Matthew 6:6
New American Standard Bible (©1995)
"But you, when you pray, go into your inner room, close your door and pray to your Father who is in secret, and your Father who sees what is done in secret will reward you.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖόν σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tu autem cum orabis intra in cubiculum tuum et cluso ostio tuo ora Patrem tuum in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi
................................................................................
Mateo 6:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero tú, cuando ores, entra en tu aposento, y cuando hayas cerrado la puerta, ora a tu Padre que está en secreto, y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará.
................................................................................
Matthaeus 6:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn aber du betest, so gehe in dein Kämmerlein und schließ die Tür zu und bete zu deinem Vater im Verborgenen; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir's vergelten öffentlich.
................................................................................
Matthieu 6:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte, et prie ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
................................................................................
馬 太 福 音 6:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 祷 告 的 时 候 , 要 进 你 的 内 屋 , 关 上 门 , 祷 告 你 在 暗 中 的 父 ; 你 父 在 暗 中 察 看 , 必 然 报 答 你 。
................................................................................
King James Bible
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

American King James Version
But you, when you pray, enter into your closet, and when you have shut your door, pray to your Father which is in secret; and your Father which sees in secret shall reward you openly.

American Standard Version
But thou, when thou prayest, enter into thine inner chamber, and having shut thy door, pray to thy Father who is in secret, and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.

Bible in Basic English
But when you make your prayer, go into your private room, and, shutting the door, say a prayer to your Father in secret, and your Father, who sees in secret, will give you your reward.

Douay-Rheims Bible
But thou when thou shalt pray, enter into thy chamber, and having shut the door, pray to thy Father in secret: and thy Father who seeth in secret will repay thee.

Darby Bible Translation
But thou, when thou prayest, enter into thy chamber, and having shut thy door, pray to thy Father who is in secret, and thy Father who sees in secret will render it to thee.

English Revised Version
But thou, when thou prayest, enter into thine inner chamber, and having shut thy door, pray to thy Father which is in secret, and thy Father which seeth in secret shall recompense thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When you pray, go to your room and close the door. Pray privately to your Father who is with you. Your Father sees what you do in private. He will reward you.

Tyndale New Testament
But when thou prayest, enter into thy chamber, and shut thy door to thee, and pray to thy father which is in secret: and thy father which seeth in secret, shall reward thee openly.

Weymouth New Testament
But you, whenever you pray, go into your own room and shut the door: then pray to your Father who is in secret, and your Father--He who sees in secret--will recompense you.

Webster's Bible Translation
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father who is in secret, and thy Father who seeth in secret, will reward thee openly.

World English Bible
But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you openly.

Young's Literal Translation
But thou, when thou mayest pray, go into thy chamber, and having shut thy door, pray to thy Father who is in secret, and thy Father who is seeing in secret, shall reward thee manifestly.
................................................................................
馬 太 福 音 6:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 禱 告 的 時 候 , 要 進 你 的 內 屋 , 關 上 門 , 禱 告 你 在 暗 中 的 父 ; 你 父 在 暗 中 察 看 , 必 然 報 答 你 。
................................................................................
Matthieu 6:6 French: Darby
................................................................................
Mais toi, quand tu pries, entre dans ta chambre, et ayant fermé ta porte, prie ton Père qui demeure dans le secret; et ton Père qui voit dans le secret, te récompensera.
................................................................................
Matthieu 6:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais toi, quand tu pries, entre dans ton cabinet, et ayant fermé ta porte, prie ton Père, qui [te voit] dans ce lieu secret; et ton Père qui te voit dans ce lieu secret, te récompensera publiquement.
................................................................................
Matthieu 6:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais toi, quand tu pries, entre dans ton cabinet, et ayant fermé ta porte, prie ton Père qui est dans ce lieu secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement.
................................................................................
Matthaeus 6:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn du aber betest, so gehe in dein Kämmerlein und schließe die Tür zu und bete zu deinem Vater im Verborgenen; und dein Vater, der in das Verborgene siehet, wird dir's vergelten öffentlich.
................................................................................
Matthaeus 6:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du aber, wenn du betest, so gehe in deine Kammer und, nachdem du deine Tür geschlossen hast, bete zu deinem Vater, der im Verborgenen ist, und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten.

Mateu 6:6 Albanian
................................................................................
Por ti, kur lutesh, futu në dhomëzën tënde, mbylle derën dhe lutju Atit tënd në fshehtësi; dhe Ati yt, që shikon në fshehtësi, do të ta shpërblejë publikisht.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ դո՛ւն՝ երբ աղօթես՝ մտի՛ր ներքին սենեակդ, գոցէ՛ դուռդ, եւ աղօթէ՛ Հօրդ՝ որ գաղտնի տեղ կը գտնուի. ու Հայրդ՝ որ կը տեսնէ գաղտնիքը, բացայայտօրէն պիտի հատուցանէ քեզի:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina othoitz eguiten duanean, sar adi eure gamberatchoan, eta eure borthá ertsiric, othoitz eguióc eure Aita secretuan denari: eta eure Aita secretuan dacussanac rendaturen drauc aguerrian.
................................................................................
Матей 6:6 Bulgarian
................................................................................
А ти, когато се молиш, влез във вътрешната си стаичка, и като си затвориш вратата, помоли се на своя Отец, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [[на яве]].
................................................................................
Evanðelje po Mateju 6:6 Croatian Bible
................................................................................
Ti naprotiv, kad moliš, uđi u svoju sobu, zatvori vrata i pomoli se svomu Ocu, koji je u skrovitosti. I Otac tvoj, koji vidi u skrovitosti, uzvratit će ti.
................................................................................
Matouš 6:6 Czech BKR
................................................................................
Ale ty když bys se modliti chtěl, vejdi do pokojíka svého, a zavra dveře své, modliž se Otci svému, jenž jest v skrytě, a Otec tvůj, kterýž vidí v skrytě, odplatí tobě zjevně.
................................................................................
Matthæus 6:6 Danish
................................................................................
Men du, når du beder, da gå ind i dit Kammer, og luk din Dør, og bed til din Fader, som er i Løndom, og din Fader, som ser i Løndom, skal betale dig.
................................................................................
Mattheüs 6:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar gij, wanneer gij bidt, gaat in uw binnenkamer, en uw deur gesloten hebbende, bidt uw Vader, Die in het verborgen is; en uw Vader, Die in het verborgen ziet, zal het u in het openbaar vergelden.
................................................................................
Máté 6:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Te pedig a mikor imádkozol, menj be a te belsõ szobádba, és ajtódat bezárva, imádkozzál a te Atyádhoz, a ki titkon van; és a te Atyád, a ki titkon néz, megfizet néked nyilván.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 6:6 Esperanto
................................................................................
Sed vi, kiam vi pregxas, eniru en vian cxambreton, kaj sxlosinte vian pordon, pregxu al via Patro, kiu estas en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan kuin sinä rukoilet, niin mene kammioos, ja sulje oves, ja rukoile Isääs, joka on salaisuudessa: ja Isäs, joka salaisuudessa näkee, maksaa sinulle julkisesti.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vaan sinä, kun rukoilet, mene kammioosi ja sulje ovesi ja rukoile Isääsi, joka on salassa; ja sinun Isäsi, joka salassa näkee, maksaa sinulle.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ, εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖόν σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ, εἴσελθε εἰς τὸ ταμιεῖόν σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ εἴσελθε εἰς τὸ ταμιεῖόν σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ εἴσελθε είς τὸ ταμεῖον σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρὶ σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ καὶ ὁ πατήρ σου ο βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
συ δε οταν προσευχη εισελθε εις το ταμειον σου και κλεισας την θυραν σου προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
συ δε οταν προσευχη εισελθε εις το ταμιειον σου και κλεισας την θυραν σου προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
συ δε οταν προσευχη εισελθε εις το ταμιειον σου και κλεισας την θυραν σου προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
συ δε οταν προσευχη εισελθε εις το ταμιειον σου και κλεισας την θυραν σου προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
συ δε οταν προσευχη εισελθε εις το ταμειον σου και κλεισας την θυραν σου προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
συ δε οταν προσευχη εισελθε εις το ταμειον σου και κλεισας την θυραν σου προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
su de otan proseuchē eiselthe eis to tameion sou kai kleisas tēn thuran sou proseuxai tō patri sou tō en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi
su de otan proseuchE eiselthe eis to tameion sou kai kleisas tEn thuran sou proseuxai tO patri sou tO en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO apodOsei soi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
su de otan proseuchē eiselthe eis to tamieion sou kai kleisas tēn thuran sou proseuxai tō patri sou tō en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi en tō phanerō
su de otan proseuchE eiselthe eis to tamieion sou kai kleisas tEn thuran sou proseuxai tO patri sou tO en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO apodOsei soi en tO phanerO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
su de otan proseuchē eiselthe eis to tamieion sou kai kleisas tēn thuran sou proseuxai tō patri sou tō en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi en tō phanerō
su de otan proseuchE eiselthe eis to tamieion sou kai kleisas tEn thuran sou proseuxai tO patri sou tO en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO apodOsei soi en tO phanerO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
su de otan proseuchē eiselthe eis to tamieion sou kai kleisas tēn thuran sou proseuxai tō patri sou tō en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi en tō phanerō
su de otan proseuchE eiselthe eis to tamieion sou kai kleisas tEn thuran sou proseuxai tO patri sou tO en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO apodOsei soi en tO phanerO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
su de otan proseuchē eiselthe eis to tameion sou kai kleisas tēn thuran sou proseuxai tō patri sou tō en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi
su de otan proseuchE eiselthe eis to tameion sou kai kleisas tEn thuran sou proseuxai tO patri sou tO en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO apodOsei soi

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
su de otan proseuchē eiselthe eis to tameion sou kai kleisas tēn thuran sou proseuxai tō patri sou tō en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi
su de otan proseuchE eiselthe eis to tameion sou kai kleisas tEn thuran sou proseuxai tO patri sou tO en tO kruptO kai o patEr sou o blepOn en tO kruptO apodOsei soi

................................................................................
Matye 6:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men ou menm, lè w'ap lapriyè, antre nan chanm ou. Fèmen pòt ou. Lapriyè Papa ou ki la pou kont li avè ou. Konsa, Papa ou menm ki wè sa ou fè an sekrè a, se li ki va ba ou rekonpans ou.

ﻣﺘﻰ 6:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما انت فمتى صلّيت فادخل الى مخدعك واغلق بابك وصلّ الى ابيك الذي في الخفاء. فابوك الذي يرى في الخفاء يجازيك علانية.
................................................................................
Matthew 6:6 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה כי תתפלל בוא בחדרך וסגר דלתך בעדך והתפלל אל אביך אשר בסתר ואביך הראה במסתרים הוא בגלוי יגמלך׃
................................................................................
Matthew 6:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܬ ܕܝܢ ܐܡܬܝ ܕܡܨܠܐ ܐܢܬ ܥܘܠ ܠܬܘܢܟ ܘܐܚܘܕ ܬܪܥܟ ܘܨܠܐ ܠܐܒܘܟ ܕܒܟܤܝܐ ܘܐܒܘܟ ܕܚܙܐ ܒܟܤܝܐ ܢܦܪܥܟ ܒܓܠܝܐ ܀
Matteo 6:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma tu, quando preghi, entra nella tua cameretta, e serratone l’uscio fa’ orazione al Padre tuo che è nel segreto; e il Padre tuo che vede nel segreto, te ne darà la ricompensa.
................................................................................
MATIUS 6:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi engkau ini, apabila engkau hendak berdoa, masuklah ke dalam bilikmu, kuncikan pintu bilikmu itu, lalu berdoa kepada Bapamu yang tiada kelihatan, maka Bapamu yang nampak barang yang tiada kelihatan itu, Ialah akan meluluskan kepadamu.
................................................................................
Matthew 6:6 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d kečč m'ara tebɣuḍ aț-țẓalleḍ, ṛuḥ ekcem ɣer texxamt-ik, sekkeṛ tawwurt, tedɛuḍ di sser ɣer Baba Ṛebbi, nețța yețwalin ayen yellan di sser, a k-id-iqbel.
................................................................................
마태복음 6:6 Korean
................................................................................
너는 기도할 때에 네 골방에 들어가 문을 닫고 은밀한 중에 계신 네 아버지께 기도하라 은밀한 중에 보시는 네 아버지께서 갚으시리라
................................................................................
Sv. Matejs 6:6 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tu, kad lūgsi Dievu, ieej savā kambarī un, durvis aizslēdzis, pielūdz savu Tēvu slepenībā, un tavs Tēvs, kas redz slepenībā, atalgos tevi.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 6:6 Lithuanian
................................................................................
Kai meldiesi, eik į savo kambarėlį ir, užsirakinęs duris, melskis savo Tėvui, kuris yra slaptoje, o tavo Tėvas, regintis slaptoje, tau atlygins viešai.
................................................................................
Matthew 6:6 Maori
................................................................................
Na, ka inoi koe, tomo atu ki tou ruma i roto rawa, a, no ka kati tou tatau, inoi ki tou Matua i te wahi ngaro; a ko tou Matua e kite nei i te wahi ngaro, mana koe e utu.
................................................................................
Matteus 6:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men du, når du beder, da gå inn i ditt lønnkammer og lukk din dør og bed til din Fader, som er i lønndom, og din Fader, som ser i lønndom, han skal lønne dig i det åpenbare.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale ty, gdy się modlisz, wnijdź do komory swojej, a zawarłszy drzwi swoje, módl się Ojcu twemu, który jest w skrytości; a Ojciec twój, który widzi w skrytości, odda ci jawnie.
................................................................................
Mateus 6:6 Portugese Bible
................................................................................
Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.   
................................................................................
Matei 6:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ci tu, cînd te rogi, intră în odăiţa ta, încuie-ţi uşa, şi roagă-te Tatălui tău, care este în ascuns; şi Tatăl tău, care vede în ascuns, îţi va răsplăti.
................................................................................
От Матфея 6:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
................................................................................
От Матфея 6:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
................................................................................
От Матфея 6:6 Russian koi8r
................................................................................
Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
................................................................................
Matthew 6:6 Shuar New Testament
................................................................................
Tura ame Yus ßujeakmeka ame Kußrturmin wayam waiti epenim nui amek ame Apa Yus ßujsata. Nuna ame Apa Yus uuka T·ramu waitma asa akirmaktatui.'
................................................................................
Mateo 6:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero tú, cuando ores, entra en tu aposento, y cuando hayas cerrado la puerta, ora a tu Padre que está en secreto, y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará.
................................................................................
Mateo 6:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas tú, cuando oras, éntrate en tu cámara, y cerrada tu puerta, ora á tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en secreto, te recompensará en público.
................................................................................
Mateo 6:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas tú, cuando ores, entra en tu cámara, y cerrada tu puerta, ora a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en secreto, te pagará en público.
................................................................................
Mateo 6:6 Spanish: Modern
................................................................................
Pero tú, cuando ores, entra en tu habitación, cierra la puerta y ora a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en secreto te recompensará.
................................................................................
Matteus 6:6 Swedish (1917)
................................................................................
Nej, när du vill bedja, gå då in i din kammare, och stäng igen din dörr, och bed till din Fader i det fördolda. Då skall din Fader, som ser i det fördolda, vedergälla dig.
................................................................................
Matayo 6:6 Swahili NT
................................................................................
Lakini wewe unaposali, ingia chumbani mwako, funga mlango, kisha umwombe Baba yako asiyeonekana. Naye Baba yako aonaye yaliyofichika, atakutuza.
................................................................................
Mateo 6:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ikaw, pagka ikaw ay mananalangin, pumasok ka sa iyong silid, at kung mailapat mo na ang iyong pinto, ay manalangin ka sa iyong Ama na nasa lihim, at ang iyong Ama na nakakikita sa lihim ay gagantihin ka.
................................................................................
Matta 6:6 Turkish
................................................................................
Ama siz dua edeceğiniz zaman iç odanıza çekilip kapıyı örtün ve gizlide olan Babanıza dua edin. Gizlilik içinde yapılanı gören Babanız sizi ödüllendirecektir.
................................................................................
Матей 6:6 Ukrainian: NT
................................................................................
Ти ж, коли молиш ся, увійди в хатину твою та, зачинивши двері, помолись Отцю твоєму потай; а Отець твій, що бачить потайне, віддасть тобі прилюдно.
................................................................................
Matthew 6:6 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', ane mosampaya-ta, mesua' hi rala tomi, unca wobo', pai' -ta lako' mosampaya-di hi Tuama-ta to uma kahiloa. Apa' nahilo moto-di kehi-ta to uma ra'incai doo, pai' nahiwili-taka mpai'.
................................................................................
Ma-thi-ô 6:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song khi ngươi cầu nguyện, hãy vào phòng riêng, đóng cửa lại, rồi cầu nguyện Cha ngươi, ở nơi kín nhiệm đó; và Cha ngươi, là Ðấng thấy trong chỗ kín nhiệm, sẽ thưởng cho ngươi.
................................................................................
Matteo 6:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma tu, quando farai orazione, entra nella tua cameretta, e serra il tuo uscio, e fa’ orazione al Padre tuo, che è in segreto; e il Padre tuo, che riguarda in segreto, ti renderà la tua retribuzione in palese.
................................................................................
MATIUS 6:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kalau kalian berdoa, masuklah ke kamar dan tutuplah pintu, lalu berdoalah kepada Bapamu yang tidak kelihatan itu. Maka Bapamu yang melihat perbuatanmu yang tersembunyi akan memberi upah kepadamu.
................................................................................
MATIUS 6:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jika engkau berdoa, masuklah ke dalam kamarmu, tutuplah pintu dan berdoalah kepada Bapamu yang ada di tempat tersembunyi. Maka Bapamu yang melihat yang tersembunyi akan membalasnya kepadamu.

Chamber .......... Close .......... Closet .......... Door .......... Enter .......... Inner .......... Manifestly .......... Mayest .......... Openly .......... Prayer .......... Prayest .......... Private .......... Recompense .......... Render .......... Reward .......... Room .......... Secret .......... Shut .......... Shutting .......... Thou .......... Unseen .......... Whenever

Chamber .......... Close .......... Closet .......... Door .......... Enter .......... Inner .......... Manifestly .......... Mayest .......... Openly .......... Prayer .......... Prayest .......... Private .......... Recompense .......... Render .......... Reward .......... Room .......... Secret .......... Shut .......... Shutting .......... Thou .......... Unseen .......... Whenever

Alphabetical: and .......... But .......... close .......... done .......... door .......... Father .......... go .......... in .......... inner .......... into .......... is .......... pray .......... reward .......... room .......... secret .......... sees .......... the .......... Then .......... to .......... unseen .......... what .......... when .......... who .......... will .......... you .......... your

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible