Matthew 26:19
New American Standard Bible (©1995)
The disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et fecerunt discipuli sicut constituit illis Iesus et paraverunt pascha
................................................................................
Mateo 26:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces los discípulos hicieron como Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua.
................................................................................
Matthaeus 26:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Jünger taten wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.
................................................................................
Matthieu 26:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la Pâque.
................................................................................
馬 太 福 音 26:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
门 徒 遵 着 耶 稣 所 吩 咐 的 就 去 预 备 了 逾 越 节 的 筵 席 。
................................................................................
King James Bible
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

American King James Version
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

American Standard Version
And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.

Bible in Basic English
And the disciples did as Jesus had said to them; and they made ready the Passover.

Douay-Rheims Bible
And the disciples did as Jesus appointed to them, and they prepared the pasch.

Darby Bible Translation
And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.

English Revised Version
And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.

Tyndale New Testament
And the disciples did as Iesus had appointed them, and made ready the ester lamb.

Weymouth New Testament
The disciples did as Jesus directed them, and got the Passover ready.

Webster's Bible Translation
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

World English Bible
The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.

Young's Literal Translation
and the disciples did as Jesus appointed them, and prepared the passover.
................................................................................
馬 太 福 音 26:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
門 徒 遵 著 耶 穌 所 吩 咐 的 就 去 預 備 了 逾 越 節 的 筵 席 。
................................................................................
Matthieu 26:19 French: Darby
................................................................................
Et les disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et ils apprêtèrent la pâque.
................................................................................
Matthieu 26:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les Disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et préparèrent la Pâque.
................................................................................
Matthieu 26:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et préparèrent la pâque.
................................................................................
Matthaeus 26:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Jünger taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.
................................................................................
Matthaeus 26:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Jünger taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, und bereiteten das Passah.

Mateu 26:19 Albanian
................................................................................
Atëherë dishepujt bënë ashtu si i kishte urdhëruar Jezusi dhe përgatitën Pashkën.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Աշակերտներն ալ ըրին՝ ինչպէս Յիսուս հրամայեց իրենց, ու պատրաստեցին զատիկը:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta discipuluéc eguin ceçaten Iesusec ordenatu cerauen beçala, eta appain ceçaten Bazcoa.
................................................................................
Матей 26:19 Bulgarian
................................................................................
И учениците сториха както им заръча Исус, и приготвиха пасхата.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 26:19 Croatian Bible
................................................................................
I učine učenici kako im naredi Isus i priprave pashu.
................................................................................
Matouš 26:19 Czech BKR
................................................................................
I učinili učedlníci tak, jakož jim poručil Ježíš, a připravili beránka.
................................................................................
Matthæus 26:19 Danish
................................................................................
Og Disciplene gjorde, som Jesus befalede dem, og beredte Påskelammet.
................................................................................
Mattheüs 26:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de discipelen deden, gelijk Jezus hun bevolen had, en bereidden het pascha.
................................................................................
Máté 26:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És úgy cselekedének a tanítványok, a mint Jézus parancsolta vala nékik; és elkészíték a husvéti bárányt.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 26:19 Esperanto
................................................................................
Kaj la discxiploj faris, kiel Jesuo ordonis al ili, kaj ili pretigis la Paskon.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja opetuslapset tekivät niinkuin Jesus oli heitä käskenyt, ja valmistivat pääsiäislampaan.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja opetuslapset tekivät, niinkuin Jeesus oli heitä käskenyt, ja valmistivat pääsiäislampaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εποιησαν οι μαθηται ως συνεταξεν αυτοις ο ιησους και ητοιμασαν το πασχα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsan oi mathētai ōs sunetaxen autois o iēsous kai ētoimasan to pascha
kai epoiEsan oi mathEtai Os sunetaxen autois o iEsous kai Etoimasan to pascha

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsan oi mathētai ōs sunetaxen autois o iēsous kai ētoimasan to pascha
kai epoiEsan oi mathEtai Os sunetaxen autois o iEsous kai Etoimasan to pascha

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsan oi mathētai ōs sunetaxen autois o iēsous kai ētoimasan to pascha
kai epoiEsan oi mathEtai Os sunetaxen autois o iEsous kai Etoimasan to pascha

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsan oi mathētai ōs sunetaxen autois o iēsous kai ētoimasan to pascha
kai epoiEsan oi mathEtai Os sunetaxen autois o iEsous kai Etoimasan to pascha

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsan oi mathētai ōs sunetaxen autois o iēsous kai ētoimasan to pascha
kai epoiEsan oi mathEtai Os sunetaxen autois o iEsous kai Etoimasan to pascha

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsan oi mathētai ōs sunetaxen autois o iēsous kai ētoimasan to pascha
kai epoiEsan oi mathEtai Os sunetaxen autois o iEsous kai Etoimasan to pascha

................................................................................
Matye 26:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Disip yo fè sa Jezi te bay yo lòd fè a, yo pare manje Delivrans lan.

ﻣﺘﻰ 26:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ففعل التلاميذ كما امرهم يسوع واعدوا الفصح
................................................................................
Matthew 26:19 Hebrew Bible
................................................................................
ויעשו התלמידים כאשר צום ישוע ויכינו את הפסח׃
................................................................................
Matthew 26:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܬܠܡܝܕܘܗܝ ܥܒܕܘ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܘܛܝܒܘ ܦܨܚܐ ܀
Matteo 26:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i discepoli fecero come Gesù avea loro ordinato, e prepararono la pasqua.
................................................................................
MATIUS 26:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diperbuatlah oleh murid-murid itu seperti Yesus berpesan kepada mereka itu, serta menyediakan Pasah itu.
................................................................................
Matthew 26:19 Kabyle: NT
................................................................................
Inelmaden-nni xedmen ayen i sen-yenna Sidna Ɛisa, heggan imensi n lɛid n Izimer n leslak.
................................................................................
마태복음 26:19 Korean
................................................................................
제자들이 예수의 시키신대로 하여 유월절을 예비하였더라
................................................................................
Sv. Matejs 26:19 Latvian New Testament
................................................................................
Un mācekļi darīja tā, kā Jēzus bija tiem pavēlējis; un viņi sagatavoja Lieldienas.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 26:19 Lithuanian
................................................................................
Mokiniai padarė, kaip Jėzus nurodė, ir paruošė Paschą.
................................................................................
Matthew 26:19 Maori
................................................................................
A meatia ana e nga akonga ta Ihu i whakarite ai ki a ratou; taka ana e ratou te kapenga.
................................................................................
Matteus 26:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og disiplene gjorde som Jesus bød dem, og gjorde i stand påskelammet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I uczynili uczniowie, jako im rozkazał Jezus, i nagotowali baranka.
................................................................................
Mateus 26:19 Portugese Bible
................................................................................
E os discípulos fizeram como Jesus lhes ordenara, e prepararam a páscoa.   
................................................................................
Matei 26:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ucenicii au făcut cum le poruncise Isus, şi au pregătit Paştele.
................................................................................
От Матфея 26:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.
................................................................................
От Матфея 26:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.
................................................................................
От Матфея 26:19 Russian koi8r
................................................................................
Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.
................................................................................
Matthew 26:19 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai ni unuiniamuri wear Jesus timia nuna umikiar paskua nampertin Yurumßtniun iwiararmiayi.
................................................................................
Mateo 26:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces los discípulos hicieron como Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua.
................................................................................
Mateo 26:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la pascua.
................................................................................
Mateo 26:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la Pascua.
................................................................................
Mateo 26:19 Spanish: Modern
................................................................................
Los discípulos hicieron como Jesús les mandó y prepararon la Pascua.
................................................................................
Matteus 26:19 Swedish (1917)
................................................................................
Och lärjungarna gjorde såsom Jesus hade befallt dem och redde till påskalammet.
................................................................................
Matayo 26:19 Swahili NT
................................................................................
Wanafunzi wakafanya kama Yesu alivyowaagiza, wakaandaa Pasaka.
................................................................................
Mateo 26:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ginawa ng mga alagad ang ayon sa ipinagutos sa kanila ni Jesus; at inihanda nila ang kordero ng paskua.
................................................................................
Matta 26:19 Turkish
................................................................................
Öğrenciler, İsanın buyruğunu yerine getirerek Fısıh yemeği için hazırlık yaptılar.
................................................................................
Матей 26:19 Ukrainian: NT
................................................................................
І зробили ученики, як повелїв їм Ісус; і приготовили пасху.
................................................................................
Matthew 26:19 Uma New Testament
................................................................................
Ana'guru Yesus toera, hilou mpu'u-ramo hewa to nahubui-raka, pai' -ra mporodo-mi pongkoni' Paskah.
................................................................................
Ma-thi-ô 26:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môn đồ làm y như lời Ðức Chúa Jêsus đã dạy mà dọn lễ Vượt qua.
................................................................................
Matteo 26:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i discepoli fecero come Gesù avea loro ordinato, ed apparecchiarono la pasqua.
................................................................................
MATIUS 26:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pengikut-pengikut Yesus melakukan apa yang disuruh Yesus kepada mereka. Mereka pergi menyiapkan makanan Paskah itu.
................................................................................
MATIUS 26:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu murid-murid-Nya melakukan seperti yang ditugaskan Yesus kepada mereka dan mempersiapkan Paskah.

Appointed .......... Commanded .......... Directed .......... Disciples .......... Jesus .......... Passover .......... Prepared .......... Ready

Appointed .......... Commanded .......... Directed .......... Disciples .......... Jesus .......... Passover .......... Prepared .......... Ready

Alphabetical: and .......... as .......... did .......... directed .......... disciples .......... had .......... Jesus .......... Passover .......... prepared .......... So .......... the .......... them .......... they

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible