New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When He got into the boat, His disciples followed Him. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς [τὸ] πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ascendente eo in navicula secuti sunt eum discipuli eius ................................................................................ Mateo 8:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando entró Jesús en la barca, sus discípulos le siguieron. ................................................................................ Matthaeus 8:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er trat in das Schiff, und seine Jünger folgten ihm. ................................................................................ Matthieu 8:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent. ................................................................................ 馬 太 福 音 8:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 上 了 船 , 门 徒 跟 着 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when he was entered into a ship, his disciples followed him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when he was entered into a ship, his disciples followed him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when he was entered into a boat, his disciples followed him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when he had got into a boat, his disciples went after him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when he entered into the boat, his disciples followed him: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he went on board ship and his disciples followed him; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when he was entered into a boat, his disciples followed him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus' disciples went with him as he left in a boat. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he entered into a ship, and his Disciples followed him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Then He went on board a fishing-boat, and His disciples followed Him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when he had entered into a boat, his disciples followed him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When he got into a boat, his disciples followed him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And when he entered into the boat his disciples did follow him, ................................................................................ 馬 太 福 音 8:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 上 了 船 , 門 徒 跟 著 他 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 8:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 平靜風浪(可4:36~41;路8:22~25)耶穌上了船,門徒跟著他。 ................................................................................ 馬 太 福 音 8:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 平静风浪(可4:36-41;路8:22-25)耶稣上了船,门徒跟着他。 ................................................................................ Matthieu 8:23 French: Darby ................................................................................ Et quand il fut monté dans la nacelle, ses disciples le suivirent; ................................................................................ Matthieu 8:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand il fut entré dans la nacelle, ses Disciples le suivirent. ................................................................................ Matthieu 8:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ensuite il entra dans la barque, et ses disciples le suivirent. ................................................................................ Matthaeus 8:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er trat in das Schiff, und seine Jünger folgeten ihm. ................................................................................ Matthaeus 8:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als er in das Schiff gestiegen war, folgten ihm seine Jünger. | Mateu 8:23 Albanian ................................................................................ Dhe mbasi ai hipi në barkë, dishepujt e tij e ndiqnin. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ նաւ մտաւ, իր աշակերտները հետեւեցան իրեն: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 8:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta vncian sarthu cenean iarreiqui içan çaizcan bere discipuluac. ................................................................................ Матей 8:23 Bulgarian ................................................................................ И когато влезе в една ладия, учениците Му влязоха подир Него. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 8:23 Croatian Bible ................................................................................ Kad uđe u lađu, pođoše za njim njegovi učenici. ................................................................................ Matouš 8:23 Czech BKR ................................................................................ A když vstoupil na lodí, vstoupili za ním i učedlníci jeho. ................................................................................ Matthæus 8:23 Danish ................................................................................ Og da han gik om Bord i Skibet, fulgte hans Disciple ham. ................................................................................ Mattheüs 8:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als Hij in het schip gegaan was, zijn Hem Zijn discipelen gevolgd. ................................................................................ Máté 8:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor a hajóra szállt vala, követék õt az õ tanítványai. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 8:23 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam li eniris en sxipeton, liaj discxiploj lin sekvis. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän oli haahteen astunut, seurasivat häntä hänen opetuslapsensa. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän astui venheeseen, ja hänen opetuslapsensa seurasivat häntä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εμβαντι αυτω εις πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εμβαντι αυτω εις {VAR2: το } πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai embanti autō eis to ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou ................................................................................ kai embanti autO eis to ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai embanti autō eis to ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou ................................................................................ kai embanti autO eis to ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai embanti autō eis to ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou ................................................................................ kai embanti autO eis to ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai embanti autō eis to ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou ................................................................................ kai embanti autO eis to ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai embanti autō eis ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou ................................................................................ kai embanti autO eis ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai embanti autō eis {UBS4: to } ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou ................................................................................ kai embanti autO eis {UBS4: to} ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou ................................................................................ Matye 8:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi moute nan kannòt la, disip li yo pati avèk li. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 8:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما دخل السفينة تبعه تلاميذه. ................................................................................ Matthew 8:23 Hebrew Bible ................................................................................ וירד אל האניה וירדו אתו תלמידיו׃ ................................................................................ Matthew 8:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܤܠܩ ܝܫܘܥ ܠܤܦܝܢܬܐ ܤܠܩܘ ܥܡܗ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀ | Matteo 8:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essendo egli entrato nella barca, i suoi discepoli lo seguirono. ................................................................................ MATIUS 8:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila Yesus naik ke dalam sebuah perahu, lalu diiringkan oleh murid-murid-Nya. ................................................................................ Matthew 8:23 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yuli ɣer teflukt, ddan yid-es inelmaden-is. ................................................................................ 마태복음 8:23 Korean ................................................................................ 배에 오르시매 제자들이 좇았더니 ................................................................................ Sv. Matejs 8:23 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Viņš iekāpa laivā, un mācekļi sekoja Viņam. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 8:23 Lithuanian ................................................................................ Jėzus įlipo į valtį, ir mokiniai paskui Jį. ................................................................................ Matthew 8:23 Maori ................................................................................ A, no ka eke ia ki te kaipuke, ka aru ana akonga i a ia. ................................................................................ Matteus 8:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han gikk da i båten, og hans disipler fulgte ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy on wstąpił w łódź, wstąpili za nim i uczniowie jego. ................................................................................ Mateus 8:23 Portugese Bible ................................................................................ E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram. ................................................................................ Matei 8:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus S'a suit într'o corabie, şi ucenicii Lui au mers după El. ................................................................................ От Матфея 8:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученикиЕго. ................................................................................ От Матфея 8:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его. ................................................................................ От Матфея 8:23 Russian koi8r ................................................................................ И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его. ................................................................................ Matthew 8:23 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Jesus ni unuiniamurijiai uunt kanunam Enkemßmiayi. ................................................................................ Mateo 8:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando entró Jesús en la barca, Sus discípulos Lo siguieron. ................................................................................ Mateo 8:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y entrando él en el barco, sus discípulos le siguieron. ................................................................................ Mateo 8:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y entrando él en un barco, sus discípulos le siguieron. ................................................................................ Mateo 8:23 Spanish: Modern ................................................................................ Él entró en la barca, y sus discípulos le siguieron. ................................................................................ Matteus 8:23 Swedish (1917) ................................................................................ Och han steg i båten, och hans lärjungar följde honom. ................................................................................ Matayo 8:23 Swahili NT ................................................................................ Yesu alipanda mashua, na wanafunzi wake wakaenda pamoja naye. ................................................................................ Mateo 8:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagkalulan niya sa isang daong, ay sinundan siya ng kaniyang mga alagad. ................................................................................ Matta 8:23 Turkish ................................................................................ İsa tekneye binince, ardından öğrencileri de bindi. ................................................................................ Матей 8:23 Ukrainian: NT ................................................................................ І, як увійшов у човен, поввіходили слїдом за Ним ученики Його. ................................................................................ Matthew 8:23 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, ngkahe' mpu'u-imi Yesus hi rala sakaya hante ana'guru-na, pai' -ra me'ongko'. ................................................................................ Ma-thi-ô 8:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kế đó, Ðức Chúa Jêsus xuống thuyền, các môn đồ theo Ngài. ................................................................................ Matteo 8:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ED essendo egli entrato nella navicella, i suoi discepoli lo seguitarono. ................................................................................ MATIUS 8:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus naik ke perahu dan pengikut-pengikut-Nya ikut bersama Dia. ................................................................................ MATIUS 8:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yesus naik ke dalam perahu dan murid-murid-Nyapun mengikuti-Nya. ................................................................................ Board .......... Boat .......... Disciples .......... Entered .......... Follow .......... Followed .......... Ship ................................................................................ Board .......... Boat .......... Disciples .......... Entered .......... Follow .......... Followed .......... Ship ................................................................................ Alphabetical: and .......... boat .......... disciples .......... followed .......... got .......... he .......... him .......... his .......... into .......... the .......... Then .......... When ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |