New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Therefore take away the talent from him, and give it to the one who has the ten talents.' ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἄρατε οὖν ἀπ' αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tollite itaque ab eo talentum et date ei qui habet decem talenta ................................................................................ Mateo 25:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Por tanto, quitadle el talento y dádselo al que tiene los diez talentos. ................................................................................ Matthaeus 25:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum nehmt von ihm den Zentner und gebt es dem, der zehn Zentner hat. ................................................................................ Matthieu 25:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents. ................................................................................ 馬 太 福 音 25:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 夺 过 他 这 一 千 来 , 给 那 有 一 万 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Take therefore the talent from him, and give it to him which has ten talents. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Take away, then, his talent and give it to him who has the ten talents. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Take ye away therefore the talent from him, and give it to him that hath ten talents. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Take therefore the talent from him, and give it to him that has the ten talents: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Take the two thousand dollars away from him! Give it to the one who has the ten thousand! ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath x. talents. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So take away the talent from him, and give it to the man who has the ten.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Take therefore the talent from him, and give it to him who hath ten talents. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Take away therefore the talent from him, and give it to him who has the ten talents. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Take therefore from him the talent, and give to him having the ten talents, ................................................................................ 馬 太 福 音 25:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 奪 過 他 這 一 千 來 , 給 那 有 一 萬 的 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 25:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們把他的六千銀幣拿去,交給那個有六萬的。 ................................................................................ 馬 太 福 音 25:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们把他的六千银币拿去,交给那个有六万的。 ................................................................................ Matthieu 25:28 French: Darby ................................................................................ Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents; ................................................................................ Matthieu 25:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents. ................................................................................ Matthieu 25:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Otez-lui donc le talent et le donnez à celui qui a les dix talents. ................................................................................ Matthaeus 25:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum nehmet von ihm den Zentner und gebet's dem, der zehn Zentner hat! ................................................................................ Matthaeus 25:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nehmet nun das Talent von ihm und gebet es dem, der die zehn Talente hat; | Mateu 25:28 Albanian ................................................................................ Prandaj ia hiqni këtij talentin dhe ia jepni atij që ka dhjetë talenta. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:28 Armenian (Western): NT ................................................................................ “Ուստի առէ՛ք ատկէ տաղանդը, ու տուէ՛ք տասը տաղանդ ունեցողին. ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 25:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Edequi eçoçue bada huni talenta, eta emoçue hamar talentac dituenari. ................................................................................ Матей 25:28 Bulgarian ................................................................................ Затова, вземете от него таланта и дайте го на този, който има десет таланта. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 25:28 Croatian Bible ................................................................................ 'Uzmite stoga od njega talenat i podajte onomu koji ih ima deset. ................................................................................ Matouš 25:28 Czech BKR ................................................................................ Nu vezmětež od něho tu hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven. ................................................................................ Matthæus 25:28 Danish ................................................................................ Tager derfor den Talent fra ham, og giver den til ham, som har de ti Talenter. ................................................................................ Mattheüs 25:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Neemt dan van hem het talent weg, en geeft het dengene, die de tien talenten heeft. ................................................................................ Máté 25:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vegyétek el azért tõle a tálentomot, és adjátok annak, a kinek tíz tálentoma van. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 25:28 Esperanto ................................................................................ Forprenu de li do la talanton, kaj donu gxin al tiu, kiu havas la dek talantojn. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ottakaat siis häneltä leiviskä, ja antakaat sille, jolla on kymmenen leiviskää. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ottakaa sentähden leiviskä häneltä pois ja antakaa sille, jolla on kymmenen leiviskää. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἄρατε οὖν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἄρατε οὖν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἄρατε οὖν ἀπ' αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἄρατε οὖν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αρατε ουν απ αυτου το ταλαντον και δοτε τω εχοντι τα δεκα ταλαντα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αρατε ουν απ αυτου το ταλαντον και δοτε τω εχοντι τα δεκα ταλαντα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αρατε ουν απ αυτου το ταλαντον και δοτε τω εχοντι τα δεκα ταλαντα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αρατε ουν απ αυτου το ταλαντον και δοτε τω εχοντι τα δεκα ταλαντα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αρατε ουν απ αυτου το ταλαντον και δοτε τω εχοντι τα δεκα ταλαντα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αρατε ουν απ αυτου το ταλαντον και δοτε τω εχοντι τα δεκα ταλαντα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ arate oun ap autou to talanton kai dote tō echonti ta deka talanta ................................................................................ arate oun ap autou to talanton kai dote tO echonti ta deka talanta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ arate oun ap autou to talanton kai dote tō echonti ta deka talanta ................................................................................ arate oun ap autou to talanton kai dote tO echonti ta deka talanta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ arate oun ap autou to talanton kai dote tō echonti ta deka talanta ................................................................................ arate oun ap autou to talanton kai dote tO echonti ta deka talanta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ arate oun ap autou to talanton kai dote tō echonti ta deka talanta ................................................................................ arate oun ap autou to talanton kai dote tO echonti ta deka talanta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ arate oun ap autou to talanton kai dote tō echonti ta deka talanta ................................................................................ arate oun ap autou to talanton kai dote tO echonti ta deka talanta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ arate oun ap autou to talanton kai dote tō echonti ta deka talanta ................................................................................ arate oun ap autou to talanton kai dote tO echonti ta deka talanta ................................................................................ Matye 25:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wete mil goud la nan men l', pran l' bay sa ki gen dimil (10.000) goud la. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 25:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فخذوا منه الوزنة واعطوها للذي له العشر وزنات. ................................................................................ Matthew 25:28 Hebrew Bible ................................................................................ על כן שאו ממנו את הככר ותנו אל האיש אשר לו עשר הככרים׃ ................................................................................ Matthew 25:28 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܤܒܘ ܗܟܝܠ ܡܢܗ ܟܟܪܐ ܘܗܒܘܗ ܠܗܘ ܕܐܝܬ ܠܗ ܥܤܪ ܟܟܪܝܢ ܀ | Matteo 25:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Toglietegli dunque il talento, e datelo a colui che ha i dieci talenti. ................................................................................ MATIUS 25:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu ambillah daripadanya talenta itu, berikanlah kepada orang yang menaruh sepuluh talenta itu. ................................................................................ Matthew 25:28 Kabyle: NT ................................................................................ Imiren amɛellem-nni yumeṛ i iqeddacen-is yenna-yasen : Kkset-as meyya-nni twiztin ternum-tent i win yesɛan ɛecṛa alef n twiztin ! ................................................................................ 마태복음 25:28 Korean ................................................................................ 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아 열 달란트를 가진 자에게 주어라 ................................................................................ Sv. Matejs 25:28 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc atņemiet viņam talentu un dodiet tam, kam desmit talentu! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 25:28 Lithuanian ................................................................................ Todėl atimkite iš jo talentą ir atiduokite tam, kuris turi dešimt talentų. ................................................................................ Matthew 25:28 Maori ................................................................................ Ko tenei, tangohia te taranata i a ia, hoatu ki tera i nga taranata kotahi tekau. ................................................................................ Matteus 25:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ta derfor talenten fra ham og gi den til ham som har de ti talenter! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż weźmijcie od niego ten talent, a dajcie temu, który ma dziesięć talentów. ................................................................................ Mateus 25:28 Portugese Bible ................................................................................ Tirai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos. ................................................................................ Matei 25:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Luaţi -i dar talantul, şi daţi -l celui ce are zece talanţi. ................................................................................ От Матфея 25:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов, ................................................................................ От Матфея 25:28 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов, ................................................................................ От Матфея 25:28 Russian koi8r ................................................................................ итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов, ................................................................................ Matthew 25:28 Shuar New Testament ................................................................................ Nuna tinia nui wajainian tiarmai "Ju shuar Chikichφk mir kuit atankirum tias mir Kuφtian takaka nu susatarum. ................................................................................ Mateo 25:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Por tanto, quítenle el talento y dénselo al que tiene los diez talentos (216 kilos de plata).' ................................................................................ Mateo 25:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Quitadle pues el talento, y dadlo al que tiene diez talentos. ................................................................................ Mateo 25:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Quitadle pues el talento, y dadlo al que tiene diez talentos. ................................................................................ Mateo 25:28 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, quitadle el talento y dadlo al que tiene diez talentos. ................................................................................ Matteus 25:28 Swedish (1917) ................................................................................ Tagen därför ifrån honom hans pund, och given det åt den som har de tio punden. ................................................................................ Matayo 25:28 Swahili NT ................................................................................ Basi, mnyang'anyeni hiyo fedha mkampe yule mwenye talanta kumi. ................................................................................ Mateo 25:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Alisin nga ninyo sa kaniya ang talento, at ibigay ninyo sa may sangpung talento. ................................................................................ Matta 25:28 Turkish ................................................................................ Haydi, elindeki talantı alın, on talantı olana verin! ................................................................................ Матей 25:28 Ukrainian: NT ................................................................................ Візьміть же від него талант, та дайте тому, що має десять талантів. ................................................................................ Matthew 25:28 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' wo'o-mi maradika toei hi pahawaa' kahadua-na: `Ala' doi to hi hi'a, wai' -ki to ria-ki hampulu' ncobu. ................................................................................ Ma-thi-ô 25:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, các ngươi hãy lấy ta-lâng của người nầy mà cho kẻ có mười ta-lâng. ................................................................................ Matteo 25:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Toglietegli adunque il talento, e datelo a colui che ha i dieci talenti. ................................................................................ MATIUS 25:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena itu, ambillah uang itu dari dia, dan berikanlah kepada orang yang mempunyai sepuluh ribu uang emas itu. ................................................................................ MATIUS 25:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu ambillah talenta itu dari padanya dan berikanlah kepada orang yang mempunyai sepuluh talenta itu. ................................................................................ Talent .......... Talents .......... Ten ................................................................................ Talent .......... Talents .......... Ten ................................................................................ Alphabetical: and .......... away .......... from .......... give .......... has .......... him .......... it .......... one .......... Take .......... talent .......... talents .......... talents' .......... ten .......... the .......... Therefore .......... to .......... who ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |