New American Standard Bible (©1995) And all the people said, "His blood shall be on us and on our children!"ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν· τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ' ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros ................................................................................ Mateo 27:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y respondiendo todo el pueblo, dijo: ¡Caiga su sangre sobre nosotros y sobre nuestros hijos! ................................................................................ Matthaeus 27:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme über uns und unsere Kinder. ................................................................................ Matthieu 27:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants! ................................................................................ 馬 太 福 音 27:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 人 都 回 答 说 : 他 的 血 归 到 我 们 和 我 们 的 子 孙 身 上 。 ................................................................................ King James Bible Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. American King James Version Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. American Standard Version And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children. Bible in Basic English And all the people made answer and said, Let his blood be on us, and on our children. Douay-Rheims Bible And the whole people answering, said: His blood be upon us and our children. Darby Bible Translation And all the people answering said, His blood be on us and on our children. English Revised Version And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children. GOD'S WORD® Translation (©1995) All the people answered, "The responsibility for killing him will rest on us and our children." Tyndale New Testament Then answered all the people, and said: his blood fall on us, and on our children. Weymouth New Testament "His blood," replied all the people, "be on us and on our children!" Webster's Bible Translation Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. World English Bible All the people answered, "May his blood be on us, and on our children!" Young's Literal Translation and all the people answering said, 'His blood is upon us, and upon our children!' ................................................................................ 馬 太 福 音 27:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 人 都 回 答 說 : 他 的 血 歸 到 我 們 和 我 們 的 子 孫 身 上 。 ................................................................................ Matthieu 27:25 French: Darby ................................................................................ Et tout le peuple, répondant, dit: Que son sang soit sur nous et sur nos enfants! ................................................................................ Matthieu 27:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tout le peuple répondant, dit : Que son sang soit sur nous, et sur nos enfants! ................................................................................ Matthieu 27:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants! ................................................................................ Matthaeus 27:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! ................................................................................ Matthaeus 27:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! | Mateu 27:25 Albanian ................................................................................ Dhe gjithë populli duke u përgjigjur tha: ''Le të jetë gjaku i tij mbi ne dhe mbi fëmijët tanë!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ամբողջ ժողովուրդը պատասխանեց. «Ատոր արիւնը թող ըլլայ մեր վրայ ու մեր զաւակներուն վրայ»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ihardesten çuela populu guciac erran ceçan, Horren odola dela gure gainean eta gure haourren gainean. ................................................................................ Матей 27:25 Bulgarian ................................................................................ И целият народ в отговор рече: Кръвта Му [да бъде] на нас и на чадата ни. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 27:25 Croatian Bible ................................................................................ Sav narod nato odvrati: Krv njegova na nas i na djecu našu! ................................................................................ Matouš 27:25 Czech BKR ................................................................................ A odpověděv všecken lid, řekl: Krev jeho na nás i na naše syny. ................................................................................ Matthæus 27:25 Danish ................................................................................ Og hele Folket svarede og sagde: "Hans Blod komme over os og over vore Børn!" ................................................................................ Mattheüs 27:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En al het volk, antwoordende, zeide: Zijn bloed kome over ons, en over onze kinderen. ................................................................................ Máté 27:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felelvén az egész nép, monda: Az õ vére mi rajtunk és a mi magzatainkon. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 27:25 Esperanto ................................................................................ Kaj la tuta popolo responde diris:Lia sango estu sur ni kaj sur niaj infanoj. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikki kansa vastasi ja sanoi: hänen verensä tulkaan meidän päällemme ja lastemme päälle. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin kaikki kansa vastasi ja sanoi: "Tulkoon hänen verensä meidän päällemme ja meidän lastemme päälle". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν· τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπε· Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ' ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν· τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn ................................................................................ Matye 27:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout pèp la reponn: Se pou reskonsablite lanmò l' tonbe sou nou ak sou tout pitit nou yo.ﻣﺘﻰ 27:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب جميع الشعب وقالوا دمه علينا وعلى اولادنا. ................................................................................ Matthew 27:25 Hebrew Bible ................................................................................ ויענו כל העם ויאמרו דמו עלינו ועל בנינו׃ ................................................................................ Matthew 27:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܥܢܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܡܪܘ ܕܡܗ ܥܠܝܢ ܘܥܠ ܒܢܝܢ ܀ | Matteo 27:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tutto il popolo, rispondendo, disse: Il suo sangue sia sopra noi e sopra i nostri figliuoli. ................................................................................ MATIUS 27:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka menyahutlah sekalian orang banyak itu, katanya, "Tertanggunglah darah-Nya atas kami sekalian dan anak-anak kami." ................................................................................ Matthew 27:25 Kabyle: NT ................................................................................ Lɣaci meṛṛa nnan-as : Tazzla n idammen-is a d-tuɣal ɣef yirawen-nneɣ d yirawen n warraw-nneɣ. ................................................................................ 마태복음 27:25 Korean ................................................................................ 백성이 다 대답하여 가로되 그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴찌어다 하거늘 ................................................................................ Sv. Matejs 27:25 Latvian New Testament ................................................................................ Un visi ļaudis atbildēja un sacīja: Viņa asinis lai nāk pār mums un pār mūsu bērniem. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 27:25 Lithuanian ................................................................................ Visi žmonės šaukė: “Jo kraujas tekrinta ant mūsų ir ant mūsų vaikų!” ................................................................................ Matthew 27:25 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki te iwi katoa, ka mea, Hei runga ona toto i a matou, i a matou tamariki. ................................................................................ Matteus 27:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og alt folket svarte og sa: Hans blod komme over oss og over våre barn! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A odpowiadając wszystek lud, rzekł: Krew jego na nas i na dziatki nasze. ................................................................................ Mateus 27:25 Portugese Bible ................................................................................ E todo o povo respondeu: O seu sangue caia sobre nós e sobre nossos filhos. ................................................................................ Matei 27:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi tot norodul a răspuns: ,,Sîngele Lui să fie asupra noastră şi asupra copiilor noştri.`` ................................................................................ От Матфея 27:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших. ................................................................................ От Матфея 27:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших. ................................................................................ От Матфея 27:25 Russian koi8r ................................................................................ И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших. ................................................................................ Matthew 27:25 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Ashφ shuar tiarmiayi "Iik ii shuarijiai ju aishman Mßatin iistaji." ................................................................................ Mateo 27:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todo el pueblo contestó: "¡Caiga Su sangre sobre nosotros y sobre nuestros hijos!" ................................................................................ Mateo 27:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y respondiendo todo el pueblo, dijo: Su sangre sea sobre nosotros, y sobre nuestros hijos. ................................................................................ Mateo 27:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y respondiendo todo el pueblo, dijo: Su sangre sea sobre nosotros, y sobre nuestros hijos. ................................................................................ Mateo 27:25 Spanish: Modern ................................................................................ Respondió todo el pueblo y dijo: --¡Su sangre sea sobre nosotros y sobre nuestros hijos! ................................................................................ Matteus 27:25 Swedish (1917) ................................................................................ Och allt folket svarade och sade: »Hans blod komme över oss och över våra barn.» ................................................................................ Matayo 27:25 Swahili NT ................................................................................ Watu wote wakasema, "Damu yake na iwe juu yetu na juu ya watoto wetu!" ................................................................................ Mateo 27:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sumagot ang buong bayan at nagsabi, Mapasa amin ang kaniyang dugo, at sa aming mga anak. ................................................................................ Matta 27:25 Turkish ................................................................................ Bütün halk şu karşılığı verdi: ‹‹Onun kanının sorumluluğu bizim ve çocuklarımızın üzerinde olsun!›› ................................................................................ Матей 27:25 Ukrainian: NT ................................................................................ І, озвавшись увесь народ, сказав: Кров Його на нас і на діти наші. ................................................................................ Matthew 27:25 Uma New Testament ................................................................................ Metompoi' ntodea, ra'uli': "Io', kai' moto-kaiwo pai' hante muli-kai to mpokolo kamate-na." ................................................................................ Ma-thi-ô 27:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hết thảy dân chúng đều đáp rằng: Xin huyết người lại đổ trên chúng tôi và con cái chúng tôi! ................................................................................ Matteo 27:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutto il popolo, rispondendo, disse: Sia il suo sangue sopra noi, e sopra i nostri figliuoli. ................................................................................ MATIUS 27:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seluruh orang banyak itu menjawab, Ya, biarlah kami dan anak-anak kami menanggung hukuman atas kematian-Nya! ................................................................................ MATIUS 27:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan seluruh rakyat itu menjawab: "Biarlah darah-Nya ditanggungkan atas kami dan atas anak-anak kami!"Blood .......... Children Blood .......... Children Alphabetical: All .......... and .......... answered .......... be .......... blood .......... children .......... his .......... Let .......... on .......... our .......... people .......... said .......... shall .......... the .......... us NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |