New American Standard Bible (©1995) The angel said to the women, "Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν· μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς, οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondens autem angelus dixit mulieribus nolite timere vos scio enim quod Iesum qui crucifixus est quaeritis ................................................................................ Mateo 28:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y hablando el ángel, dijo a las mujeres: Vosotras, no temáis; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado. ................................................................................ Matthaeus 28:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, daß ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht. ................................................................................ Matthieu 28:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais l'ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié. ................................................................................ 馬 太 福 音 28:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 天 使 对 妇 女 说 : 不 要 害 怕 ! 我 知 道 你 们 是 寻 找 那 钉 十 字 架 的 耶 稣 。 ................................................................................ King James Bible And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified. American King James Version And the angel answered and said to the women, Fear not you: for I know that you seek Jesus, which was crucified. American Standard Version And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified. Bible in Basic English And the angel said to the women, Have no fear: for I see that you are searching for Jesus, who was put to death on the cross. Douay-Rheims Bible And the angel answering, said to the women: Fear not you; for I know that you seek Jesus who was crucified. Darby Bible Translation And the angel answering said to the women, Fear not ye, for I know that ye seek Jesus the crucified one. English Revised Version And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which hath been crucified. GOD'S WORD® Translation (©1995) The angel said to the women, "Don't be afraid! I know you're looking for Jesus, who was crucified. Tyndale New Testament The angel answered, and said to the women: Fear ye not. I know well ye seek Iesus which was crucified: Weymouth New Testament But the angel said to the women, "As for you, dismiss your fears. I know that it is Jesus that you are looking for--the crucified One. Webster's Bible Translation And the angel answered and said to the women, Fear ye not: for I know that ye seek Jesus, who was crucified. World English Bible The angel answered the women, "Don't be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified. Young's Literal Translation And the messenger answering said to the women, 'Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek; ................................................................................ 馬 太 福 音 28:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 天 使 對 婦 女 說 : 不 要 害 怕 ! 我 知 道 你 們 是 尋 找 那 釘 十 字 架 的 耶 穌 。 ................................................................................ Matthieu 28:5 French: Darby ................................................................................ Et l'ange, répondant, dit aux femmes: Pour vous, n'ayez point de peur; car je sais que vous cherchez Jésus le crucifié; ................................................................................ Matthieu 28:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais l'Ange prenant la parole, dit aux femmes : pour vous, n'ayez point de peur; car je sais que vous cherchez Jésus, qui a été crucifié. ................................................................................ Matthieu 28:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or l'ange, prenant la parole, dit aux femmes: Pour vous, ne craignez point, car je sais que vous cherchez Jésus le crucifié. ................................................................................ Matthaeus 28:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: Fürchtet euch nicht; ich weiß, daß ihr Jesum, den Gekreuzigten, suchet. ................................................................................ Matthaeus 28:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Engel aber hob an und sprach zu den Weibern: Fürchtet ihr euch nicht, denn ich weiß, daß ihr Jesum, den Gekreuzigten, suchet. | Mateu 28:5 Albanian ................................................................................ por engjëlli, duke iu drejtuar grave, u tha atyre: ''Mos kini frikë, sepse unë e di se ju kërkoni Jezusin, që u kryqëzua. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 28:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հրեշտակը ըսաւ կիներուն. «Դուք մի՛ վախնաք, քանի որ գիտեմ թէ կը փնտռէք Յիսուսը՝ որ խաչուեցաւ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 28:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina ihardesten çuela Aingueruäc erran ciecén emaztey, Çuec eztuçuela beldurric: ecen badaquit Iesus crucificatu içan denaren bilha çabiltzatela: ................................................................................ Матей 28:5 Bulgarian ................................................................................ А ангелът проговори, като каза на жените: Вие не се бойте, защото зная, че търсите разпнатия Исус. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 28:5 Croatian Bible ................................................................................ A anđeo progovori ženama: Vi se ne bojte! Ta znam: Isusa Raspetoga tražite! ................................................................................ Matouš 28:5 Czech BKR ................................................................................ I odpověděv anděl, řekl ženám: Nebojte se vy, neboť vím, že Ježíše ukřižovaného hledáte. ................................................................................ Matthæus 28:5 Danish ................................................................................ Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: "I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsfæstede. ................................................................................ Mattheüs 28:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar de engel, antwoordende, zeide tot de vrouwen: Vreest gijlieden niet; want ik weet, dat gij zoekt Jezus, Die gekruisigd was. ................................................................................ Máté 28:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az angyal pedig megszólalván, monda az asszonyoknak: Ti ne féljetek; mert tudom, hogy a megfeszített Jézust keresitek. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 28:5 Esperanto ................................................................................ Kaj la angxelo responde diris al la virinoj:Ne timu; cxar mi scias, ke vi sercxas Jesuon, la krucumitan. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta enkeli vastasi ja sanoi vaimoille: älkäät peljätkö, sillä minä tiedän teidän etsivän ristiinnaulittua Jesusta. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta enkeli puhutteli naisia ja sanoi heille: "Älkää te peljätkö; sillä minä tiedän teidän etsivän Jeesusta, joka oli ristiinnaulittu. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν· μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπε ταῖς γυναιξί· Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἰπεν ταῖς γυναιξίν, Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν· μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς, οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αποκριθεις δε ο αγγελος ειπεν ταις γυναιξιν μη φοβεισθε υμεις οιδα γαρ οτι ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mē phobeisthe umeis oida gar oti iēsoun ton estaurōmenon zēteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mE phobeisthe umeis oida gar oti iEsoun ton estaurOmenon zEteite ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mē phobeisthe umeis oida gar oti iēsoun ton estaurōmenon zēteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mE phobeisthe umeis oida gar oti iEsoun ton estaurOmenon zEteite ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mē phobeisthe umeis oida gar oti iēsoun ton estaurōmenon zēteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mE phobeisthe umeis oida gar oti iEsoun ton estaurOmenon zEteite ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mē phobeisthe umeis oida gar oti iēsoun ton estaurōmenon zēteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mE phobeisthe umeis oida gar oti iEsoun ton estaurOmenon zEteite ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mē phobeisthe umeis oida gar oti iēsoun ton estaurōmenon zēteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mE phobeisthe umeis oida gar oti iEsoun ton estaurOmenon zEteite ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mē phobeisthe umeis oida gar oti iēsoun ton estaurōmenon zēteite apokritheis de o angelos eipen tais gunaixin mE phobeisthe umeis oida gar oti iEsoun ton estaurOmenon zEteite ................................................................................ Matye 28:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, zanj lan pran pale, li di fanm yo: Nou menm, nou pa bezwen pè. Mwen konnen se Jezi n'ap chache, nonm yo te kloure sou kwa a.ﻣﺘﻰ 28:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب الملاك وقال للمرأتين لا تخافا انتما. فاني اعلم انكما تطلبان يسوع المصلوب. ................................................................................ Matthew 28:5 Hebrew Bible ................................................................................ ויען המלאך ויאמר אל הנשים אתן אל תיראן הן ידעתי כי את ישוע הנצלב אתן מבקשות׃ ................................................................................ Matthew 28:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܢܐ ܕܝܢ ܡܠܐܟܐ ܘܐܡܪ ܠܢܫܐ ܐܢܬܝܢ ܠܐ ܬܕܚܠܢ ܝܕܥ ܐܢܐ ܓܝܪ ܕܠܝܫܘܥ ܕܐܙܕܩܦ ܒܥܝܢ ܐܢܬܝܢ ܀ | Matteo 28:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma l’angelo prese a dire alle donne: Voi, non temete; perché io so che cercate Gesù, che è stato crocifisso. ................................................................................ MATIUS 28:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu malaekat itu menjawab serta berkata kepada perempuan itu, "Janganlah kamu takut, karena aku mengetahui, bahwa kamu mencari Yesus yang disalibkan itu; ................................................................................ Matthew 28:5 Kabyle: NT ................................................................................ Yenṭeq lmelk ɣer tilawin-nni, yenna-yasent : Kunemti ur țțaggademt ara, axaṭer ẓriɣ ɣef Ɛisa i yețțusemmṛen ɣef wumidag i tețnadimt. ................................................................................ 마태복음 28:5 Korean ................................................................................ 천사가 여자들에게 일러 가로되 너희는 무서워 말라 십자가에 못 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라 ................................................................................ Sv. Matejs 28:5 Latvian New Testament ................................................................................ Bet eņģelis uzrunāja sievietes un sacīja: Nebīstieties, jo es zinu, ka jūs meklējat Jēzu, krustā sisto. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 28:5 Lithuanian ................................................................................ O angelas tarė moterims: “Nebijokite! Aš žinau, kad ieškote Jėzaus, kuris buvo nukryžiuotas. ................................................................................ Matthew 28:5 Maori ................................................................................ Na ka oho te anahera, ka mea ki nga wahine, Kei wehi korua: e matau ana hoki ahau, e rapu ana korua i a Ihu i ripekatia. ................................................................................ Matteus 28:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men engelen tok til orde og sa til kvinnene: Frykt ikke! jeg vet at I søker efter Jesus, den korsfestede; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale Anioł odpowiadając, rzekł do niewiast: Nie bójcie się wy; boć wiem, iż Jezusa ukrzyżowanego szukacie. ................................................................................ Mateus 28:5 Portugese Bible ................................................................................ Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado. ................................................................................ Matei 28:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar îngerul a luat cuvîntul, şi a zis femeilor: ,,Nu vă temeţi; căci ştiu că voi căutaţi pe Isus, care a fost răstignit. ................................................................................ От Матфея 28:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; ................................................................................ От Матфея 28:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; ................................................................................ От Матфея 28:5 Russian koi8r ................................................................................ Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; ................................................................................ Matthew 28:5 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß nayaimpinmaya suntar nuwan Tφmiayi "Ashamkairap. Jesus Kr·snum Mßawarmia nu eatsrumek. ................................................................................ Mateo 28:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hablando el ángel, dijo a las mujeres: "Ustedes, no teman; porque yo sé que buscan a Jesús, el que fue crucificado. ................................................................................ Mateo 28:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y respondiendo el ángel, dijo á las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis á Jesús, que fué crucificado. ................................................................................ Mateo 28:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y respondiendo el ángel, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue colgado en un madero. ................................................................................ Mateo 28:5 Spanish: Modern ................................................................................ Y respondiendo el ángel dijo a las mujeres: --No temáis vosotras, porque sé que buscáis a Jesús, quien fue crucificado. ................................................................................ Matteus 28:5 Swedish (1917) ................................................................................ Men ängeln talade och sade till kvinnorna: »Varen I icke förskräckta; jag vet att I söken Jesus, den korsfäste. ................................................................................ Matayo 28:5 Swahili NT ................................................................................ Lakini yule malaika akawaambia wale wanawake, "Ninyi msiogope! Najua kwamba mnamtafuta Yesu aliyesulubiwa. ................................................................................ Mateo 28:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sumagot ang anghel at sinabi sa mga babae, Huwag kayong mangatakot; sapagka't nalalaman ko na inyong hinahanap si Jesus na ipinako sa krus. ................................................................................ Matta 28:5 Turkish ................................................................................ Melek kadınlara şöyle seslendi: ‹‹Korkmayın! Çarmıha gerilen İsayı aradığınızı biliyorum. ................................................................................ Матей 28:5 Ukrainian: NT ................................................................................ Озвав ся ж ангел і рече до жінок: Не лякайтесь, знаю бо, що Ісуса рознятого шукаєте. ................................................................................ Matthew 28:5 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' mala'eka mpo'uli' -raka tobine toera: "Neo' -koi me'eka', ku'inca moto mpali' -koi Yesus to mate raparika'. ................................................................................ Ma-thi-ô 28:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song thiên sứ nói cùng các ngươi đờn bà đó rằng: Các ngươi đừng sợ chi cả; vì ta biết các ngươi tìm Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng bị đóng đinh trên thập tự giá. ................................................................................ Matteo 28:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma l’angelo fece motto alle donne, e disse loro: Voi, non temiate; perciocchè io so che cercate Gesù, il quale è stato crocifisso. ................................................................................ MATIUS 28:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Malaikat itu berkata kepada wanita-wanita itu, Janganlah takut! Aku tahu kalian mencari Yesus yang sudah disalibkan itu. ................................................................................ MATIUS 28:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Akan tetapi malaikat itu berkata kepada perempuan-perempuan itu: "Janganlah kamu takut; sebab aku tahu kamu mencari Yesus yang disalibkan itu.Afraid .......... Angel .......... Cross .......... Crucified .......... Death .......... Dismiss .......... Fear .......... Fears .......... Jesus .......... Messenger .......... Searching .......... Seek .......... Women Afraid .......... Angel .......... Cross .......... Crucified .......... Death .......... Dismiss .......... Fear .......... Fears .......... Jesus .......... Messenger .......... Searching .......... Seek .......... Women Alphabetical: afraid .......... angel .......... are .......... be .......... been .......... crucified .......... Do .......... for .......... has .......... I .......... Jesus .......... know .......... looking .......... not .......... said .......... that .......... The .......... to .......... was .......... who .......... women .......... you NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |