Matthew 28:4
New American Standard Bible (©1995)
The guards shook for fear of him and became like dead men.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ὡς νεκροί.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui
................................................................................
Mateo 28:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y de miedo a él los guardias temblaron y se quedaron como muertos.
................................................................................
Matthaeus 28:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als wären sie tot.
................................................................................
Matthieu 28:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.
................................................................................
馬 太 福 音 28:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
看 守 的 人 就 因 他 吓 得 浑 身 乱 战 , 甚 至 和 死 人 一 样 。
................................................................................
King James Bible
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

American King James Version
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

American Standard Version
and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.

Bible in Basic English
And for fear of him the watchmen were shaking, and became as dead men.

Douay-Rheims Bible
And for fear of him, the guards were struck with terror, and became as dead men.

Darby Bible Translation
And for fear of him the guards trembled and became as dead men.

English Revised Version
and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The guards were so deathly afraid of him that they shook.

Tyndale New Testament
For fear of him the keepers were astunned, and became as dead men.

Weymouth New Testament
For fear of him the guards trembled violently, and became like dead men.

Webster's Bible Translation
And for fear of him the keepers trembled and became as dead men.

World English Bible
For fear of him, the guards shook, and became like dead men.

Young's Literal Translation
and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.
................................................................................
馬 太 福 音 28:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
看 守 的 人 就 因 他 嚇 得 渾 身 亂 戰 , 甚 至 和 死 人 一 樣 。
................................................................................
Matthieu 28:4 French: Darby
................................................................................
Et de la frayeur qu'ils en eurent, les gardiens tremblèrent et devinrent comme morts.
................................................................................
Matthieu 28:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les gardes en furent tellement saisis de frayeur, qu'ils devinrent comme morts.
................................................................................
Matthieu 28:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et dans leur frayeur les gardes avaient tremblé et étaient devenus comme morts.
................................................................................
Matthaeus 28:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als wären sie tot.
................................................................................
Matthaeus 28:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber aus Furcht vor ihm bebten die Hüter und wurden wie Tote.

Mateu 28:4 Albanian
................................................................................
Dhe nga frika e tij, rojet u drodhën dhe mbetën si të vdekur;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 28:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոր վախէն՝ պահակները ցնցուեցան ու մեռելի պէս եղան:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  28:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta haren beldurrez, ici citecen goardác, eta hilac beçalaca citecen.
................................................................................
Матей 28:4 Bulgarian
................................................................................
И в страха си от него стражарите трепереха, и станаха като мъртви.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 28:4 Croatian Bible
................................................................................
Od straha pred njim zadrhtaše stražari i obamriješe.
................................................................................
Matouš 28:4 Czech BKR
................................................................................
A pro strach jeho zděsili se strážní a učiněni jsou jako mrtví.
................................................................................
Matthæus 28:4 Danish
................................................................................
Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde.
................................................................................
Mattheüs 28:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En uit vrees van hem zijn de wachters zeer verschrikt geworden, en werden als doden.
................................................................................
Máté 28:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az õrizõk pedig tõle való féltökben megrettenének, és olyanokká lõnek mint a holtak.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 28:4 Esperanto
................................................................................
kaj pro timo al li la gardistoj tremis, kaj farigxis kiel malvivuloj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hänen pelvostansa hämmmästyivät vartiat ja tulivat niinkuin he olisivat kuolleet.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja häntä peljästyen vartijat vapisivat ja kävivät ikäänkuin kuolleiksi.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ὡς νεκροί.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγένοντο ὡσεὶ νεκροί.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγένοντο ὡσεὶ νεκροί
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ὡς νεκροί.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενηθησαν ως νεκροι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενοντο ωσει νεκροι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενοντο ωσει νεκροι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενοντο ωσει νεκροι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενηθησαν ως νεκροι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
απο δε του φοβου αυτου εσεισθησαν οι τηρουντες και εγενηθησαν ως νεκροι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apo de tou phobou autou eseisthēsan oi tērountes kai egenēthēsan ōs nekroi
apo de tou phobou autou eseisthEsan oi tErountes kai egenEthEsan Os nekroi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
apo de tou phobou autou eseisthēsan oi tērountes kai egenonto ōsei nekroi
apo de tou phobou autou eseisthEsan oi tErountes kai egenonto Osei nekroi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
apo de tou phobou autou eseisthēsan oi tērountes kai egenonto ōsei nekroi
apo de tou phobou autou eseisthEsan oi tErountes kai egenonto Osei nekroi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
apo de tou phobou autou eseisthēsan oi tērountes kai egenonto ōsei nekroi
apo de tou phobou autou eseisthEsan oi tErountes kai egenonto Osei nekroi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apo de tou phobou autou eseisthēsan oi tērountes kai egenēthēsan ōs nekroi
apo de tou phobou autou eseisthEsan oi tErountes kai egenEthEsan Os nekroi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apo de tou phobou autou eseisthēsan oi tērountes kai egenēthēsan ōs nekroi
apo de tou phobou autou eseisthEsan oi tErountes kai egenEthEsan Os nekroi

................................................................................
Matye 28:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gad yo te sitèlman pè, yo pran tranble, yo tonbe atè tankou moun ki mouri.

ﻣﺘﻰ 28:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فمن خوفه ارتعد الحراس وصاروا كاموات.
................................................................................
Matthew 28:4 Hebrew Bible
................................................................................
ומפחדו נבהלו השמרים ויהיו כמתים׃
................................................................................
Matthew 28:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܢ ܕܚܠܬܗ ܐܬܬܙܝܥܘ ܐܝܠܝܢ ܕܢܛܪܝܢ ܗܘܘ ܘܗܘܘ ܐܝܟ ܡܝܬܐ ܀
Matteo 28:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E per lo spavento che n’ebbero, le guardie tremarono e rimasero come morte.
................................................................................
MATIUS 28:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang jaga itu pun menggeletar oleh sebab takut akan dia, sehingga kelihatan seperti orang mati.
................................................................................
Matthew 28:4 Kabyle: NT
................................................................................
Iɛessasen yellan dinna, ikcem-iten lxuf d ameqqran, qquṛen amzun mmuten.
................................................................................
마태복음 28:4 Korean
................................................................................
수직하던 자들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라
................................................................................
Sv. Matejs 28:4 Latvian New Testament
................................................................................
Bet sargi bailēs drebēja un bijās no viņa, un kļuva kā miruši.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 28:4 Lithuanian
................................................................................
Išsigandę jo, sargybiniai ėmė drebėti ir sustingo lyg negyvi.
................................................................................
Matthew 28:4 Maori
................................................................................
A wiri noa iho nga kaitiaki i te wehi ki a ia, ka rite ki te tupapaku.
................................................................................
Matteus 28:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og av frykt for ham skalv de som holdt vakt, og de blev som døde.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ci, którzy strzegli grobu, drżeli, bojąc się go, i stali się jako umarli.
................................................................................
Mateus 28:4 Portugese Bible
................................................................................
E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.   
................................................................................
Matei 28:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Străjerii au tremurat de frica lui, şi au rămas ca nişte morţi.
................................................................................
От Матфея 28:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
................................................................................
От Матфея 28:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
................................................................................
От Матфея 28:4 Russian koi8r
................................................................................
устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
................................................................................
Matthew 28:4 Shuar New Testament
................................................................................
Tura iwiarsamun Wßiniarmia N· suntarsha nuna Wßinkiar ashamainiak ti kurankarmiayi. Jakß ainis ajasarmiayi.
................................................................................
Mateo 28:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y de miedo a él los guardias temblaron y se quedaron como muertos.
................................................................................
Mateo 28:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y de miedo de él los guardas se asombraron, y fueron vueltos como muertos.
................................................................................
Mateo 28:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y de miedo de él los guardas se asombraron, y fueron vueltos como muertos.
................................................................................
Mateo 28:4 Spanish: Modern
................................................................................
Los guardias temblaron por miedo de él y quedaron como muertos.
................................................................................
Matteus 28:4 Swedish (1917)
................................................................................
Och väktarna skälvde av förskräckelse för honom och blevo såsom döda.
................................................................................
Matayo 28:4 Swahili NT
................................................................................
Walinzi wa lile kaburi wakatetemeka kwa hofu kubwa, hata wakawa kama wamekufa.
................................................................................
Mateo 28:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa takot sa kaniya'y nagsipanginig ang mga bantay, at nangaging tulad sa mga taong patay.
................................................................................
Matta 28:4 Turkish
................................................................................
Nöbetçiler korkudan titremeye başladılar, sonra ölü gibi yere yıkıldılar.
................................................................................
Матей 28:4 Ukrainian: NT
................................................................................
Од страху ж його затрусились ті, що стерегли його, й стали наче мертві.
................................................................................
Matthew 28:4 Uma New Testament
................................................................................
Tantara to mpodongo hi ree, me'eka' lia-ramo, moridi' -ra, pai' uma-rapa tono mokore, hewa to mate-ramo.
................................................................................
Ma-thi-ô 28:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì đó, những lính canh sợ hãi run rẩy, trở nên như người chết.
................................................................................
Matteo 28:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E per timor d’esso, le guardie tremarono, e divennero come morti.
................................................................................
MATIUS 28:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tentara pengawal yang menjaga di situ begitu ketakutan sampai mereka gemetar, dan menjadi seperti orang mati.
................................................................................
MATIUS 28:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan penjaga-penjaga itu gentar ketakutan dan menjadi seperti orang-orang mati.

Afraid .......... Dead .......... Fear .......... Guards .......... Keepers .......... Quake .......... Shake .......... Shaking .......... Shook .......... Trembled .......... Violently .......... Watchers .......... Watchmen

Afraid .......... Dead .......... Fear .......... Guards .......... Keepers .......... Quake .......... Shake .......... Shaking .......... Shook .......... Trembled .......... Violently .......... Watchers .......... Watchmen

Alphabetical: afraid .......... and .......... became .......... dead .......... fear .......... for .......... guards .......... him .......... like .......... men .......... of .......... shook .......... so .......... that .......... The .......... they .......... were

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible