Matthew 20:16
New American Standard Bible (©1995)
"So the last shall be first, and the first last."

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sic erunt novissimi primi et primi novissimi multi sunt enim vocati pauci autem electi
................................................................................
Mateo 20:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así, los últimos serán primeros, y los primeros, últimos.
................................................................................
Matthaeus 20:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Also werden die Letzten die Ersten und die Ersten die Letzten sein. Denn viele sind berufen, aber wenige auserwählt.
................................................................................
Matthieu 20:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers.
................................................................................
馬 太 福 音 20:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 样 , 那 在 後 的 , 将 要 在 前 ; 在 前 的 , 将 要 在 後 了 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 因 为 被 召 的 人 多 , 选 上 的 人 少 。 )
................................................................................
King James Bible
So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.

American King James Version
So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.

American Standard Version
So the last shall be first, and the first last.

Bible in Basic English
So the last will be first, and the first last.

Douay-Rheims Bible
So shall the last be first, and the first last. For many are called, but few chosen.

Darby Bible Translation
Thus shall the last be first, and the first last; for many are called ones, but few chosen ones.

English Revised Version
So the last shall be first, and the first last.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"In this way the last will be first, and the first will be last."

Tyndale New Testament
So the last shall be first, and the first shall be last. For many are called, and few be chosen.

Weymouth New Testament
"So the last shall be first, and the first last."

Webster's Bible Translation
So the last shall be first, and the first last: for many are called, but few chosen.

World English Bible
So the last will be first, and the first last. For many are called, but few are chosen."

Young's Literal Translation
So the last shall be first, and the first last, for many are called, and few chosen.'
................................................................................
馬 太 福 音 20:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 樣 , 那 在 後 的 , 將 要 在 前 ; 在 前 的 , 將 要 在 後 了 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 因 為 被 召 的 人 多 , 選 上 的 人 少 。 )
................................................................................
Matthieu 20:16 French: Darby
................................................................................
Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers les derniers, car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.
................................................................................
Matthieu 20:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers, car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.
................................................................................
Matthieu 20:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers; car il y en a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.
................................................................................
Matthaeus 20:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Also werden die Letzten die Ersten, und die Ersten die Letzten sein. Denn viele sind berufen, aber wenige sind auserwählet.
................................................................................
Matthaeus 20:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Also werden die Letzten Erste, und die Ersten Letzte sein; denn viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte.

Mateu 20:16 Albanian
................................................................................
Kështu të fundit do të jenë të parët dhe të parët të fundit, sepse shumë janë të thirrur, por pak janë të zgjedhur''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այսպէս՝ յետինները պիտի ըլլան առաջին, եւ առաջինները՝ յետին. որովհետեւ կանչուածները շատ են, բայց ընտրուածները՝ քիչ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  20:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hala içanen dirade azquenac, lehen: eta lehenac, azquen: ecen anhitz dirade deithuac, baina guti elegituac.
................................................................................
Матей 20:16 Bulgarian
................................................................................
Така последните ще бъдат първи, а първите последни.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 20:16 Croatian Bible
................................................................................
Tako će posljednji biti prvi, a prvi posljednji.
................................................................................
Matouš 20:16 Czech BKR
................................................................................
Takť budou poslední první, a první poslední; nebo mnoho jest povolaných, ale málo vyvolených.
................................................................................
Matthæus 20:16 Danish
................................................................................
Således skulle de sidste blive de første, og de første de sidste; thi mange ere kaldede, men få ere udvalgte."
................................................................................
Mattheüs 20:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo zullen de laatsten de eersten zijn, en de eersten de laatsten; want velen zijn geroepen, maar weinigen uitverkoren.
................................................................................
Máté 20:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ekképen lesznek az utolsók elsõk és az elsõk utolsók; mert sokan vannak a hivatalosok, de kevesen a választottak.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 20:16 Esperanto
................................................................................
Tiel la lastaj estos unuaj, kaj la unuaj estos lastaj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin viimeiset tulevat ensimäisiksi ja ensimäiset viimeisiksi. Sillä monta ovat kutsutut, mutta harvat valitut.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näin viimeiset tulevat ensimmäisiksi ja ensimmäiset viimeisiksi."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι· πολλοὶ γὰρ εἰσι κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι πολλοὶ γὰρ εἰσιν κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουτως εσονται οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουτως εσονται οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουτως εσονται οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουτως εσονται οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουτως εσονται οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουτως εσονται οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
outōs esontai oi eschatoi prōtoi kai oi prōtoi eschatoi
outOs esontai oi eschatoi prOtoi kai oi prOtoi eschatoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
outōs esontai oi eschatoi prōtoi kai oi prōtoi eschatoi polloi gar eisin klētoi oligoi de eklektoi
outOs esontai oi eschatoi prOtoi kai oi prOtoi eschatoi polloi gar eisin klEtoi oligoi de eklektoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
outōs esontai oi eschatoi prōtoi kai oi prōtoi eschatoi polloi gar eisin klētoi oligoi de eklektoi
outOs esontai oi eschatoi prOtoi kai oi prOtoi eschatoi polloi gar eisin klEtoi oligoi de eklektoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
outōs esontai oi eschatoi prōtoi kai oi prōtoi eschatoi polloi gar eisin klētoi oligoi de eklektoi
outOs esontai oi eschatoi prOtoi kai oi prOtoi eschatoi polloi gar eisin klEtoi oligoi de eklektoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
outōs esontai oi eschatoi prōtoi kai oi prōtoi eschatoi
outOs esontai oi eschatoi prOtoi kai oi prOtoi eschatoi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
outōs esontai oi eschatoi prōtoi kai oi prōtoi eschatoi
outOs esontai oi eschatoi prOtoi kai oi prOtoi eschatoi

................................................................................
Matye 20:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Jezi di yo ankò: Se konsa moun ki dèyè yo va pran devan, moun ki devan yo va rete dèyè nèt.

ﻣﺘﻰ 20:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هكذا يكون الآخرون اولين والاولون آخرين. لان كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون
................................................................................
Matthew 20:16 Hebrew Bible
................................................................................
ככה יהיו האחרונים ראשונים והראשונים יהיו אחרונים כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים׃
................................................................................
Matthew 20:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܟܢܐ ܢܗܘܘܢ ܐܚܪܝܐ ܩܕܡܝܐ ܘܩܕܡܝܐ ܐܚܪܝܐ ܤܓܝܐܝܢ ܐܢܘܢ ܓܝܪ ܩܪܝܐ ܘܙܥܘܪܝܢ ܓܒܝܐ ܀
Matteo 20:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così gli ultimi saranno primi, e i primi ultimi.
................................................................................
MATIUS 20:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianlah orang yang terakhir itu akan menjadi yang mula-mula, dan yang mula-mula itu akan menjadi yang terakhir."
................................................................................
Matthew 20:16 Kabyle: NT
................................................................................
S wakka aṭas ineggura ara yuɣalen d imezwura, aṭas n imezwura ara yuɣalen d ineggura.
................................................................................
마태복음 20:16 Korean
................................................................................
이와 같이 나중 된 자로서 먼저 되고 먼저 된 자로서 나중 되리라
................................................................................
Sv. Matejs 20:16 Latvian New Testament
................................................................................
Tā pēdējie būs pirmie un pirmie būs pēdējie, jo daudz aicinātu, bet maz izredzētu.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 20:16 Lithuanian
................................................................................
Taip paskutinieji bus pirmi, o pirmieji­paskutiniai; nes daug yra pašauktų, bet maža išrinktų”.
................................................................................
Matthew 20:16 Maori
................................................................................
Heoi, ko o muri e meinga ki mua, ko o mua ki muri: he tokomaha hoki e karangatia, he ruarua ia e whiriwhiria.
................................................................................
Matteus 20:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Således skal de siste bli de første, og de første de siste; for mange er kalt, men få utvalgt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Takci będą ostatni pierwszymi, a pierwsi ostatnimi; albowiem wiele jest wezwanych, ale mało wybranych.
................................................................................
Mateus 20:16 Portugese Bible
................................................................................
Assim os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.   
................................................................................
Matei 20:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tot aşa, cei din urmă vor fi cei dintîi, şi cei dintîi vor fi cei din urmă; pentrucă mulţi sînt chemaţi, dar puţini sînt aleşi.``
................................................................................
От Матфея 20:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.
................................................................................
От Матфея 20:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.
................................................................................
От Матфея 20:16 Russian koi8r
................................................................................
Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.
................................................................................
Matthew 20:16 Shuar New Testament
................................................................................
`N·nisaiti Yus-shuarnum. Θmkaru ainia nu uku ßrtatui. Tura ukuya ainiana nu, emka ßrtatui. Untsurφ ipiaamu ainiawai tura ishichik achikma ainiawai." Tu ßujmatsamiayi Jesus.
................................................................................
Mateo 20:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Así, los últimos serán primeros, y los primeros, últimos."
................................................................................
Mateo 20:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así los primeros serán postreros, y los postreros primeros: porque muchos son llamados, mas pocos escogidos.
................................................................................
Mateo 20:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así los primeros serán postreros, y los postreros primeros; porque muchos son llamados, mas pocos escogidos.
................................................................................
Mateo 20:16 Spanish: Modern
................................................................................
Así, los últimos serán primeros, y los primeros últimos.
................................................................................
Matteus 20:16 Swedish (1917)
................................................................................
Så skola de sista bliva de första, och de första bliva de sista.»
................................................................................
Matayo 20:16 Swahili NT
................................................................................
Yesu akamaliza kwa kusema, "Hivyo, walio wa mwisho watakuwa wa kwanza na wa kwanza watakuwa wa mwisho."
................................................................................
Mateo 20:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ang mga una'y mangahuhuli, at ang mga huli ay mangauuna.
................................................................................
Matta 20:16 Turkish
................................................................................
‹‹İşte böylece sonuncular birinci, birinciler de sonuncu olacak.››
................................................................................
Матей 20:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Так будуть останнї перві, а перві останнї; багато бо званих, мало ж вибраних.
................................................................................
Matthew 20:16 Uma New Testament
................................................................................
Napohudu Yesus lolita rapa' toe, na'uli': "Wae wo'o mpai' hi eo mpeno-na: wori' tauna to kedi' tuwu' -ra tempo toi jadi' bohe tuwu' -ra hi eo mpeno. Pai' wori' wo'o tauna to bohe tuwu' -ra tempo toi jadi' kedi' tuwu' -ra hi eo mpeno."
................................................................................
Ma-thi-ô 20:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðó, những kẻ rốt sẽ nên đầu và kẻ đầu sẽ nên rốt là như vậy.
................................................................................
Matteo 20:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così, gli ultimi saranno primi, e i primi ultimi; perciocchè molti son chiamati, ma pochi eletti.
................................................................................
MATIUS 20:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Yesus berkata lagi, Begitu juga orang-orang yang terakhir akan menjadi yang pertama, dan orang-orang yang pertama akan menjadi yang terakhir.
................................................................................
MATIUS 20:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikianlah orang yang terakhir akan menjadi yang terdahulu dan yang terdahulu akan menjadi yang terakhir."

Chosen .......... Few .......... First .......... Last .......... Ones

Chosen .......... Few .......... First .......... Last .......... Ones

Alphabetical: and .......... be .......... first .......... last .......... shall .......... So .......... the .......... will

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible