New American Standard Bible (©1995)
Whatever you devise against the LORD, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.Nahum 1:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τί λογίζεσθε ἐπὶ τὸν κύριον συντέλειαν αὐτὸς ποιήσεται οὐκ ἐκδικήσει δὶς ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐν θλίψει
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quid cogitatis contra Dominum consummationem ipse faciet non consurget duplex tribulatio
................................................................................
Nahúm 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Lo que traméis contra el SEÑOR, El lo hará completa destrucción; no surgirá dos veces la angustia.
................................................................................
Nahum 1:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Was gedenkt ihr wider den HERRN? Er wird doch ein Ende machen; es wird das Unglück nicht zweimal kommen.
................................................................................
Nahum 1:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que méditez-vous contre l'Eternel? C'est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois.
................................................................................
那 鴻 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
尼 尼 微 人 哪 , 设 何 谋 攻 击 耶 和 华 呢 ? 他 必 将 你 们 灭 绝 净 尽 ; 灾 难 不 再 兴 起 。
................................................................................
King James Bible
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
American King James Version
What do you imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
American Standard Version
What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
Bible in Basic English
What are you designing against the Lord? he will put an end to it: his haters will not come up again a second time.
Douay-Rheims Bible
What do ye devise against the Lord? he will make an utter end: there shall not rise a double affliction.
Darby Bible Translation
What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.
English Revised Version
What do ye imagine against the LORD? he will make a full end: affliction shall not rise up the second time.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
What do you think about the LORD? He is the one who will bring Nineveh to an end. This trouble will never happen again.
Webster's Bible Translation
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
World English Bible
What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won't rise up the second time.
Young's Literal Translation
What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress.