were exceedingly amazed, saying: who then can be saved?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
These words utterly amazed the disciples, and they asked, "Who then can be saved?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, "Who then can be saved?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And his disciples having heard, were amazed exceedingly, saying, 'Who, then, is able to be saved?'
................................................................................
馬 太 福 音 19:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
門 徒 聽 見 這 話 , 就 希 奇 得 很 , 說 : 這 樣 誰 能 得 救 呢 ?
................................................................................
馬 太 福 音 19:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
門徒聽見了,十分驚奇,就問他:“這樣,誰可以得救呢?”
................................................................................
馬 太 福 音 19:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
门徒听见了,十分惊奇,就问他:“这样,谁可以得救呢?”
................................................................................
Matthieu 19:25 French: Darby
................................................................................
Et les disciples, l'ayant entendu, s'étonnèrent fort, disant: Qui donc peut être sauvé?
................................................................................
Matthieu 19:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Ses Disciples ayant entendu ces choses s'étonnèrent fort, et ils dirent : qui peut donc être sauvé?
................................................................................
Matthieu 19:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ses disciples, ayant entendu cela, furent fort étonnés, et ils disaient: Qui peut donc être sauvé?
................................................................................
Matthaeus 19:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Da das seine Jünger höreten, entsetzten sie sich sehr und sprachen: Je, wer kann denn selig werden?
................................................................................
Matthaeus 19:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als aber die Jünger es hörten, waren sie sehr erstaunt und sagten: Wer kann dann errettet werden?
Mateu 19:25 Albanian
................................................................................
Kur i dëgjuan këto fjalë, dishepujt e vet u habitën shumë dhe thanë: ''Atëherë, kush do të shpëtojë vallë?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:25 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ աշակերտները լսեցին, չափազանց ապշեցան եւ ըսին. «Ուրեմն ո՞վ կրնայ փրկուիլ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  19:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gauça hauc ençunic haren discipuluac spanta citecen haguitz, cioitela, Nor da beraz salua ahal daitenic?
................................................................................
Матей 19:25 Bulgarian
................................................................................
А учениците, като чуха това, зачудиха се твърде много и думаха: Като е тъй, кой може да се спаси?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 19:25 Croatian Bible
................................................................................
Čuvši to, učenici se silno snebivahu govoreći: Tko se onda može spasiti?
................................................................................
Matouš 19:25 Czech BKR
................................................................................
A uslyšavše to učedlníci jeho, i užasli se velmi, řkouce: I kdož tedy může spasen býti?
................................................................................
Matthæus 19:25 Danish
................................................................................
Men da Disciplene hørte dette, forfærdedes de såre og sagde: "Hvem kan da blive frelst?"
................................................................................
Mattheüs 19:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zijn discipelen nu, dit horende, werden zeer verslagen, zeggende: Wie kan dan zalig worden?
................................................................................
Máté 19:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
A tanítványok pedig ezeket hallván, felettébb álmélkodnak vala, mondván: Kicsoda üdvözülhet tehát?
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 19:25 Esperanto
................................................................................
Kiam la discxiploj tion auxdis, ili forte miregis, dirante:Kiu do povas esti savita?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta koska hänen opetuslapsensa sen kuulivat, peljästyivät he sangen kovin, sanoen: kuka siis taitaa autuaaksi tulla?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun opetuslapset sen kuulivat, hämmästyivät he kovin ja sanoivat: "Kuka sitten voi pelastua?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες· τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες· Τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες, Τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες· τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ακουσαντες δε οι μαθηται εξεπλησσοντο σφοδρα λεγοντες τις αρα δυναται σωθηναι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ακουσαντες δε οι μαθηται αυτου εξεπλησσοντο σφοδρα λεγοντες τις αρα δυναται σωθηναι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ακουσαντες δε οι μαθηται αυτου εξεπλησσοντο σφοδρα λεγοντες τις αρα δυναται σωθηναι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ακουσαντες δε οι μαθηται αυτου εξεπλησσοντο σφοδρα λεγοντες τις αρα δυναται σωθηναι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ακουσαντες δε οι μαθηται εξεπλησσοντο σφοδρα λεγοντες τις αρα δυναται σωθηναι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ακουσαντες δε οι μαθηται εξεπλησσοντο σφοδρα λεγοντες τις αρα δυναται σωθηναι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
akousantes de oi mathētai exeplēssonto sphodra legontes tis ara dunatai sōthēnai
................................................................................
akousantes de oi mathEtai exeplEssonto sphodra legontes tis ara dunatai sOthEnai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
akousantes de oi mathētai autou exeplēssonto sphodra legontes tis ara dunatai sōthēnai
................................................................................
akousantes de oi mathEtai autou exeplEssonto sphodra legontes tis ara dunatai sOthEnai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
akousantes de oi mathētai autou exeplēssonto sphodra legontes tis ara dunatai sōthēnai
................................................................................
akousantes de oi mathEtai autou exeplEssonto sphodra legontes tis ara dunatai sOthEnai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
akousantes de oi mathētai autou exeplēssonto sphodra legontes tis ara dunatai sōthēnai
................................................................................
akousantes de oi mathEtai autou exeplEssonto sphodra legontes tis ara dunatai sOthEnai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
akousantes de oi mathētai exeplēssonto sphodra legontes tis ara dunatai sōthēnai
................................................................................
akousantes de oi mathEtai exeplEssonto sphodra legontes tis ara dunatai sOthEnai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
akousantes de oi mathētai exeplēssonto sphodra legontes tis ara dunatai sōthēnai
................................................................................
akousantes de oi mathEtai exeplEssonto sphodra legontes tis ara dunatai sOthEnai

................................................................................
Matye 19:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè disip yo tande sa, yo pa t' manke sezi, yo di: Nan kondisyon sa a, ki moun ki ka sove?
................................................................................
ﻣﺘﻰ 19:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما سمع تلاميذه بهتوا جدا قائلين. اذا من يستطيع ان يخلص.
................................................................................
Matthew 19:25 Hebrew Bible
................................................................................
והתלמידים כשמעם זאת השתוממו מאד ויאמרו מי אפוא יוכל להושע׃
................................................................................
Matthew 19:25 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܬܠܡܝܕܐ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥܘ ܬܗܝܪܝܢ ܗܘܘ ܛܒ ܘܐܡܪܝܢ ܡܢܘ ܟܝ ܡܫܟܚ ܕܢܚܐ ܀
Matteo 19:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I suoi discepoli, udito questo, sbigottirono forte e dicevano: Chi dunque può esser salvato?
................................................................................
MATIUS 19:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah didengar oleh murid-murid itu yang demikian, tercenganglah mereka itu amat sangat, lalu katanya, "Kalau begitu, siapakah akan beroleh selamat?"
................................................................................
Matthew 19:25 Kabyle: NT
................................................................................
Mi slan i imeslayen-agi, inelmaden-is dehcen aṭas, nnan-as : Anwa i gzemren ad ițțusellek ihi ?
................................................................................
마태복음 19:25 Korean
................................................................................
제자들이 듣고 심히 놀라 가로되 `그런즉 누가 구원을 얻을수 있으리이까'
................................................................................
Sv. Matejs 19:25 Latvian New Testament
................................................................................
Kad mācekļi to dzirdēja, viņi ļoti brīnījās un sacīja: Kas tad var tikt pestīts?
................................................................................
Evangelija pagal Matà 19:25 Lithuanian
................................................................................
Tai išgirdę, Jo mokiniai labai nustebo ir klausė: “Kas tada gali būti išgelbėtas?”
................................................................................
Matthew 19:25 Maori
................................................................................
A, no ka rongo ana akonga, nui rawa to ratou miharo, ka mea, Ko wai ra e ora?
................................................................................
Matteus 19:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men da disiplene hørte det, blev de meget forferdet og sa: Hvem kan da bli frelst?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Co usłyszawszy uczniowie jego, zdumieli się bardzo, mówiąc: Któż tedy może być zbawion?
................................................................................
Mateus 19:25 Portugese Bible
................................................................................
Quando os seus discípulos ouviram isso, ficaram grandemente maravilhados, e perguntaram: Quem pode, então, ser salvo?   
................................................................................
Matei 19:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ucenicii, cînd au auzit lucrul acesta, au rămas uimiţi de tot, şi au zis: ,,Cine poate, atunci să fie mîntuit?``
................................................................................
От Матфея 19:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали:так кто же может спастись?
................................................................................
От Матфея 19:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?
................................................................................
От Матфея 19:25 Russian koi8r
................................................................................
Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?
................................................................................
Matthew 19:25 Shuar New Testament
................................................................................
Ni unuiniamuri nuna antukar Ant·u ajarmiayi. T·rawar aniniainiarmiayi "┐Nuikia yaki uwempramniait?"
................................................................................
Mateo 19:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al oír esto, los discípulos estaban llenos de asombro, y decían: "Entonces, ¿quién podrá salvarse?"
................................................................................
Mateo 19:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas sus discípulos, oyendo estas cosas, se espantaron en gran manera, diciendo: ¿Quién pues podrá ser salvo?
................................................................................
Mateo 19:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas sus discípulos, oyendo estas cosas, se espantaron en gran manera, diciendo: ¿Quién pues podrá ser salvo?
................................................................................
Mateo 19:25 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando los discípulos lo oyeron, se asombraron en gran manera diciendo: --Entonces, ¿quién podrá ser salvo?
................................................................................
Matteus 19:25 Swedish (1917)
................................................................................
När lärjungarna hörde detta, blevo de mycket häpna och sade: »Vem kan då bliva frälst?»
................................................................................
Matayo 19:25 Swahili NT
................................................................................
Wale wanafunzi waliposikia hivyo walishangaa, wakamwuliza, "Ni nani basi, awezaye kuokoka?"
................................................................................
Mateo 19:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang marinig ito ng mga alagad, ay lubhang nangagtaka, na nagsisipagsabi, Sino nga kaya ang makaliligtas?
................................................................................
Matta 19:25 Turkish
................................................................................
Bunu işiten öğrenciler büsbütün şaşırdılar, ‹‹Öyleyse kim kurtulabilir?›› diye sordular.
................................................................................
Матей 19:25 Ukrainian: NT
................................................................................
Почувши ж ученики Його, дивувались вельми, кажучи: Хто ж зможе спасти ся?
................................................................................
Matthew 19:25 Uma New Testament
................................................................................
Kara'epe ana'guru-na lolita Yesus toe, rapokakonce lia, ra'uli': "Ei', ane wae-di, hema lau-damo to ma'ala mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-nae!"
................................................................................
Ma-thi-ô 19:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môn đồ nghe lời ấy, thì lấy làm lạ lắm mà nói rằng: Vậy thì ai được rỗi?
................................................................................
Matteo 19:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i suoi discepoli, udito ciò, sbigottirono forte, dicendo: Chi adunque può esser salvato?
................................................................................
MATIUS 19:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika pengikut-pengikut-Nya mendengar perkataan Yesus itu, mereka heran. Kalau begitu, kata mereka, siapa yang bisa selamat?
................................................................................
MATIUS 19:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika murid-murid mendengar itu, sangat gemparlah mereka dan berkata: "Jika demikian, siapakah yang dapat diselamatkan?"
................................................................................
Able .......... Amazed .......... Astonished .......... Disciples .......... Exceedingly .......... Greatly .......... Heard .......... Hearing .......... Salvation .......... Saved .......... Surprised .......... Utterly .......... Words
................................................................................
Able .......... Amazed .......... Astonished .......... Disciples .......... Exceedingly .......... Greatly .......... Heard .......... Hearing .......... Salvation .......... Saved .......... Surprised .......... Utterly .......... Words
................................................................................
Alphabetical: and .......... asked .......... astonished .......... be .......... can .......... disciples .......... greatly .......... heard .......... said .......... saved .......... the .......... then .......... they .......... this .......... very .......... were .......... When .......... Who
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible