Matthew 5:16
New American Standard Bible (©1995)
"Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sic luceat lux vestra coram hominibus ut videant vestra bona opera et glorificent Patrem vestrum qui in caelis est
................................................................................
Mateo 5:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así brille vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas acciones y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.
................................................................................
Matthaeus 5:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Also laßt euer Licht leuchten vor den Leuten, daß sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen.
................................................................................
Matthieu 5:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
................................................................................
馬 太 福 音 5:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 的 光 也 当 这 样 照 在 人 前 , 叫 他 们 看 见 你 们 的 好 行 为 , 便 将 荣 耀 归 给 你 们 在 天 上 的 父 。
................................................................................
King James Bible
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

American King James Version
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

American Standard Version
Even so let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

Bible in Basic English
Even so let your light be shining before men, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven.

Douay-Rheims Bible
So let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

Darby Bible Translation
Let your light thus shine before men, so that they may see your upright works, and glorify your Father who is in the heavens.

English Revised Version
Even so let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In the same way let your light shine in front of people. Then they will see the good that you do and praise your Father in heaven.

Tyndale New Testament
See that your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your father which is in heaven.

Weymouth New Testament
Just so let your light shine before all men, in order that they may see your holy lives and may give glory to your Father who is in Heaven.

Webster's Bible Translation
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

World English Bible
Even so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

Young's Literal Translation
so let your light shine before men, that they may see your good works, and may glorify your Father who is in the heavens.
................................................................................
馬 太 福 音 5:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 的 光 也 當 這 樣 照 在 人 前 , 叫 他 們 看 見 你 們 的 好 行 為 , 便 將 榮 耀 歸 給 你 們 在 天 上 的 父 。
................................................................................
Matthieu 5:16 French: Darby
................................................................................
Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, en sorte qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
................................................................................
Matthieu 5:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi, que votre lumière luise devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes œuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est aux cieux.
................................................................................
Matthieu 5:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes ouvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.
................................................................................
Matthaeus 5:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Also lasset euer Licht leuchten vor den Leuten, daß sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen.
................................................................................
Matthaeus 5:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Also (d. h. so wie die Lampe in v 15) lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, damit sie eure guten (O. rechtschaffenen) Werke sehen und euren Vater, der in den Himmeln ist, verherrlichen.

Mateu 5:16 Albanian
................................................................................
Ashtu le të shndritë drita juaj para njerëzve, që të shohin veprat tuaja të mira dhe ta lëvdojnë Atin tuaj që është në qiej''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ձեր լոյսը ա՛յնպէս թող փայլի մարդոց առջեւ, որ տեսնեն ձեր բարի գործերը եւ փառաբանեն ձեր Հայրը՝ որ երկինքն է»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hala argui begui çuen arguiac guiconén aitzinean, çuen obra onac ikus ditzatençat, eta glorifica deçaten çuen Aita ceruètan dena.
................................................................................
Матей 5:16 Bulgarian
................................................................................
Също така нека свети вашата виделина пред човеците, за да виждат добрите ви дела, и да прославят вашия Отец, Който е на небесата.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 5:16 Croatian Bible
................................................................................
Tako neka svijetli vaša svjetlost pred ljudima da vide vaša dobra djela i slave Oca vašega koji je na nebesima.
................................................................................
Matouš 5:16 Czech BKR
................................................................................
Tak svěť světlo vaše před lidmi, ať vidí skutky vaše dobré, a slaví Otce vašeho, jenž jest v nebesích.
................................................................................
Matthæus 5:16 Danish
................................................................................
Lader således eders Lys skinne for Menneskene, at de må se eders gode Gerninger og ære eders Fader, som er i Himlene.
................................................................................
Mattheüs 5:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Laat uw licht alzo schijnen voor de mensen, dat zij uw goede werken mogen zien, en uw Vader, Die in de hemelen is, verheerlijken.
................................................................................
Máté 5:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Úgy fényljék a ti világosságtok az emberek elõtt, hogy lássák a ti jó cselekedeteiteket, és dicsõítsék a ti mennyei Atyátokat.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 5:16 Esperanto
................................................................................
Tiel same via lumo lumu antaux homoj, por ke ili vidu viajn bonajn farojn, kaj gloru vian Patron, kiu estas en la cxielo.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Näin valistakoon teidän valkeutenne ihmisten edessä, että he näkisivät teidän hyvät työnne, ja kunnioittaisivat teidän Isäänne, joka on taivaissa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin loistakoon teidän valonne ihmisten edessä, että he näkisivät teidän hyvät tekonne ja ylistäisivät teidän Isäänne, joka on taivaissa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουτως λαμψατω το φως υμων εμπροσθεν των ανθρωπων οπως ιδωσιν υμων τα καλα εργα και δοξασωσιν τον πατερα υμων τον εν τοις ουρανοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
outōs lampsatō to phōs umōn emprosthen tōn anthrōpōn opōs idōsin umōn ta kala erga kai doxasōsin ton patera umōn ton en tois ouranois
outOs lampsatO to phOs umOn emprosthen tOn anthrOpOn opOs idOsin umOn ta kala erga kai doxasOsin ton patera umOn ton en tois ouranois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
outōs lampsatō to phōs umōn emprosthen tōn anthrōpōn opōs idōsin umōn ta kala erga kai doxasōsin ton patera umōn ton en tois ouranois
outOs lampsatO to phOs umOn emprosthen tOn anthrOpOn opOs idOsin umOn ta kala erga kai doxasOsin ton patera umOn ton en tois ouranois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
outōs lampsatō to phōs umōn emprosthen tōn anthrōpōn opōs idōsin umōn ta kala erga kai doxasōsin ton patera umōn ton en tois ouranois
outOs lampsatO to phOs umOn emprosthen tOn anthrOpOn opOs idOsin umOn ta kala erga kai doxasOsin ton patera umOn ton en tois ouranois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
outōs lampsatō to phōs umōn emprosthen tōn anthrōpōn opōs idōsin umōn ta kala erga kai doxasōsin ton patera umōn ton en tois ouranois
outOs lampsatO to phOs umOn emprosthen tOn anthrOpOn opOs idOsin umOn ta kala erga kai doxasOsin ton patera umOn ton en tois ouranois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
outōs lampsatō to phōs umōn emprosthen tōn anthrōpōn opōs idōsin umōn ta kala erga kai doxasōsin ton patera umōn ton en tois ouranois
outOs lampsatO to phOs umOn emprosthen tOn anthrOpOn opOs idOsin umOn ta kala erga kai doxasOsin ton patera umOn ton en tois ouranois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
outōs lampsatō to phōs umōn emprosthen tōn anthrōpōn opōs idōsin umōn ta kala erga kai doxasōsin ton patera umōn ton en tois ouranois
outOs lampsatO to phOs umOn emprosthen tOn anthrOpOn opOs idOsin umOn ta kala erga kai doxasOsin ton patera umOn ton en tois ouranois

................................................................................
Matye 5:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa tou, se pou limyè nou klere devan tout moun, pou lè yo wè tout byen n'ap fè yo, y'a fè lwanj Papa nou ki nan syèl la.

ﻣﺘﻰ 5:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فليضئ نوركم هكذا قدام الناس لكي يروا اعمالكم الحسنة ويمجدوا اباكم الذي في السموات
................................................................................
Matthew 5:16 Hebrew Bible
................................................................................
כן יאר אורכם לפני בני האדם למען יראו מעשיכם הטובים ושבחו את אביכים שבשמים׃
................................................................................
Matthew 5:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܟܢܐ ܢܢܗܪ ܢܘܗܪܟܘܢ ܩܕܡ ܒܢܝܢܫܐ ܕܢܚܙܘܢ ܥܒܕܝܟܘܢ ܛܒܐ ܘܢܫܒܚܘܢ ܠܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܀
Matteo 5:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così risplenda la vostra luce nel cospetto degli uomini, affinché veggano le vostre buone opere e glorifichino il Padre vostro che è ne’ cieli.
................................................................................
MATIUS 5:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikian juga hendaklah terangmu bercahaya-cahaya di hadapan segala orang, supaya dilihatnya kebajikanmu, lalu dipermuliakannya Bapamu yang di surga."
................................................................................
Matthew 5:16 Kabyle: NT
................................................................................
Akka i glaq aț-țecceɛceɛ tafat-nwen zdat yemdanen, iwakken ad walin lecɣal-nwen ilhan, yerna ad ḥemden Baba-twen yellan deg igenwan.
................................................................................
마태복음 5:16 Korean
................................................................................
이같이 너희 빛을 사람 앞에 비취게 하여 저희로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라
................................................................................
Sv. Matejs 5:16 Latvian New Testament
................................................................................
Tā lai jūsu gaisma spīd cilvēkiem: lai viņi redz jūsu labos darbus un godā jūsu Tēvu, kas ir debesīs.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 5:16 Lithuanian
................................................................................
Taip tešviečia ir jūsų šviesa žmonių akivaizdoje, kad jie matytų jūsų gerus darbus ir šlovintų jūsų Tėvą, kuris danguje”.
................................................................................
Matthew 5:16 Maori
................................................................................
Waihoki kia tiaho to koutou marama ki te aroaro o nga tangata, kia kite ai ratou i a koutou hanga pai, kia whakakororia ai i to koutou Matua i te rangi.
................................................................................
Matteus 5:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
La således eders lys skinne for menneskene, forat de kan se eders gode gjerninger og prise eders Fader i himmelen!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak niechaj świeci światłość wasza przed ludźmi, aby uczynki wasze dobre widzieli, a chwalili ojca waszego, który jest w niebiesiech.
................................................................................
Mateus 5:16 Portugese Bible
................................................................................
Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras, e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus.   
................................................................................
Matei 5:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tot aşa să lumineze şi lumina voastră înaintea oamenilor, ca ei să vadă faptele voastre bune, şi să slăvească pe Tatăl vostru, care este în ceruri.
................................................................................
От Матфея 5:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
................................................................................
От Матфея 5:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
................................................................................
От Матфея 5:16 Russian koi8r
................................................................................
Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
................................................................................
Matthew 5:16 Shuar New Testament
................................................................................
N·nisan atumsha Yusjai pΘnker T·ramu paant Atφ. Tura Ashφ aents nuna iisar niisha Yus Apan shiir awajsartatui' Tφmiayi.
................................................................................
Mateo 5:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Así brille la luz de ustedes delante de los hombres, para que vean sus buenas acciones y glorifiquen a su Padre que está en los cielos.
................................................................................
Mateo 5:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras obras buenas, y glorifiquen á vuestro Padre que está en los cielos.
................................................................................
Mateo 5:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras obras buenas, y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.
................................................................................
Mateo 5:16 Spanish: Modern
................................................................................
Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, de modo que vean vuestras buenas obras y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.
................................................................................
Matteus 5:16 Swedish (1917)
................................................................................
På samma sätt må ock edert ljus lysa inför människorna, så att de se edra goda gärningar och prisa eder Fader, som är i himmelen.
................................................................................
Matayo 5:16 Swahili NT
................................................................................
Vivyo hivyo, ni lazima mwanga wenu uangaze mbele ya watu, ili wayaone matendo yenu mema, wamtukuze Baba yenu aliye mbinguni."
................................................................................
Mateo 5:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Lumiwanag na gayon ang inyong ilaw sa harap ng mga tao; upang mangakita nila ang inyong mabubuting gawa, at kanilang luwalhatiin ang inyong Ama na nasa langit.
................................................................................
Matta 5:16 Turkish
................................................................................
Sizin ışığınız insanların önünde öyle parlasın ki, iyi işlerinizi görerek göklerdeki Babanızı yüceltsinler!››
................................................................................
Матей 5:16 Ukrainian: NT
................................................................................
так нехай сяє сьвітло ваше перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі дїла, й прославляли Отця вашого, що на небі.
................................................................................
Matthew 5:16 Uma New Testament
................................................................................
Wae wo'o baja to hi rala nono-ni neo' niwuni. Kana lompe' kehi-ni, bona hawe'ea tauna mpohilo, alaa-ra mpo'une' Tuama-ni to hi rala suruga.
................................................................................
Ma-thi-ô 5:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sự sáng các ngươi hãy soi trước mặt người ta như vậy, đặng họ thấy những việc lành của các ngươi, và ngợi khen Cha các ngươi ở trên trời.
................................................................................
Matteo 5:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così risplenda la vostra luce nel cospetto degli uomini, acciocchè veggano le vostre buone opere, e glorifichino il Padre vostro che è ne’ cieli.
................................................................................
MATIUS 5:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Begitu juga terangmu harus bersinar di hadapan orang, supaya mereka melihat perbuatan-perbuatanmu yang baik, lalu memuji Bapamu di surga.
................................................................................
MATIUS 5:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikianlah hendaknya terangmu bercahaya di depan orang, supaya mereka melihat perbuatanmu yang baik dan memuliakan Bapamu yang di sorga."

Deeds .......... Glorify .......... Glory .......... Good .......... Heaven .......... Heavens .......... Holy .......... Light .......... Order .......... Shine .......... Shining .......... Way .......... Works

Deeds .......... Glorify .......... Glory .......... Good .......... Heaven .......... Heavens .......... Holy .......... Light .......... Order .......... Shine .......... Shining .......... Way .......... Works

Alphabetical: a .......... and .......... before .......... deeds .......... Father .......... glorify .......... good .......... heaven .......... In .......... is .......... let .......... light .......... may .......... men .......... praise .......... same .......... see .......... shine .......... such .......... that .......... the .......... they .......... way .......... who .......... works .......... your

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible