Matthew 8:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now there was a herd of many swine feeding at a distance from them.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἦν δὲ μακρὰν ἀπ' αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
erat autem non longe ab illis grex porcorum multorum pascens

................................................................................
Mateo 8:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A cierta distancia de ellos había una piara de muchos cerdos paciendo;
................................................................................
Matthaeus 8:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Es war aber ferne von ihnen ein große Herde Säue auf der Weide.
................................................................................
Matthieu 8:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.
................................................................................
馬 太 福 音 8:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
离 他 们 很 远 , 有 一 大 群 猪 吃 食 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now there was, some distance away, a great herd of pigs taking their food.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And there was, not far from them, an herd of many swine feeding.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Now there was, a great way off from them, a herd of many swine feeding;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A large herd of pigs was feeding in the distance.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
There was a good way off from them a great herd of swine feeding.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Now at some distance from them a vast herd of swine were feeding.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And there was a good way off from them a herd of many swine, feeding.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And there was far off from them a herd of many swine feeding,
................................................................................
馬 太 福 音 8:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
離 他 們 很 遠 , 有 一 大 群 豬 吃 食 。
................................................................................
馬 太 福 音 8:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那時遠遠有一大群豬正在吃東西。
................................................................................
馬 太 福 音 8:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那时远远有一大群猪正在吃东西。
................................................................................
Matthieu 8:30 French: Darby
................................................................................
Et il y avait, loin d'eux, un grand troupeau de pourceaux qui paissait.
................................................................................
Matthieu 8:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il y avait un peu loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissait.
................................................................................
Matthieu 8:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, il y avait assez loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissait.
................................................................................
Matthaeus 8:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Es war aber ferne von ihnen eine große Herde Säue an der Weide.
................................................................................
Matthaeus 8:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete.
Mateu 8:30 Albanian
................................................................................
Jo larg tyre një tufë e madhe derrash po kulloste.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:30 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոնցմէ հեռու՝ խոզերու մեծ երամակ մը կար, որ կ՚արածէր:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta cen hetaric vrrun vrdalde handibat alha cenic:
................................................................................
Матей 8:30 Bulgarian
................................................................................
А надалеч от тях имаше голямо стадо свини, което пасеше.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 8:30 Croatian Bible
................................................................................
A podalje od njih paslo je veliko krdo svinja.
................................................................................
Matouš 8:30 Czech BKR
................................................................................
A bylo opodál od nich stádo veliké vepřů, pasoucích se.
................................................................................
Matthæus 8:30 Danish
................................................................................
Men der var langt fra dem en stor Hjord Svin, som græssede.
................................................................................
Mattheüs 8:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En verre van hen was een kudde veler zwijnen, weidende.
................................................................................
Máté 8:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tõlük távol pedig egy nagy disznónyáj legelészik vala.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 8:30 Esperanto
................................................................................
Kaj malproksime de ili estis granda grego da porkoj, pasxtigxantaj tie.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kaukana heistä kävi sangen suuri sikalauma laitumella.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja etäällä heistä kävi suuri sikalauma laitumella.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἦν δὲ μακρὰν ἀπ' αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēn de makran ap autōn agelē choirōn pollōn boskomenē
................................................................................
En de makran ap autOn agelE choirOn pollOn boskomenE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēn de makran ap autōn agelē choirōn pollōn boskomenē
................................................................................
En de makran ap autOn agelE choirOn pollOn boskomenE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēn de makran ap autōn agelē choirōn pollōn boskomenē
................................................................................
En de makran ap autOn agelE choirOn pollOn boskomenE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēn de makran ap autōn agelē choirōn pollōn boskomenē
................................................................................
En de makran ap autOn agelE choirOn pollOn boskomenE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēn de makran ap autōn agelē choirōn pollōn boskomenē
................................................................................
En de makran ap autOn agelE choirOn pollOn boskomenE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēn de makran ap autōn agelē choirōn pollōn boskomenē
................................................................................
En de makran ap autOn agelE choirOn pollOn boskomenE

................................................................................
Matye 8:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Toupre kote yo te ye a, te gen yon bann kochon ki t'ap chache manje pou yo manje.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 8:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان بعيدا منهم قطيع خنازير كثيرة ترعى.
................................................................................
Matthew 8:30 Hebrew Bible
................................................................................
ועדר חזירים רבים היה שם במרעה הרחק מהם׃
................................................................................
Matthew 8:30 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܠܗܠ ܡܢܗܘܢ ܒܩܪܐ ܕܚܙܝܪܐ ܤܓܝܐܐ ܕܪܥܝܐ ܀
Matteo 8:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or lungi da loro v’era un gran branco di porci che pasceva.
................................................................................
MATIUS 8:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tiada berapa jauh daripada mereka itu adalah sekawan babi yang banyak sedang mencari makan.
................................................................................
Matthew 8:30 Kabyle: NT
................................................................................
Di leǧwahi-nni, tella yiwet n tqeḍɛit tameqqrant n yilfan i gkessen dinna.
................................................................................
마태복음 8:30 Korean
................................................................................
마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라
................................................................................
Sv. Matejs 8:30 Latvian New Testament
................................................................................
Bet netālu no viņiem ganījās liels cūku bars.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 8:30 Lithuanian
................................................................................
Toli nuo jų ganėsi didelė banda kiaulių.
................................................................................
Matthew 8:30 Maori
................................................................................
Na tera tetahi kahui poaka i tawhiti atu i a ratou e kai ana, he tini.
................................................................................
Matteus 8:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men et langt stykke fra dem gikk en stor svinehjord og beitet;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I była daleko od nich trzoda wielka świń pasących się.
................................................................................
Mateus 8:30 Portugese Bible
................................................................................
Ora, a alguma distância deles, andava pastando uma grande manada de porcos.   
................................................................................
Matei 8:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Departe de ei era o turmă mare de porci, cari păşteau.
................................................................................
От Матфея 8:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
................................................................................
От Матфея 8:30 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
................................................................................
От Матфея 8:30 Russian koi8r
................................................................................
Вдали же от них паслось большое стадо свиней.
................................................................................
Matthew 8:30 Shuar New Testament
................................................................................
Nui arant kuchi Untsurφ shushunmak yujaarmiayi.
................................................................................
Mateo 8:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
A cierta distancia de ellos estaba paciendo una manada de muchos cerdos;
................................................................................
Mateo 8:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.
................................................................................
Mateo 8:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.
................................................................................
Mateo 8:30 Spanish: Modern
................................................................................
Lejos de ellos estaba paciendo un gran hato de cerdos,
................................................................................
Matteus 8:30 Swedish (1917)
................................................................................
Nu gick där långt ifrån dem en stor svinhjord i bet.
................................................................................
Matayo 8:30 Swahili NT
................................................................................
Karibu na mahali hapo kulikuwa na nguruwe wengi wakichungwa.
................................................................................
Mateo 8:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa malayo sa kanila ay may isang kawan ng maraming baboy na nagsisipanginain.
................................................................................
Matta 8:30 Turkish
................................................................................
Onlardan uzakta otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı.
................................................................................
Матей 8:30 Ukrainian: NT
................................................................................
Оддалеки ж од них пас ся великий гурт свиней.
................................................................................
Matthew 8:30 Uma New Testament
................................................................................
Uma molaa ngkai ree, ria wori' wawu mojume.
................................................................................
Ma-thi-ô 8:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, khi ấy, ở đàng xa có một bầy heo đông đương ăn.
................................................................................
Matteo 8:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or lungi da essi vi era una greggia di molti porci, che pasceva.
................................................................................
MATIUS 8:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tidak jauh dari situ, ada banyak sekali babi sedang mencari makan.
................................................................................
MATIUS 8:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tidak jauh dari mereka itu sejumlah besar babi sedang mencari makan.
................................................................................
Afar .......... Distance .......... Far .......... Feeding .......... Food .......... Good .......... Great .......... Herd .......... Large .......... Pigs .......... Swine .......... Vast .......... Way
................................................................................
Afar .......... Distance .......... Far .......... Feeding .......... Food .......... Good .......... Great .......... Herd .......... Large .......... Pigs .......... Swine .......... Vast .......... Way
................................................................................
Alphabetical: a .......... at .......... distance .......... feeding .......... from .......... herd .......... large .......... many .......... Now .......... of .......... pigs .......... Some .......... swine .......... them .......... there .......... was
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible