Matthew 9:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When the Pharisees saw this, they said to His disciples, "Why is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et videntes Pharisaei dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat magister vester

................................................................................
Mateo 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y cuando vieron esto, los fariseos dijeron a sus discípulos: ¿Por qué come vuestro Maestro con los recaudadores de impuestos y pecadores?
................................................................................
Matthaeus 9:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Da das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Meister mit den Zöllnern und Sündern?
................................................................................
Matthieu 9:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les pharisiens virent cela, et ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?
................................................................................
馬 太 福 音 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 利 赛 人 看 见 , 就 对 耶 稣 的 门 徒 说 : 你 们 的 先 生 为 甚 麽 和 税 吏 并 罪 人 一 同 吃 饭 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why eats your Master with publicans and sinners?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why does your Master take food with tax-farmers and sinners?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Pharisees seeing it, said to his disciples: Why doth your master eat with publicans and sinners?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the Pharisees seeing it, said to his disciples, Why does your teacher eat with tax-gatherers and sinners?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with the publicans and sinners?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The Pharisees saw this and asked his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
When the pharises had perceived that, they said unto his disciples: why eateth your master with publicans and sinners?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
The Pharisees noticed this, and they inquired of His disciples, "Why does your Teacher eat with the tax-gatherers and notorious sinners?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When the Pharisees saw it, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the Pharisees having seen, said to his disciples, 'Wherefore with the tax-gatherers and sinners doth your teacher eat?'
................................................................................
馬 太 福 音 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 利 賽 人 看 見 , 就 對 耶 穌 的 門 徒 說 : 你 們 的 先 生 為 甚 麼 和 稅 吏 並 罪 人 一 同 吃 飯 呢 ?
................................................................................
馬 太 福 音 9:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
法利賽人看見了,就對他的門徒說:“你們的老師為甚麼跟稅吏和罪人一起吃飯呢?”
................................................................................
馬 太 福 音 9:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
法利赛人看见了,就对他的门徒说:“你们的老师为什么跟税吏和罪人一起吃饭呢?”
................................................................................
Matthieu 9:11 French: Darby
................................................................................
ce que les pharisiens ayant vu, ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les pécheurs?
................................................................................
Matthieu 9:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Ce que les Pharisiens ayant vu, ils dirent à ses Disciples : pourquoi votre Maître mange-t-il avec des péagers et des gens de mauvaise vie?
................................................................................
Matthieu 9:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les pharisiens, voyant cela, dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les péagers et les gens de mauvaise vie?
................................................................................
Matthaeus 9:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Da das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Meister mit den Zöllnern und Sündern?
................................................................................
Matthaeus 9:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Lehrer mit den Zöllnern und Sündern?
Mateu 9:11 Albanian
................................................................................
Farisenjtë, kur e panë këtë, u thanë dishepujve të tij: ''Pse Mësuesi juaj ha bukë me tagrambledhësit dhe me mëkatarët?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ Փարիսեցիները տեսան՝ ըսին անոր աշակերտներուն. «Ինչո՞ւ ձեր վարդապետը կ՚ուտէ մաքսաւորներու եւ մեղաւորներու հետ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  9:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hori ikussiric Phariseuéc erran cieçén haren discipuluey, Cergatic publicanoequin eta vicitze gaichtotacoequin iaten du çuen magistruac?
................................................................................
Матей 9:11 Bulgarian
................................................................................
И фарисеите, като видяха това, рекоха на учениците Му: Защо яде вашият учител с бирниците и грешниците?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 9:11 Croatian Bible
................................................................................
Vidjevši to, farizeji stanu govoriti: Zašto vaš učitelj jede s carinicima i grešnicima?
................................................................................
Matouš 9:11 Czech BKR
................................................................................
A vidouce to farizeové, řekli učedlníkům jeho: Proč s celnými a hříšníky jí Mistr váš?
................................................................................
Matthæus 9:11 Danish
................................................................................
Og da Farisæerne så det, sagde de til hans Disciple: "Hvorfor spiser eders Mester med Toldere og Syndere?"
................................................................................
Mattheüs 9:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de Farizeen, dat ziende, zeiden tot Zijn discipelen: Waarom eet uw Meester met de tollenaren en de zondaren?
................................................................................
Máté 9:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És látva ezt a farizeusok, mondának az õ tanítványainak: Miért eszik ez a ti Mesteretek a vámszedõkkel és bûnösökkel együtt?
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 9:11 Esperanto
................................................................................
Kaj vidinte tion, la Fariseoj diris al liaj discxiploj:Kial via instruisto mangxas kun impostistoj kaj pekuloj?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin Pharisealaiset sen näkivät, sanoivat he hänen opetuslapsillensa: miksi teidän Mestarinne syö Publikanien ja syntisten kanssa?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun fariseukset sen näkivät, sanoivat he hänen opetuslapsilleen: "Miksi teidän opettajanne syö publikaanien ja syntisten kanssa?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, διατί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι εἶπον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Διατί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι εἶπον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Διατί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδόντες οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει ὁ διδάσκαλος ὑμῶν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ιδοντες οι φαρισαιοι ελεγον τοις μαθηταις αυτου διατι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ιδοντες οι φαρισαιοι ειπον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ιδοντες οι φαρισαιοι ελεγον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ιδοντες οι φαρισαιοι ελεγον τοις μαθηταις αυτου δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai idontes oi pharisaioi elegon tois mathētais autou diati meta tōn telōnōn kai amartōlōn esthiei o didaskalos umōn
................................................................................
kai idontes oi pharisaioi elegon tois mathEtais autou diati meta tOn telOnOn kai amartOlOn esthiei o didaskalos umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai idontes oi pharisaioi eipon tois mathētais autou dia ti meta tōn telōnōn kai amartōlōn esthiei o didaskalos umōn
................................................................................
kai idontes oi pharisaioi eipon tois mathEtais autou dia ti meta tOn telOnOn kai amartOlOn esthiei o didaskalos umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai idontes oi pharisaioi eipon tois mathētais autou dia ti meta tōn telōnōn kai amartōlōn esthiei o didaskalos umōn
................................................................................
kai idontes oi pharisaioi eipon tois mathEtais autou dia ti meta tOn telOnOn kai amartOlOn esthiei o didaskalos umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai idontes oi pharisaioi eipon tois mathētais autou dia ti meta tōn telōnōn kai amartōlōn esthiei o didaskalos umōn
................................................................................
kai idontes oi pharisaioi eipon tois mathEtais autou dia ti meta tOn telOnOn kai amartOlOn esthiei o didaskalos umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai idontes oi pharisaioi elegon tois mathētais autou dia ti meta tōn telōnōn kai amartōlōn esthiei o didaskalos umōn
................................................................................
kai idontes oi pharisaioi elegon tois mathEtais autou dia ti meta tOn telOnOn kai amartOlOn esthiei o didaskalos umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai idontes oi pharisaioi elegon tois mathētais autou dia ti meta tōn telōnōn kai amartōlōn esthiei o didaskalos umōn
................................................................................
kai idontes oi pharisaioi elegon tois mathEtais autou dia ti meta tOn telOnOn kai amartOlOn esthiei o didaskalos umOn

................................................................................
Matye 9:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Farizyen yo wè sa, yo di disip li yo: Poukisa Mèt nou an ap manje konsa ak pèseptè kontribisyon ansanm ak moun k'ap fè sa ki mal yo?
................................................................................
ﻣﺘﻰ 9:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما نظر الفريسيون قالوا لتلاميذه لماذا ياكل معلمكم مع العشارين والخطاة.
................................................................................
Matthew 9:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויראו הפרושים ויאמרו אל תלמידיו מדוע עם המוכסים והחטאים אכל רבכם׃
................................................................................
Matthew 9:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܚܙܘ ܦܪܝܫܐ ܐܡܪܝܢ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܠܡܢܐ ܥܡ ܡܟܤܐ ܘܚܛܝܐ ܠܥܤ ܪܒܟܘܢ ܀
Matteo 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i Farisei, veduto ciò, dicevano ai suoi discepoli: Perché il vostro maestro mangia coi pubblicani e coi peccatori?
................................................................................
MATIUS 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila dilihat oleh orang Parisi akan hal itu, maka kata mereka itu kepada murid-murid-Nya, "Apakah sebabnya guru kamu makan bersama-sama dengan orang pemungut cukai dan orang berdosa?"
................................................................................
Matthew 9:11 Kabyle: NT
................................................................................
Ifariziyen mi walan ayagi nnan i inelmaden-is : Acuɣeṛ Ssid-nwen iteț akk-d imekkasen d yir imdanen ?
................................................................................
마태복음 9:11 Korean
................................................................................
바리새인들이 보고 그 제자들에게 이르되 `어찌하여 너희 선생은 세리와 죄인들과 함께 잡수시느냐 ?'
................................................................................
Sv. Matejs 9:11 Latvian New Testament
................................................................................
Farizeji, to redzēdami, sacīja Viņa mācekļiem: Kāpēc jūsu Mācītājs ēd kopā ar muitniekiem un grēciniekiem?
................................................................................
Evangelija pagal Matà 9:11 Lithuanian
................................................................................
Fariziejai, tai išvydę, sakė Jo mokiniams: “Kodėl jūsų Mokytojas valgo su muitininkais ir nusidėjėliais?”
................................................................................
Matthew 9:11 Maori
................................................................................
A, no te kitenga o nga Parihi, ka mea ki ana akonga, He aha to koutou Kaiwhakaako ka kai tahi ai me nga pupirikana, me nga tangata hara?
................................................................................
Matteus 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da fariseerne så det, sa de til hans disipler: Hvorfor eter eders mester med toldere og syndere?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Co widząc Faryzeuszowie, rzekli uczniom jego: Przeczże z celnikami i grzesznikami je nauczyciel wasz?
................................................................................
Mateus 9:11 Portugese Bible
................................................................................
E os fariseus, vendo isso, perguntavam aos discípulos: Por que come o vosso Mestre com publicanos e pecadores?   
................................................................................
Matei 9:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fariseii au văzut lucrul acesta, şi au zis ucenicilor Lui: ,,Pentruce mănîncă Învăţătorul vostru cu vameşii şi cu păcătoşii?``
................................................................................
От Матфея 9:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками?
................................................................................
От Матфея 9:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками?
................................................................................
От Матфея 9:11 Russian koi8r
................................................................................
Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками?
................................................................................
Matthew 9:11 Shuar New Testament
................................................................................
ParisΘusha nuna iisar Jesusa unuiniamurin aniasarmiayi "┐Urukamtia Atumφ Uuntri kuitia achinjaisha tunaarinniujaisha irunar yuruma?"
................................................................................
Mateo 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando los Fariseos vieron esto, dijeron a Sus discípulos: "¿Por qué come su Maestro con los recaudadores de impuestos y pecadores?"
................................................................................
Mateo 9:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y viendo esto los Fariseos, dijeron á sus discípulos: ¿Por qué come vuestro Maestro con los publicanos y pecadores?
................................................................................
Mateo 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y viendo esto los fariseos, dijeron a sus discípulos: ¿Por qué come vuestro Maestro con los publicanos y pecadores?
................................................................................
Mateo 9:11 Spanish: Modern
................................................................................
Y cuando los fariseos le vieron, decían a sus discípulos: --¿Por qué come vuestro maestro con los publicanos y pecadores?
................................................................................
Matteus 9:11 Swedish (1917)
................................................................................
Men då fariséerna sågo detta, sade de till hans lärjungar: »Huru kan eder mästare äta med publikaner och syndare?»
................................................................................
Matayo 9:11 Swahili NT
................................................................................
Mafarisayo walipoona hayo, wakawaambia wanafunzi wake, "Mbona mwalimu wenu anakula pamoja na watoza ushuru na wenye dhambi?"
................................................................................
Mateo 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang makita ito ng mga Fariseo, ay sinabi nila sa kaniyang mga alagad, Bakit sumasalo ang inyong Guro sa mga maniningil ng buwis at mga makasalanan?
................................................................................
Matta 9:11 Turkish
................................................................................
Bunu gören Ferisiler, İsanın öğrencilerine, ‹‹Sizin öğretmeniniz neden vergi görevlileri ve günahkârlarla birlikte yemek yiyor?›› diye sordular.
................................................................................
Матей 9:11 Ukrainian: NT
................................................................................
І бачивши се Фарисеї, казали ученикам Його: Як се ваш учитель їсть із митниками та грішниками?
................................................................................
Matthew 9:11 Uma New Testament
................................................................................
Ria-ra to Parisi to mpohilo toe. Ra'uli' mpo'uli' -raka ana'guru-na Yesus: "Napa pai' guru-ni ngkoni' hangkaa-ngkania hante topesingara' paja' pai' tauna topojeko' -e!"
................................................................................
Ma-thi-ô 9:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người Pha-ri-si thấy vậy, thì nói cùng môn đồ Ngài rằng: Làm sao thầy các ngươi ngồi ăn chung với người thâu thuế và kẻ xấu nết vậy?
................................................................................
Matteo 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i Farisei, vedendo ciò, dissero a’ discepoli di esso: Perchè mangia il vostro maestro co’ pubblicani e co’ peccatori?
................................................................................
MATIUS 9:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ada orang-orang Farisi yang melihat hal itu. Dan mereka bertanya kepada pengikut-pengikut Yesus, Apa sebab gurumu makan bersama-sama dengan penagih pajak dan orang-orang tidak baik?
................................................................................
MATIUS 9:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu orang Farisi melihat hal itu, berkatalah mereka kepada murid-murid Yesus: "Mengapa gurumu makan bersama-sama dengan pemungut cukai dan orang berdosa?"
................................................................................
Collectors .......... Disciples .......... Eat .......... Eateth .......... Eating .......... Food .......... Inquired .......... Master .......... Noticed .......... Notorious .......... Pharisees .......... Publicans .......... Sinners .......... Tax .......... Tax-Farmers .......... Tax-Gatherers .......... Teacher .......... Wherefore
................................................................................
Collectors .......... Disciples .......... Eat .......... Eateth .......... Eating .......... Food .......... Inquired .......... Master .......... Noticed .......... Notorious .......... Pharisees .......... Publicans .......... Sinners .......... Tax .......... Tax-Farmers .......... Tax-Gatherers .......... Teacher .......... Wherefore
................................................................................
Alphabetical: and .......... asked .......... collectors .......... disciples .......... does .......... eat .......... eating .......... his .......... is .......... Pharisees .......... said .......... saw .......... sinners .......... sinners' .......... tax .......... teacher .......... the .......... they .......... this .......... to .......... When .......... Why .......... with .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible