New American Standard Bible (©1995) And they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to report it to His disciples.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et exierunt cito de monumento cum timore et magno gaudio currentes nuntiare discipulis eius ................................................................................ Mateo 28:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ellas, alejándose a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, corrieron a dar las noticias a sus discípulos. ................................................................................ Matthaeus 28:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen seinen Jüngern zu verkündigen, ................................................................................ Matthieu 28:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elles s'éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples. ................................................................................ 馬 太 福 音 28:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 妇 女 们 就 急 忙 离 开 坟 墓 , 又 害 怕 , 又 大 大 的 欢 喜 , 跑 去 要 报 给 他 的 门 徒 。 ................................................................................ King James Bible And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word. American King James Version And they departed quickly from the sepulcher with fear and great joy; and did run to bring his disciples word. American Standard Version And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word. Bible in Basic English And they went away quickly, with fear and great joy, to give his disciples the news. Douay-Rheims Bible And they went out quickly from the sepulchre with fear and great joy, running to tell his disciples. Darby Bible Translation And going out quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to bring his disciples word. English Revised Version And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word. GOD'S WORD® Translation (©1995) They hurried away from the tomb with fear and great joy and ran to tell his disciples. Tyndale New Testament And they departed quickly from the sepulchre with fear and great Joy. And did run to bring his disciples word. Weymouth New Testament They quickly left the tomb and ran, still terrified but full of unspeakable joy, to carry the news to His disciples. Webster's Bible Translation And they departed quickly from the sepulcher, with fear and great joy; and ran to bring word to his disciples. World English Bible They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word. Young's Literal Translation And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples; ................................................................................ 馬 太 福 音 28:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 婦 女 們 就 急 忙 離 開 墳 墓 , 又 害 怕 , 又 大 大 的 歡 喜 , 跑 去 要 報 給 他 的 門 徒 。 ................................................................................ Matthieu 28:8 French: Darby ................................................................................ Et sortant promptement du sépulcre avec crainte et une grande joie, elles coururent l'annoncer à ses disciples. ................................................................................ Matthieu 28:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors elles sortirent promptement du sépulcre avec crainte et grande joie; et coururent l'annoncer à ses Disciples. ................................................................................ Matthieu 28:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors elles sortirent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent l'annoncer à ses disciples. ................................................................................ Matthaeus 28:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen, seinen Jüngern zu verkündigen, ................................................................................ Matthaeus 28:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie gingen eilends von der Gruft hinweg mit Furcht und großer Freude, und liefen, es seinen Jüngern zu verkünden. | Mateu 28:8 Albanian ................................................................................ Ato, pra, u larguan me të shpejtë nga varri me frikë dhe me gëzim të madh; dhe rendën ta çojnë lajmin te dishepujt e tij. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 28:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնք ալ շուտով դուրս ելան գերեզմանէն, վախով եւ մեծ ուրախութեամբ, ու վազեցին պատմելու աշակերտներուն: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 28:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta bertan partituric monumentetic iciapen eta bozcario handirequin, laster eguin ceçaten haren discipuluey declaratzera. ................................................................................ Матей 28:8 Bulgarian ................................................................................ И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост, и завтекоха се да известят на учениците Му. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 28:8 Croatian Bible ................................................................................ One otiđoše žurno s groba te sa strahom i velikom radošću otrčaše javiti njegovim učenicima. ................................................................................ Matouš 28:8 Czech BKR ................................................................................ I vyšedše rychle z hrobu s bázní a s radostí velikou, běžely, aby učedlníkům jeho zvěstovaly. ................................................................................ Matthæus 28:8 Danish ................................................................................ Og de gik hastig bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det. ................................................................................ Mattheüs 28:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En haastelijk uitgaande van het graf, met vreze en grote blijdschap, liepen zij heen, om hetzelve Zijn discipelen te boodschappen. ................................................................................ Máté 28:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És gyorsan eltávozván a sírtól félelemmel és nagy örömmel, futnak vala, hogy megmondják az õ tanítványainak. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 28:8 Esperanto ................................................................................ Kaj ili rapide foriris de la tombo kun timo kaj granda gxojo, kaj kuris, por sciigi al liaj discxiploj. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he menivät nopiasti haudalta suurella pelvolla ja ilolla, ja juoksivat ilmoittamaan hänen opetuslapsillensa. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he menivät kiiruusti haudalta peloissaan ja suuresti iloiten ja juoksivat viemään sanaa hänen opetuslapsillensa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και απελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εξελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εξελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εξελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και απελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και απελθουσαι ταχυ απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον απαγγειλαι τοις μαθηταις αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai apelthousai tachu apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou kai apelthousai tachu apo tou mnEmeiou meta phobou kai charas megalEs edramon apangeilai tois mathEtais autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai exelthousai tachu apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou kai exelthousai tachu apo tou mnEmeiou meta phobou kai charas megalEs edramon apangeilai tois mathEtais autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai exelthousai tachu apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou kai exelthousai tachu apo tou mnEmeiou meta phobou kai charas megalEs edramon apangeilai tois mathEtais autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai exelthousai tachu apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou kai exelthousai tachu apo tou mnEmeiou meta phobou kai charas megalEs edramon apangeilai tois mathEtais autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai apelthousai tachu apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou kai apelthousai tachu apo tou mnEmeiou meta phobou kai charas megalEs edramon apangeilai tois mathEtais autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai apelthousai tachu apo tou mnēmeiou meta phobou kai charas megalēs edramon apangeilai tois mathētais autou kai apelthousai tachu apo tou mnEmeiou meta phobou kai charas megalEs edramon apangeilai tois mathEtais autou ................................................................................ Matye 28:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Fanm yo kouri kite kavo a. Yo te pè, men an menm tan tou yo te kontan. Yo t'ap kouri pote nouvèl la bay disip yo.ﻣﺘﻰ 28:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فخرجتا سريعا من القبر بخوف وفرح عظيم راكضتين لتخبرا تلاميذه. ................................................................................ Matthew 28:8 Hebrew Bible ................................................................................ ותמהרנה לצאת מן הקבר ביראה ובשמחה גדולה ותרצנה להגיד לתלמידיו׃ ................................................................................ Matthew 28:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܙܠ ܥܓܠ ܡܢ ܩܒܪܐ ܒܕܚܠܬܐ ܘܒܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܘܪܗܛܢ ܕܢܐܡܪܢ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀ | Matteo 28:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quelle, andatesene prestamente dal sepolcro con spavento ed allegrezza grande, corsero ad annunziar la cosa a’ suoi discepoli. ................................................................................ MATIUS 28:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segeralah perempuan itu meninggalkan kubur itu dengan ketakutan dan sangat kesukaan, sambil berlari hendak memberi tahu hal itu kepada murid-murid Yesus. ................................................................................ Matthew 28:8 Kabyle: NT ................................................................................ Imiren kan, ṛuḥent seg uẓekka-nni s lfeṛḥ d ameqqran ɣas akken uggadent. Uzzlent ad awint lexbaṛ i inelmaden n Sidna Ɛisa. ................................................................................ 마태복음 28:8 Korean ................................................................................ 그 여자들이 무서움과 큰 기쁨으로 무덤을 빨리 떠나 제자들에게 알게 하려고 달음질할쌔 ................................................................................ Sv. Matejs 28:8 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņas bailēs un lielā priekā ātri izgāja no kapa un steidzās to vēstīt Viņa mācekļiem. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 28:8 Lithuanian ................................................................................ Jos skubiai paliko kapą, apimtos išgąsčio bei didelio džiaugsmo, ir bėgo pranešti mokiniams. ................................................................................ Matthew 28:8 Maori ................................................................................ A hohoro tonu ta raua haere atu i te urupa, me te wehi, me te harakoa nui, a oma ana ki te korero ki ana akonga. ................................................................................ Matteus 28:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de gikk i hast bort fra graven med frykt og stor glede, og løp avsted for å fortelle hans disipler det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wyszedłszy prędko od grobu z bojaźnią i z radością wielką, bieżały, aby to opowiedziały uczniom jego. ................................................................................ Mateus 28:8 Portugese Bible ................................................................................ E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos. ................................................................................ Matei 28:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ele au plecat repede de la mormînt, cu frică şi cu mare bucurie, şi au alergat să dea de veste ucenicilor Lui. ................................................................................ От Матфея 28:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его. ................................................................................ От Матфея 28:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его. ................................................................................ От Матфея 28:8 Russian koi8r ................................................................................ И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его. ................................................................................ Matthew 28:8 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai nu nuwa iwiarsamunmaya Wßrik Jφinkiar ashamainiayat ti warasar tseke waketkiarmiayi ni unuiniamurin ujaktai tusar. ................................................................................ Mateo 28:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y ellas, alejándose a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, corrieron a dar las noticias a los discípulos. ................................................................................ Mateo 28:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo á dar las nuevas á sus discípulos. Y mientras iban á dar las nuevas á sus discípulos, ................................................................................ Mateo 28:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces ellas , saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y yendo a dar las nuevas a sus discípulos, ................................................................................ Mateo 28:8 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces ellas salieron a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, y corrieron a dar las nuevas a sus discípulos. ................................................................................ Matteus 28:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och de gingo med hast bort ifrån graven, under fruktan och med stor glädje, och skyndade åstad för att omtala det för hans lärjungar. ................................................................................ Matayo 28:8 Swahili NT ................................................................................ Wakiwa wenye hofu na furaha kubwa, hao wanawake walitoka upesi kaburini, wakakimbia kwenda kuwaambia wanafunzi wake. ................................................................................ Mateo 28:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y nagsialis na madali sa libingan na taglay ang takot at ang malaking galak, at nagsitakbo upang ibalita sa kaniyang mga alagad. ................................................................................ Matta 28:8 Turkish ................................................................................ Kadınlar korku ve büyük sevinç içinde hemen mezardan uzaklaştılar; koşarak İsanın öğrencilerine haber vermeye gittiler. ................................................................................ Матей 28:8 Ukrainian: NT ................................................................................ І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його. ................................................................................ Matthew 28:8 Uma New Testament ................................................................................ Rapesahui-mi-rawo tobine toera malai ngkai daeo'. Me'eka' moto-ra, aga goe' lia wo'o-ra. Pokeno-rami hilou apa' doko' raparata to jadi' toe hi ana'guru-na Yesus. ................................................................................ Ma-thi-ô 28:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai người đờn bà đó bèn vội vàng ra khỏi mộ, vừa sợ vừa cả mừng, chạy báo tin cho các môn đồ. ................................................................................ Matteo 28:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Esse adunque uscirono prestamente del monumento, con ispavento, ed allegrezza grande; e corsero a rapportar la cosa a’ discepoli di esso. ................................................................................ MATIUS 28:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Cepat-cepat wanita-wanita itu meninggalkan kuburan itu. Dengan perasaan takut bercampur gembira, mereka berlari-lari untuk memberitahukan hal itu kepada pengikut-pengikut Yesus. ................................................................................ MATIUS 28:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka segera pergi dari kubur itu, dengan takut dan dengan sukacita yang besar dan berlari cepat-cepat untuk memberitahukannya kepada murid-murid Yesus.Afraid .......... Carry .......... Departed .......... Disciples .......... Fear .......... Forth .......... Full .......... Great .......... Hurried .......... Joy .......... News .......... Quickly .......... Ran .......... Report .......... Run .......... Sepulcher .......... Sepulchre .......... Terrified .......... Tomb .......... Unspeakable .......... Women .......... Word Afraid .......... Carry .......... Departed .......... Disciples .......... Fear .......... Forth .......... Full .......... Great .......... Hurried .......... Joy .......... News .......... Quickly .......... Ran .......... Report .......... Run .......... Sepulcher .......... Sepulchre .......... Terrified .......... Tomb .......... Unspeakable .......... Women .......... Word Alphabetical: afraid .......... and .......... away .......... disciples .......... fear .......... filled .......... from .......... great .......... his .......... hurried .......... it .......... joy .......... left .......... quickly .......... ran .......... report .......... So .......... tell .......... the .......... they .......... to .......... tomb .......... with .......... women .......... yet NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |