Nehemiah 4:5
New International Version
Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of the builders.

New Living Translation
Do not ignore their guilt. Do not blot out their sins, for they have provoked you to anger here in front of the builders."

English Standard Version
Do not cover their guilt, and let not their sin be blotted out from your sight, for they have provoked you to anger in the presence of the builders.

Berean Study Bible
Do not cover up their iniquity or let their sin be blotted out from Your sight, for they have provoked the builders.

New American Standard Bible
Do not forgive their iniquity and let not their sin be blotted out before You, for they have demoralized the builders.

King James Bible
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.

Holman Christian Standard Bible
Do not cover their guilt or let their sin be erased from Your sight, because they have provoked the builders.

International Standard Version
Don't atone their iniquity, and don't let their sin be blotted out from before you, because they have demoralized the builders."

NET Bible
Do not cover their iniquity, and do not wipe out their sin from before them. For they have bitterly offended the builders!

GOD'S WORD® Translation
Don't ignore their guilt, and don't let their sins disappear from your records. They have insulted you in front of these builders."

Jubilee Bible 2000
And do not cover their iniquity, nor let their sin be blotted out from before thee, for they have become angry against the builders.

King James 2000 Bible
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before you: for they have provoked you to anger before the builders.

American King James Version
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before you: for they have provoked you to anger before the builders.

American Standard Version
and cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee; for they have provoked thee to anger before the builders.

Douay-Rheims Bible
Cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thy face, because they have mocked thy builders.

Darby Bible Translation
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee; for they have provoked the builders.

English Revised Version
and cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.

Webster's Bible Translation
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.

World English Bible
don't cover their iniquity, and don't let their sin be blotted out from before you; for they have insulted the builders."

Young's Literal Translation
and do not cover over their iniquity, and their sin from before Thee let not be blotted out, for they have provoked to anger -- over-against those building.

Nehemia 4:5 Afrikaans PWL
Vergewe nie hulle oortredinge nie en vee nie hulle sonde voor U uit nie, want hulle het U geterg tot woede en het ons bouery teëgestaan,

Nehemia 4:5 Albanian
Mos e mbulo paudhësinë e tyre dhe mos lejo që mëkati i tyre të fshihet para teje, sepse kanë provokuar zemërimin tënd para ndërtuesve".

ﻧﺤﻤﻴﺎ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا تستر ذنوبهم ولا تمح خطيتهم من امامك لانهم اغضبوك امام البانين.

Dyr Nehymies 4:5 Bavarian
Vergib ien nit; rechnet ien dö Sündd non an! Schließlich habnd s mit de Bauleut aau di belaidigt.

Неемия 4:5 Bulgarian
Не покривай беззаконието им, и грехът им да се не изличи пред Тебе; защото Те разгневиха пред градящите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要遮掩他們的罪孽,不要使他們的罪惡從你面前塗抹,因為他們在修造的人眼前惹動你的怒氣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂抹,因为他们在修造的人眼前惹动你的怒气。

尼 希 米 記 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 遮 掩 他 們 的 罪 孽 , 不 要 使 他 們 的 罪 惡 從 你 面 前 塗 抹 , 因 為 他 們 在 修 造 的 人 眼 前 惹 動 你 的 怒 氣 。

尼 希 米 記 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 遮 掩 他 们 的 罪 孽 , 不 要 使 他 们 的 罪 恶 从 你 面 前 涂 抹 , 因 为 他 们 在 修 造 的 人 眼 前 惹 动 你 的 怒 气 。

Nehemiah 4:5 Croatian Bible
Ne pokrivaj njihova bezakonja i grijeh njihov neka ne bude izbrisan pred licem tvojim jer su se rugali graditeljima.

Kinha Nehemiášova 4:5 Czech BKR
A nepřikrývej nepravosti jejich, a hřích jejich od tváři tvé ať není shlazen, proto že jsou tě popouzeli v stavitelích.

Nehemias 4:5 Danish
Skjul ikke deres Brøde og lad ikke deres Synd blive udslettet for dit Aasyn, thi med deres Ord krænkede de dem, der byggede!

Nehemia 4:5 Dutch Staten Vertaling
En dek hun ongerechtigheid niet toe; en hun zonde worde niet uitgedelgd van voor Uw aangezicht, want zij hebben U getergd, staande tegenover de bouwlieden.

Swete's Septuagint
καὶ ἐπίστρεψον ὀνειδισμὸν αὐτῶν εἰς κεφαλὴν αὐτῶν, καὶ δὸς αὐτοὺς εἰς μυκτηρισμὸν ἐν γῇ αἰχμαλωσίας,

Westminster Leningrad Codex
וְאַל־תְּכַס֙ עַל־עֲוֹנָ֔ם וְחַטָּאתָ֖ם מִלְּפָנֶ֣יךָ אַל־תִּמָּחֶ֑ה כִּ֥י הִכְעִ֖יסוּ לְנֶ֥גֶד הַבֹּונִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ואל־תכס על־עונם וחטאתם מלפניך אל־תמחה כי הכעיסו לנגד הבונים׃

Aleppo Codex
לז ואל תכס על עונם וחטאתם מלפניך אל תמחה  כי הכעיסו לנגד הבונים

Nehemiás 4:5 Hungarian: Karoli
Ne fedezd el az õ hamisságokat és az õ bûnök a te orczád elõl el ne töröltessék, mert [téged] bosszantának az építõk elõtt!

Neĥemja 4:5 Esperanto
ne kovru ilian malbonagon, kaj ilia peko ne elvisxigxu antaux Vi; cxar ili cxagrenis la konstruantojn.

NEHEMIA 4:5 Finnish: Bible (1776)
Älä peitä heidän pahoja tekojansa ja älä pyyhi heidän syntiänsä kasvois edestä; sillä he ovat vihan matkaan saattaneet, rakentajain läsnäollessa.

Néhémie 4:5 French: Darby
et ne couvre pas leur iniquite, et que leur peche ne soit pas efface de devant toi, car ils ont provoque ceux qui batissent.

Néhémie 4:5 French: Louis Segond (1910)
Ne pardonne pas leur iniquité, et que leur péché ne soit pas effacé de devant toi; car ils ont offensé ceux qui bâtissent.

Néhémie 4:5 French: Martin (1744)
Et ne couvre point leur iniquité, et que leur péché ne soit point effacé devant ta face; car ils ont usé de discours piquants, s'attachant aux bâtisseurs.

Nehemia 4:5 German: Modernized
Decke ihre Missetat nicht zu und ihre Sünde vertilge nicht vor dir; denn sie haben die Bauleute gereizet.

Nehemia 4:5 German: Luther (1912)
3:37 Decke ihre Missetat nicht zu, und ihre Sünde vertilge nicht vor dir; denn sie haben vor den Bauleuten dich erzürnt.

Nehemia 4:5 German: Textbibel (1899)
Decke ihre Verschuldung nicht zu, und ihre Sünde werde nimmermehr ausgelöscht vor deinem Angesicht; denn sie haben angesichts der Bauenden Ärgernis erregt.

Neemia 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E non coprire la loro iniquità, e non sia cancellato dal tuo cospetto il loro peccato; poiché t’hanno provocato ad ira in presenza dei costruttori.

Neemia 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e non ricoprir la loro iniquità, e non sia il lor peccato cancellato dal tuo cospetto; perciocchè hanno fatto dispetto a quelli che edificavano, stando dirincontro a loro.

NEHEMIA 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jangan Engkau menudungi salah mereka itu, dan dosa mereka itu jangan dihapuskan dari hadapan hadirat-Mu, karena mereka itu sudah mempersakiti hati orang di hadapan segala yang berusaha itu.

느헤미아 4:5 Korean
주의 앞에서 그 악을 덮어 두지 마옵시며 그 죄를 도말하지 마옵소서 저희가 건축하는 자 앞에서 주의 노를 격동하였음이니이다' 하고

Nehemiae 4:5 Latin: Vulgata Clementina
Ne operias iniquitatem eorum, et peccatum eorum coram facie tua non deleatur, quia irriserunt ædificantes.

Nehemijo knyga 4:5 Lithuanian
Neatleisk jiems nuodėmių ir nepamiršk jų nusikaltimų, nes jie įžeidė dirbančius.

Nehemiah 4:5 Maori
A kei hipokina to ratou he, kaua ano to ratou hara e murua i tou aroaro; mo ratou i whakapataritari i a koe i te aroaro o nga kaihanga.

Nehemias 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dekk ikke over deres misgjerning, og la ikke deres synd bli utslettet for ditt åsyn! For de har krenket dig for bygningsmennenes ører.

Nehemías 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas
No perdones su iniquidad, ni su pecado sea borrado de delante de ti, porque han desmoralizado a los que edifican.

Nehemías 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No perdones su iniquidad, ni su pecado sea borrado de delante de Ti, porque han desmoralizado a los que edifican.

Nehemías 4:5 Spanish: Reina Valera Gómez
No cubras su iniquidad, ni su pecado sea borrado delante de ti; porque te provocaron a ira delante de los que edificaban.

Nehemías 4:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y no cubras su iniquidad, ni su pecado sea raído delante de tu rostro; porque se airaron contra los que edificaban.

Nehemías 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no cubras su iniquidad, ni su pecado sea raído delante de tu rostro; porque se airaron contra los que edificaban.

Neemias 4:5 Bíblia King James Atualizada Português
Não perdoes os seus erros e pecados nem apagues as suas afrontas e atitudes más, pois provocaram a tua indignação diante dos construtores.

Neemias 4:5 Portugese Bible
Não cubras a sua iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te provocaram à ira na presença dos edificadores.   

Neemia 4:5 Romanian: Cornilescu
Nu le ierta fărădelegea, şi păcatul lor să nu fie şters dinaintea Ta; căci au necăjit pe cei ce zidesc.``

Неемия 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
и не покрой беззаконий их, и грех их да не изгладится пред лицем Твоим, потому что ониогорчили строящих!

Неемия 4:5 Russian koi8r
и не покрой беззаконий их, и грех их да не изгладится пред лицем Твоим, потому что они огорчили строящих!

Nehemja 4:5 Swedish (1917)
Överskyl icke deras missgärningar, och låt deras synd icke varda utplånad ur din åsyn, eftersom de hava varit de byggande till förargelse.

Nehemiah 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At huwag mong ikubli ang kanilang kasamaan, at huwag mong pawiin ang kanilang kasalanan sa harap mo: sapagka't kanilang minungkahi ka sa galit sa harap ng mga manggagawa.

เนหะมีย์ 4:5 Thai: from KJV
ขออย่าทรงปกปิดความชั่วช้าของเขาไว้ และขออย่าลบล้างบาปของเขาทั้งหลายต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ เพราะเขาทั้งหลายได้ยั่วเย้าให้ทรงกริ้วต่อหน้าบรรดาผู้ก่อสร้าง"

Nehemya 4:5 Turkish
Suçlarını bağışlama, günahlarını unutma. Çünkü biz çalışanları aşağıladılar.››

Neâ-heâ-mi 4:5 Vietnamese (1934)
chớ che lấp gian ác của chúng nó, đừng xóa tội lỗi chúng nó sạch khỏi trước mặt Chúa; vì trước mặt các thợ xây cất, chúng nó có chọc Chúa giận.

Nehemiah 4:4
Top of Page
Top of Page