New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in the same way they persecuted the prophets who were before you. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς· οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ gaudete et exultate quoniam merces vestra copiosa est in caelis sic enim persecuti sunt prophetas qui fuerunt ante vos ................................................................................ Mateo 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Regocijaos y alegraos, porque vuestra recompensa en los cielos es grande, porque así persiguieron a los profetas que fueron antes que vosotros. ................................................................................ Matthaeus 5:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Seid fröhlich und getrost; es wird euch im Himmel wohl belohnt werden. Denn also haben sie verfolgt die Propheten, die vor euch gewesen sind. ................................................................................ Matthieu 5:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Réjouissez-vous et soyez dans l'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car c'est ainsi qu'on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous. ................................................................................ 馬 太 福 音 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 应 当 欢 喜 快 乐 , 因 为 你 们 在 天 上 的 赏 赐 是 大 的 。 在 你 们 以 前 的 先 知 , 人 也 是 这 样 逼 迫 他 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Be glad and full of joy; for great is your reward in heaven: for so were the prophets attacked who were before you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Be glad and rejoice, for your reward is very great in heaven. For so they persecuted the prophets that were before you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Rejoice and exult, for your reward is great in the heavens; for thus have they persecuted the prophets who were before you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Rejoice and be glad because you have a great reward in heaven! The prophets who lived before you were persecuted in these ways. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Rejoice, and be glad, for great is your reward in heaven. For so persecuted they the prophets which were before your days. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Be joyful and triumphant, because your reward is great in the Heavens; for so were the Prophets before you persecuted. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so they persecuted the prophets who were before you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ rejoice ye and be glad, because your reward is great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you. ................................................................................ 馬 太 福 音 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 應 當 歡 喜 快 樂 , 因 為 你 們 在 天 上 的 賞 賜 是 大 的 。 在 你 們 以 前 的 先 知 , 人 也 是 這 樣 逼 迫 他 們 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們應該歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的;在你們以前的先知,他們也曾這樣迫害。 ................................................................................ 馬 太 福 音 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。 ................................................................................ Matthieu 5:12 French: Darby ................................................................................ Réjouissez-vous et tressaillez de joie, car votre récompense est grande dans les cieux; car on a ainsi persécuté les prophètes qui ont été avant vous. ................................................................................ Matthieu 5:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Réjouissez-vous, et tressaillez de joie; parce que votre récompense est grande dans les cieux; car on a ainsi persécuté les Prophètes qui ont été avant vous. ................................................................................ Matthieu 5:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Réjouissez-vous et tressaillez de joie, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car on a ainsi persécuté les prophètes qui ont été avant vous. ................................................................................ Matthaeus 5:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Seid fröhlich und getrost, es wird euch im Himmel wohl belohnt werden! Denn also haben sie verfolget die Propheten, die vor euch gewesen sind. ................................................................................ Matthaeus 5:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren. | Mateu 5:12 Albanian ................................................................................ Gëzohuni dhe ngazëllohuni, sepse shpërblimi juaj është i madh në qiej, sepse kështu i kanë përndjekur profetët që qenë para jush''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրախացէ՛ք եւ ցնծացէ՛ք, որովհետեւ ձեր վարձատրութիւնը շատ է երկինքը. քանի որ ա՛յս կերպով հալածեցին ձեզմէ առաջ եղած մարգարէները»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Boz eta aleguera çaitezte, ceren çuen saria handi baita ceruètan: ecen hala persecutatu vkan dituzté çuen aitzineco Prophetác. ................................................................................ Матей 5:12 Bulgarian ................................................................................ радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 5:12 Croatian Bible ................................................................................ Radujte se i kličite: velika je plaća vaša na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas! ................................................................................ Matouš 5:12 Czech BKR ................................................................................ Radujte se a veselte se, nebo odplata vaše hojná jest v nebesích. Takť zajisté protivili se prorokům, kteříž byli před vámi. ................................................................................ Matthæus 5:12 Danish ................................................................................ Glæder og fryder eder, thi eders Løn skal være stor i Himlene; thi således have de forfulgt Profeterne, som vare før eder. ................................................................................ Mattheüs 5:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Verblijdt en verheugt u; want uw loon is groot in de hemelen; want alzo hebben zij vervolgd de profeten, die voor u geweest zijn. ................................................................................ Máté 5:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Örüljetek és örvendezzetek, mert a ti jutalmatok bõséges a mennyekben: mert így háborgatták a prófétákat is, a kik elõttetek voltak. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 5:12 Esperanto ................................................................................ GXoju kaj ravigxu, cxar via rekompenco estos granda en la cxielo; cxar tiel oni persekutis la profetojn, kiuj estis antaux vi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Iloitkaat ja riemuitkaat; sillä teidän palkkanne on suuri taivaissa. Sillä näin he vainosivat prophetaita, jotka teidän edellänne olivat. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Iloitkaa ja riemuitkaa, sillä teidän palkkanne on suuri taivaissa. Sillä samoin he vainosivat profeettoja, jotka olivat ennen teitä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε, ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς· οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε, ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς· οὕτω γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς· οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς· οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ chairete kai agalliasthe oti o misthos umōn polus en tois ouranois outōs gar ediōxan tous prophētas tous pro umōn ................................................................................ chairete kai agalliasthe oti o misthos umOn polus en tois ouranois outOs gar ediOxan tous prophEtas tous pro umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ chairete kai agalliasthe oti o misthos umōn polus en tois ouranois outōs gar ediōxan tous prophētas tous pro umōn ................................................................................ chairete kai agalliasthe oti o misthos umOn polus en tois ouranois outOs gar ediOxan tous prophEtas tous pro umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ chairete kai agalliasthe oti o misthos umōn polus en tois ouranois outōs gar ediōxan tous prophētas tous pro umōn ................................................................................ chairete kai agalliasthe oti o misthos umOn polus en tois ouranois outOs gar ediOxan tous prophEtas tous pro umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ chairete kai agalliasthe oti o misthos umōn polus en tois ouranois outōs gar ediōxan tous prophētas tous pro umōn ................................................................................ chairete kai agalliasthe oti o misthos umOn polus en tois ouranois outOs gar ediOxan tous prophEtas tous pro umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ chairete kai agalliasthe oti o misthos umōn polus en tois ouranois outōs gar ediōxan tous prophētas tous pro umōn ................................................................................ chairete kai agalliasthe oti o misthos umOn polus en tois ouranois outOs gar ediOxan tous prophEtas tous pro umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ chairete kai agalliasthe oti o misthos umōn polus en tois ouranois outōs gar ediōxan tous prophētas tous pro umōn ................................................................................ chairete kai agalliasthe oti o misthos umOn polus en tois ouranois outOs gar ediOxan tous prophEtas tous pro umOn ................................................................................ Matye 5:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Fè kè nou kontan. Wi, nou mèt kontan nèt, paske yon gwo rekonpans ap tann nou nan syèl la. Se konsa yo te pèsekite pwofèt ki te vini anvan nou yo. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ افرحوا وتهللوا. لان اجركم عظيم في السموات. فانهم هكذا طردوا الانبياء الذين قبلكم ................................................................................ Matthew 5:12 Hebrew Bible ................................................................................ שמחו וגילו כי שכרכם רב בשמים כי כן רדפו את הנביאים אשר היו לפניכם׃ ................................................................................ Matthew 5:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝܕܝܢ ܚܕܘ ܘܪܘܙܘ ܕܐܓܪܟܘܢ ܤܓܝ ܒܫܡܝܐ ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܪܕܦܘ ܠܢܒܝܐ ܕܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ ܀ | Matteo 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Rallegratevi e giubilate, perché il vostro premio è grande ne’ cieli; poiché così hanno perseguitato i profeti che sono stati prima di voi. ................................................................................ MATIUS 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bersukacitalah kamu sambil bersukaria, sebab besarlah pahalamu di surga; karena sedemikian itu juga segala nabi yang dahulu daripada kamu terkena aniaya." ................................................................................ Matthew 5:12 Kabyle: NT ................................................................................ Feṛḥet, ilit di lfeṛḥ, axaṭer ṛṛezq-nwen d ameqqran deg igenwan, aakka i țwaqehṛen lenbiya i kkun-id izwaren. ................................................................................ 마태복음 5:12 Korean ................................................................................ 기뻐하고 즐거워하라 ! 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라 ................................................................................ Sv. Matejs 5:12 Latvian New Testament ................................................................................ Priecājieties un līksmojieties, jo jūsu alga ir liela debesīs! Tā viņi ir vajājuši praviešus, kas dzīvoja pirms jums. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 5:12 Lithuanian ................................................................................ Būkite linksmi ir džiūgaukite, nes didelis jūsų atlygis danguje. Juk lygiai taip persekiojo ir iki jūsų buvusius pranašus”. ................................................................................ Matthew 5:12 Maori ................................................................................ Kia hari, kia whakamanamana: he rahi hoki te utu mo koutou i te rangi: he penei hoki ta ratou whakatoi i nga poropiti i mua i a koutou. ................................................................................ Matteus 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gled og fryd eder! for eders lønn er stor i himmelen; for således forfulgte de profetene før eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Radujcie się, i weselcie się; albowiem zapłata wasza obfita jest w niebiesiech; tak bowiem prześladowali proroki, którzy byli przed wami. ................................................................................ Mateus 5:12 Portugese Bible ................................................................................ Alegrai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós. ................................................................................ Matei 5:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Bucuraţi-vă şi veseliţi-vă, pentrucă răsplata voastră este mare în ceruri; căci tot aşa au prigonit pe proorocii, cari au fost înainte de voi. ................................................................................ От Матфея 5:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас. ................................................................................ От Матфея 5:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас. ................................................................................ От Матфея 5:12 Russian koi8r ................................................................................ Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали [и] пророков, бывших прежде вас. ................................................................................ Matthew 5:12 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan yaunchu Y·snan etserin armia nunasha T·rawarmiayi. T·ramtai shiir Enentßimkiuram warastarum. Nayaimpiniam ti pΘnker akinkiattarme' Tφmiayi. ................................................................................ Mateo 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Regocíjense y alégrense, porque la recompensa de ustedes en los cielos es grande, porque así persiguieron a los profetas que fueron antes que ustedes. ................................................................................ Mateo 5:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Gozaos y alegraos; porque vuestra merced es grande en los cielos: que así persiguieron á los profetas que fueron antes de vosotros. ................................................................................ Mateo 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Gozaos y alegraos; porque vuestro galardón es grande en los cielos; que así persiguieron a los profetas que estuvieron antes de vosotros. ................................................................................ Mateo 5:12 Spanish: Modern ................................................................................ Gozaos y alegraos, porque vuestra recompensa es grande en los cielos; pues así persiguieron a los profetas que fueron antes de vosotros. ................................................................................ Matteus 5:12 Swedish (1917) ................................................................................ Glädjens och fröjden eder, ty eder lön är stor i himmelen. Så förföljde man ju ock profeterna, som voro före eder. ................................................................................ Matayo 5:12 Swahili NT ................................................................................ Furahini na kushangilia maana tuzo lenu ni kubwa mbinguni. Hivyo ndivyo walivyowadhulumu manabii waliokuwako kabla yenu. ................................................................................ Mateo 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mangagalak kayo, at mangagsayang totoo: sapagka't malaki ang ganti sa inyo sa langit: sapagka't gayon din ang kanilang pagkausig sa mga propeta na nangauna sa inyo. ................................................................................ Matta 5:12 Turkish ................................................................................ Sevinin, sevinçle coşun! Çünkü göklerdeki ödülünüz büyüktür. Sizden önce yaşayan peygamberlere de böyle zulmettiler.›› ................................................................................ Матей 5:12 Ukrainian: NT ................................................................................ Радуйтесь і веселітесь: бо велика нагорода ваша на небі; так бо гонили й пророків, що бували перше вас. ................................................................................ Matthew 5:12 Uma New Testament ................................................................................ Nabi-nabi to owi, rabalinai' wo'o-ra-rawo hewa toe. Jadi', pakagoe' -mi nono-ni, apa' bohe mpai' rasi' to nirata hi rala suruga. ................................................................................ Ma-thi-ô 5:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy vui vẻ, và nức lòng mừng rỡ, vì phần thưởng các ngươi ở trên trời sẽ lớn lắm; bởi vì người ta cũng từng bắt bớ các đấng tiên tri trước các ngươi như vậy. ................................................................................ Matteo 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Rallegratevi, e giubilate; perciocchè il vostro premio è grande ne’ cieli; perciocchè così hanno perseguitati i profeti che sono stati innanzi a voi. ................................................................................ MATIUS 5:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nabi-nabi yang hidup sebelum kalian pun sudah dianiaya seperti itu. Bersukacitalah dan bergembiralah, sebab besarlah upah di surga yang disediakan Tuhan untuk kalian. ................................................................................ MATIUS 5:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bersukacita dan bergembiralah, karena upahmu besar di sorga, sebab demikian juga telah dianiaya nabi-nabi yang sebelum kamu." ................................................................................ Attacked .......... Exceeding .......... Exceedingly .......... Exult .......... Full .......... Glad .......... Great .......... Heaven .......... Heavens .......... Joy .......... Joyful .......... Persecute .......... Persecuted .......... Prophets .......... Rejoice .......... Reward .......... Triumphant .......... Way ................................................................................ Attacked .......... Exceeding .......... Exceedingly .......... Exult .......... Full .......... Glad .......... Great .......... Heaven .......... Heavens .......... Joy .......... Joyful .......... Persecute .......... Persecuted .......... Prophets .......... Rejoice .......... Reward .......... Triumphant .......... Way ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... because .......... before .......... for .......... glad .......... great .......... heaven .......... in .......... is .......... persecuted .......... prophets .......... Rejoice .......... reward .......... same .......... the .......... they .......... way .......... were .......... who .......... you .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |