New American Standard Bible (©1995) Then they will cry out to the LORD, But He will not answer them. Instead, He will hide His face from them at that time Because they have practiced evil deeds.Micah 3:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὕτως κεκράξονται πρὸς κύριον καὶ οὐκ εἰσακούσεται αὐτῶν καὶ ἀποστρέψει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπ' αὐτῶν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀνθ' ὧν ἐπονηρεύσαντο ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν ἐπ' αὐτούς מיכה 3:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָז יִזְעֲקוּ אֶל־יְהוָה וְלֹא יַעֲנֶה אֹותָם וְיַסְתֵּר פָּנָיו מֵהֶם בָּעֵת הַהִיא כַּאֲשֶׁר הֵרֵעוּ מַעַלְלֵיהֶם׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc clamabunt ad Dominum et non exaudiet eos et abscondet faciem suam ab eis in tempore illo sicut nequiter egerunt in adinventionibus suis ................................................................................ Miqueas 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces clamarán al SEÑOR, pero El no les responderá; sino que esconderá de ellos su rostro en aquel tiempo, porque han hecho malas obras. ................................................................................ Mica 3:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum, wenn ihr nun zum HERRN schreien werdet, wird er euch nicht erhören, sondern wird sein Angesicht vor euch verbergen zur selben Zeit, wie ihr mit euren bösen Wesen verdient habt. ................................................................................ Michée 3:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors ils crieront vers l'Eternel, Mais il ne leur répondra pas; Il leur cachera sa face en ce temps-là, Parce qu'ils ont fait de mauvaises actions. ................................................................................ 彌 迦 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 了 遭 灾 的 时 候 , 这 些 人 必 哀 求 耶 和 华 , 他 却 不 应 允 他 们 。 那 时 他 必 照 他 们 所 行 的 恶 事 向 他 们 掩 面 。 ................................................................................ King James Bible Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings. American King James Version Then shall they cry to the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings. American Standard Version Then shall they cry unto Jehovah, but he will not answer them; yea, he will hide his face from them at that time, according as they have wrought evil in their doings. Bible in Basic English Then they will be crying to the Lord for help, but he will not give them an answer: yes, he will keep his face veiled from them at that time, because their acts have been evil. Douay-Rheims Bible Then shall they cry to the Lord, and he will not hear them: and he will hide his face from them at that time, as they have behaved wickedly in their devices. Darby Bible Translation Then shall they cry unto Jehovah, but he will not answer them; and he will hide his face from them at that time, according as they have wrought evil in their doings. English Revised Version Then shall they cry unto the LORD, but he will not answer them: yea, he will hide his face from them at that time, according as they have wrought evil in their doings. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then you will cry to the LORD, but he will not answer you. He will hide his face from you at that time because you have done evil things. Webster's Bible Translation Then shall they cry to the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings. World English Bible Then they will cry to Yahweh, but he will not answer them. Yes, he will hide his face from them at that time, because they made their deeds evil." Young's Literal Translation Then do they cry unto Jehovah, And He doth not answer them, And hideth His face from them at that time, As they have made evil their doings. ................................................................................ 彌 迦 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 了 遭 災 的 時 候 , 這 些 人 必 哀 求 耶 和 華 , 他 卻 不 應 允 他 們 。 那 時 他 必 照 他 們 所 行 的 惡 事 向 他 們 掩 面 。 ................................................................................ Michée 3:4 French: Darby ................................................................................ Alors ils crieront à l'Éternel, et il ne leur répondra pas, et il leur cachera sa face en ce temps-là, selon qu'ils ont agi méchamment. ................................................................................ Michée 3:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors ils crieront à l'Eternel, mais il ne les exaucera point, et il cachera sa face d'eux en ce temps-là, selon qu'ils se sont mal conduits dans leurs actions. ................................................................................ Michée 3:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors ils crieront à l'Éternel, mais il ne leur répondra pas; il leur cachera sa face en ce temps-là, parce que leurs actions ont été mauvaises. ................................................................................ Mica 3:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum wenn ihr nun zum HERRN schreien werdet, wird er euch nicht erhören, sondern wird sein Angesicht vor euch verbergen zur selbigen Zeit, wie ihr mit eurem bösen Wesen verdienet habt. ................................................................................ Mica 3:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dann werden sie zu Jehova schreien, und er wird ihnen nicht antworten; und er wird sein Angesicht vor ihnen verbergen zu jener Zeit, gleichwie sie ihre Handlungen böse gemacht haben. | Mikea 3:4 Albanian ................................................................................ Atëherë do t'i këlthasin Zotit, por ai nuk do t'u përgjigjet; në atë kohë ai do t'ua fshehë fytyrën e tij, sepse kanë qenë të këqij në veprimet e tyre. ................................................................................ Михей 3:4 Bulgarian ................................................................................ Тогава ще извикат към Господа, но няма да ги послуша, Дори ще скрие лицето Си от тях в онова време, Както и те се обходиха зле в делата си. ................................................................................ Micah 3:4 Croatian Bible ................................................................................ Zato, oni će Jahvu zazivati, a on im neće odgovoriti. Sakrit će, u ono vrijeme, lice od njih zbog zločina koje su počinili. ................................................................................ Micheáše 3:4 Czech BKR ................................................................................ Tehdy volati budou k Hospodinu, a nevyslyší jich, ale skryje tvář svou před nimi v ten čas, tak jakž oni vykonávali zlá předsevzetí svá. ................................................................................ Mikas 3:4 Danish ................................................................................ Engang skal de råbe til HERREN, han lader dem uden Svar;. da skjuler han sit Åsyn for. dem, fordi deres Gerninger er onde. ................................................................................ Micha 3:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alsdan zullen zij roepen tot den HEERE, doch Hij zal hen niet verhoren; maar zal Zijn aangezicht te dier tijd voor hen verbergen, gelijk als zij hun handelingen kwaad gemaakt hebben. ................................................................................ Mikeás 3:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kiáltanak majd az Úrhoz, de nem hallgatja meg õket; sõt elrejti akkor orczáját elõlök, mivelhogy gonoszokká lettek cselekedeteik. ................................................................................ Miĥa 3:4 Esperanto ................................................................................ tiam ili krios al la Eternulo; sed Li ne respondos al ili, Li kasxos antaux ili Sian vizagxon en tiu tempo, cxar ili faris siajn malbonajn agojn. ................................................................................ MIIKA 3:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden kuin te Herran tykö huudatte, niin ei hän teitä kuule, vaan peittää silloin teiltä kasvonsa, niinkuin te olette teidän pahalla menollanne ansainneet. ................................................................................ MIIKA 3:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ kerran he huutavat Herran puoleen, mutta hän ei vastaa heille, vaan kätkee heiltä kasvonsa sinä aikana, koska he ovat pahoja töitä tehneet. ................................................................................ Micah 3:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουτως κεκραξονται προς κυριον και ουκ εισακουσεται αυτων και αποστρεψει το προσωπον αυτου απ' αυτων εν τω καιρω εκεινω ανθ' ων επονηρευσαντο εν τοις επιτηδευμασιν αυτων επ' αυτους ................................................................................ Micah 3:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ outōs kekraxontai pros kurion kai ouk eisakousetai autōn kai apostrepsei to prosōpon autou ap' autōn en tō kairō ekeinō anth' ōn eponēreusanto en tois epitēdeumasin autōn ep' autous outOs kekraxontai pros kurion kai ouk eisakousetai autOn kai apostrepsei to prosOpon autou ap' autOn en tO kairO ekeinO anth' On eponEreusanto en tois epitEdeumasin autOn ep' autous ................................................................................ Miche 3:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, yon jou va rive, lè sa a n'a kriye nan pye Seyè a, men li p'ap reponn nou. Li p'ap tande sa n'ap di nan lapriyè nou yo, paske nou fè bagay ki mal.ﻣﻴﺨﺎ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ يصرخون الى الرب فلا يجيبهم بل يستر وجهه عنهم في ذلك الوقت كما اساءوا اعمالهم ................................................................................ מיכה 3:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אז יזעקו אל־יהוה ולא יענה אותם ויסתר פניו מהם בעת ההיא כאשר הרעו מעלליהם׃ ף ................................................................................ מיכה 3:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אָ֚ז יִזְעֲק֣וּ אֶל־יְהוָ֔ה וְלֹ֥א יַעֲנֶ֖ה אֹותָ֑ם וְיַסְתֵּ֨ר פָּנָ֤יו מֵהֶם֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא כַּאֲשֶׁ֥ר הֵרֵ֖עוּ מַעַלְלֵיהֶֽם׃ פ ................................................................................ מיכה 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אז יזעקו אל־יהוה ולא יענה אותם ויסתר פניו מהם בעת ההיא כאשר הרעו מעלליהם׃ פ ................................................................................ מיכה 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָז יִזְעֲקוּ אֶל־יְהוָה וְלֹא יַעֲנֶה אֹותָם וְיַסְתֵּר פָּנָיו מֵהֶם בָּעֵת הַהִיא כַּאֲשֶׁר הֵרֵעוּ מַעַלְלֵיהֶם׃ פ ................................................................................ מיכה 3:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד אז יזעקו אל יהוה ולא יענה אותם ויסתר פניו מהם בעת ההיא כאשר הרעו מעלליהם {פ} ................................................................................ מיכה 3:4 Hebrew Bible ................................................................................ אז יזעקו אל יהוה ולא יענה אותם ויסתר פניו מהם בעת ההיא כאשר הרעו מעלליהם׃ | Michea 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora grideranno all’Eterno, ma egli non risponderà loro; in quel tempo, egli nasconderà loro la sua faccia, perché le loro azioni sono state malvage. ................................................................................ MIKHA 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada masa itu mereka itu akan berseru-seru kepada Tuhan, tetapi tiada disahut-Nya akan mereka itu, melainkan Iapun akan menyamarkan muka-Nya dari padanya; sebagaimana patut pada perbuatan mereka itu yang jahat itu! ................................................................................ 미가 3:4 Korean ................................................................................ 그 때에 그들이 여호와께 부르짖을찌라도 응답지 아니하시고 그들의 행위의 악하던대로 그들 앞에 얼굴을 가리우시리라 ................................................................................ Michëjo knyga 3:4 Lithuanian ................................................................................ Tada jie šauksis Viešpaties, bet Jis neatsakys jiems. Jis paslėps savo veidą nuo jų, nes jie elgėsi piktai. ................................................................................ Micah 3:4 Maori ................................................................................ Ko reira ratou karanga ai ki a Ihowa, heoi e kore ia e whakahoki kupu ki a ratou: ae ra, ka huna e ia tona mata ki a ratou i taua wa, ka rite ki to ratou kino i mahia e ratou. ................................................................................ Mika 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da* skal de rope til Herren, men han skal ikke svare dem; han skal skjule sitt åsyn for dem på den tid for deres onde gjerningers skyld! / {* MIK 2, 3.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy do Pana wołać będą, a nie wysłucha ich, owszem, zakryje oblicze swoje przed nimi czasu onego, tak jako oni wykonywali złe przedsięwzięcia swoje. ................................................................................ Miquéias 3:4 Portugese Bible ................................................................................ Então clamarão ao Senhor; ele, porém, não lhes responderá, antes esconderá deles a sua face naquele tempo, conforme eles fizeram mal nas suas obras. ................................................................................ Mica 3:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ apoi strigă către Domnul. Dar El nu le răspunde, ci Îşi ascunde Faţa de ei în vremea aceea, pentru că au făcut fapte rele. ................................................................................ Михей 3:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И будут они взывать к Господу, но Он не услышит их исокроет лице Свое от них на то время, как они злодействуют. ................................................................................ Михей 3:4 Russian koi8r ................................................................................ И будут они взывать к Господу, но Он не услышит их и сокроет лице Свое от них на то время, как они злодействуют.[] ................................................................................ Miqueas 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces clamarán al SEÑOR, Pero El no les responderá; Sino que esconderá de ellos Su rostro en aquel tiempo, Porque han hecho malas obras. ................................................................................ Miqueas 3:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces clamarán á Jehová y no les responderá; antes esconderá de ellos su rostro en aquel tiempo, por cuanto hicieron malvadas obras. ................................................................................ Miqueas 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces clamarán al SEÑOR y no les responderá; antes esconderá de ellos su rostro en aquel tiempo, por cuanto hicieron malas obras. ................................................................................ Miqueas 3:4 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces clamaréis a Jehovah, pero él no os responderá. En aquel tiempo esconderá su rostro de vosotros, porque hicisteis obras malvadas. ................................................................................ Mika 3:4 Swedish (1917) ................................................................................ därför skall HERREN icke svara dem, när de ropa till honom; han skall dölja sitt ansikte för dem på den tiden, för deras onda väsendes skull. ................................................................................ Micah 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung magkagayo'y magsisidaing sila sa Panginoon, nguni't hindi niya sasagutin sila; oo, kaniyang ikukubli ang kaniyang mukha sa kanila sa panahong yaon, ayon sa kanilang ginawang kasamaan sa kanilang mga gawa. ................................................................................ Mika 3:4 Turkish ................................................................................ Gün gelecek RABbe yakaracaklar. Ama O yanıtlamayacak, Yüzünü onlardan gizleyecek. Çünkü kötülük yaptılar. ................................................................................ Mi-cheâ 3:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ chúng nó sẽ kêu cùng Ðức Giê-hô-va, nhưng Ngài không trả lời. Phải, Ngài sẽ giấu mặt khỏi chúng nó trong lúc ấy theo như những việc dữ chúng ta làm. ................................................................................ Michea 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora grideranno al Signore, ma egli non risponderà loro; anzi, in quel tempo egli nasconderà la sua faccia da loro, secondo che hanno malvagiamente operato. ................................................................................ MIKHA 3:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Akan tiba waktunya kamu berteriak minta tolong kepada TUHAN, tapi Ia tidak mau menjawab. Ia tidak akan mendengarkan doa-doamu, karena kamu telah melakukan yang jahat. ................................................................................ MIKHA 3:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka sendirilah nanti akan berseru-seru kepada TUHAN, tetapi Ia tidak akan menjawab mereka; Ia akan menyembunyikan wajah-Nya terhadap mereka pada waktu itu, sebab jahat perbuatan-perbuatan mereka.Behaved .......... Cry .......... Crying .......... Deeds .......... Doings .......... Evil .......... Face .......... Hear .......... Help .......... Hide .......... Ill .......... Instead .......... Practiced .......... Themselves .......... Time .......... Veiled .......... Wrought Behaved .......... Cry .......... Crying .......... Deeds .......... Doings .......... Evil .......... Face .......... Hear .......... Help .......... Hide .......... Ill .......... Instead .......... Practiced .......... Themselves .......... Time .......... Veiled .......... Wrought Alphabetical: answer .......... At .......... because .......... but .......... cry .......... deeds .......... done .......... evil .......... face .......... from .......... have .......... he .......... hide .......... his .......... Instead .......... LORD .......... not .......... of .......... out .......... practiced .......... that .......... the .......... them .......... Then .......... they .......... time .......... to .......... will OT Prophets ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |