Matthew 23:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be exalted.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui autem se exaltaverit humiliabitur et qui se humiliaverit exaltabitur

................................................................................
Mateo 23:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y cualquiera que se ensalce, será humillado, y cualquiera que se humille, será ensalzado.
................................................................................
Matthaeus 23:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht.
................................................................................
Matthieu 23:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.
................................................................................
馬 太 福 音 23:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 自 高 的 , 必 降 为 卑 ; 自 卑 的 , 必 升 为 高 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And whoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And whoever makes himself high will be made low, and whoever makes himself low will be made high.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And whosoever shall exalt himself shall be humbled: and he that shall humble himself shall be exalted.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And whoever shall exalt himself shall be humbled, and whoever shall humble himself shall be exalted.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Whoever honors himself will be humbled, and whoever humbles himself will be honored.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But whosoever exalteth himself, shall be brought low. And he that submiteth himself, shall be exalted.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and one who exalts himself shall be abased, while one who abases himself shall be exalted.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And whoever shall exalt himself, shall be abased; and he that shall humble himself, shall be exalted.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and whoever shall exalt himself shall be humbled, and whoever shall humble himself shall be exalted.
................................................................................
馬 太 福 音 23:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 自 高 的 , 必 降 為 卑 ; 自 卑 的 , 必 升 為 高 。
................................................................................
馬 太 福 音 23:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
凡高抬自己的,必被降卑;凡自己謙卑的,必被升高。
................................................................................
馬 太 福 音 23:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
凡高抬自己的,必被降卑;凡自己谦卑的,必被升高。
................................................................................
Matthieu 23:12 French: Darby
................................................................................
Et quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera sera élevé.
................................................................................
Matthieu 23:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Car quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera, sera élevé.
................................................................................
Matthieu 23:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera sera élevé.
................................................................................
Matthaeus 23:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn wer sich selbst erhöhet, der wird erniedriget, und wer sich selbst erniedriget, der wird erhöhet.
................................................................................
Matthaeus 23:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer irgend aber sich selbst erhöhen wird, wird erniedrigt werden; und wer irgend sich selbst erniedrigen wird, wird erhöht werden.
Mateu 23:12 Albanian
................................................................................
Sepse kush do të lartësojë veten, do të poshtërohet; dhe kush do të përulë veten, do të lartësohet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ո՛վ որ բարձրացնէ ինքզինք՝ պիտի խոնարհի, իսկ ո՛վ որ խոնարհեցնէ ինքզինք՝ պիտի բարձրանայ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen bere buruä goraturen duena, beheraturen da: eta bere buruä beheraturen duena, goraturen da.
................................................................................
Матей 23:12 Bulgarian
................................................................................
Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 23:12 Croatian Bible
................................................................................
Tko se god uzvisuje, bit će ponižen, a tko se ponizuje, bit će uzvišen.
................................................................................
Matouš 23:12 Czech BKR
................................................................................
Nebo kdož by se sám povyšoval, bude ponížen; a kdož by se ponížil, bude povýšen.
................................................................................
Matthæus 23:12 Danish
................................................................................
Men den, som ophøjer sig selv, skal fornedres, og den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes.
................................................................................
Mattheüs 23:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En wie zichzelven verhogen zal, die zal vernederd worden; en wie zichzelven zal vernederen, die zal verhoogd worden.
................................................................................
Máté 23:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a ki magát felmagasztalja, megaláztatik; és a ki magát megalázza, felmagasztaltatik.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 23:12 Esperanto
................................................................................
Kaj kiu sin plialtigos, tiu estos humiligita; kaj kiu sin humiligos, tiu estos plialtigita.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta joka itsensä ylentää, se alennetaan, ja joka itsensä alentaa, se ylennetään.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta joka itsensä ylentää, se alennetaan; ja joka itsensä alentaa, se ylennetään.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ostis de upsōsei eauton tapeinōthēsetai kai ostis tapeinōsei eauton upsōthēsetai
................................................................................
ostis de upsOsei eauton tapeinOthEsetai kai ostis tapeinOsei eauton upsOthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ostis de upsōsei eauton tapeinōthēsetai kai ostis tapeinōsei eauton upsōthēsetai
................................................................................
ostis de upsOsei eauton tapeinOthEsetai kai ostis tapeinOsei eauton upsOthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ostis de upsōsei eauton tapeinōthēsetai kai ostis tapeinōsei eauton upsōthēsetai
................................................................................
ostis de upsOsei eauton tapeinOthEsetai kai ostis tapeinOsei eauton upsOthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ostis de upsōsei eauton tapeinōthēsetai kai ostis tapeinōsei eauton upsōthēsetai
................................................................................
ostis de upsOsei eauton tapeinOthEsetai kai ostis tapeinOsei eauton upsOthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ostis de upsōsei eauton tapeinōthēsetai kai ostis tapeinōsei eauton upsōthēsetai
................................................................................
ostis de upsOsei eauton tapeinOthEsetai kai ostis tapeinOsei eauton upsOthEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ostis de upsōsei eauton tapeinōthēsetai kai ostis tapeinōsei eauton upsōthēsetai
................................................................................
ostis de upsOsei eauton tapeinOthEsetai kai ostis tapeinOsei eauton upsOthEsetai

................................................................................
Matye 23:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki vle leve tèt li, y'a desann li. Moun ki desann tèt li, y'a leve li.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 23:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فمن يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
................................................................................
Matthew 23:12 Hebrew Bible
................................................................................
כל המרומם את עצמו ישפל והמשפיל את עצמו ירומם׃
................................................................................
Matthew 23:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢ ܓܝܪ ܕܢܪܝܡ ܢܦܫܗ ܢܬܡܟܟ ܘܡܢ ܕܢܡܟ ܢܦܫܗ ܢܬܬܪܝܡ ܀
Matteo 23:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chiunque s’innalzerà sarà abbassato, e chiunque si abbasserà sarà innalzato.
................................................................................
MATIUS 23:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Barangsiapa yang meninggikan dirinya, ia itu akan direndahkan; dan barangsiapa yang merendahkan dirinya, ia itu akan ditinggikan.
................................................................................
Matthew 23:12 Kabyle: NT
................................................................................
Kra n win issimɣuṛen iman-is a d-yers, ma d win issimẓiyen iman is ad ițwarfed !
................................................................................
마태복음 23:12 Korean
................................................................................
누구든지 자기를 높이는 자는 낮아지고 누구든지 자기를 낮추는 자는 높아지리라
................................................................................
Sv. Matejs 23:12 Latvian New Testament
................................................................................
Bet kas sevi paaugstinās, tiks pazemots; bet kas sevi pazemos, tiks paaugstināts.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 23:12 Lithuanian
................................................................................
Ir kas save aukština, bus pažemintas, o kas save žemina, bus išaukštintas.
................................................................................
Matthew 23:12 Maori
................................................................................
Ki te whakahira hoki tetahi i a ia, ka whakaititia; a ki te whakaiti tetahi i a ia, ka whakahirangia.
................................................................................
Matteus 23:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den sig selv ophøier, skal fornedres, og den sig selv fornedrer, skal ophøies.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A kto by się wywyższał, będzie poniżony; a kto by się poniżał, będzie wywyższony.
................................................................................
Mateus 23:12 Portugese Bible
................................................................................
Qualquer, pois, que a si mesmo se exaltar, será humilhado; e qualquer que a si mesmo se humilhar, será exaltado.   
................................................................................
Matei 23:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Oricine se va înălţa, va fi smerit; şi oricine se va smeri, va fi înălţat.
................................................................................
От Матфея 23:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
................................................................................
От Матфея 23:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
................................................................................
От Матфея 23:12 Russian koi8r
................................................................................
ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
................................................................................
Matthew 23:12 Shuar New Testament
................................................................................
Shuar nankaamantu ajastaj Tßkuinkia Yus niin pΘejchach awajsattawai. Antsu pΘejchach ana nuna Yus niin nankaamaku awajsattawai' Tφmiayi.
................................................................................
Mateo 23:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y cualquiera que se engrandece, será humillado, y cualquiera que se humille, será engrandecido.
................................................................................
Mateo 23:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque el que se ensalzare, será humillado; y el que se humillare, será ensalzado.
................................................................................
Mateo 23:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque el que se ensalzare, será humillado; y el que se humillare, será ensalzado.
................................................................................
Mateo 23:12 Spanish: Modern
................................................................................
porque el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
................................................................................
Matteus 23:12 Swedish (1917)
................................................................................
Men den som upphöjer sig, han skall bliva förödmjukad, och den som ödmjukar sig, han skall bliva upphöjd.
................................................................................
Matayo 23:12 Swahili NT
................................................................................
Anayejikweza atashushwa, na anayejishusha atakwezwa.
................................................................................
Mateo 23:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinomang nagmamataas ay mabababa; at sinomang nagpapakababa ay matataas.
................................................................................
Matta 23:12 Turkish
................................................................................
Kendini yücelten alçaltılacak, kendini alçaltan yüceltilecektir.
................................................................................
Матей 23:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Хто ж нести меть ся вгору, принизить ся, а хто принизить ся, пійде вгору.
................................................................................
Matthew 23:12 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to mpakalangko nono-ra, Pue' Ala bate mpodingkihi-ra, pai' tauna to mpakadingki' nono-ra, Pue' Ala mpomolangko-ra.
................................................................................
Ma-thi-ô 23:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ nào tôn mình lên thì sẽ bị hạ xuống, còn kẻ nào hạ mình xuống thì sẽ được tôn lên.
................................................................................
Matteo 23:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or chiunque si sarà innalzato, sarà abbassato; e chiunque si sarà abbassato, sarà innalzato.
................................................................................
MATIUS 23:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang meninggikan dirinya akan direndahkan, dan orang yang merendahkan dirinya akan ditinggikan.
................................................................................
MATIUS 23:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan barangsiapa meninggikan diri, ia akan direndahkan dan barangsiapa merendahkan diri, ia akan ditinggikan.
................................................................................
Abased .......... Abases .......... Exalt .......... Exalted .......... Exalts .......... High .......... Humble .......... Humbled .......... Humbles .......... Low .......... Makes
................................................................................
Abased .......... Abases .......... Exalt .......... Exalted .......... Exalts .......... High .......... Humble .......... Humbled .......... Humbles .......... Low .......... Makes
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... exalted .......... exalts .......... For .......... himself .......... humbled .......... humbles .......... shall .......... whoever .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible