Nehemiah 7:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
................................................................................
Nehemiah 7:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱοὶ βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς υἱοὶ νετωφα πεντήκοντα ἕξ
................................................................................
נחמיה 7:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַנְשֵׁי בֵית־לֶחֶם וּנְטֹפָה מֵאָה שְׁמֹנִים וּשְׁמֹנָה׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo

................................................................................
Nehemías 7:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
los hombres de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
................................................................................
Nehemia 7:26 German: Luther (1912)
................................................................................
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig; {~}
................................................................................
Néhémie 7:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
................................................................................
尼 希 米 記 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
伯 利 恒 人 和 尼 陀 法 人 共 一 百 八 十 八 名 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
the people of Bethlehem and Netophah 188
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
................................................................................
尼 希 米 記 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
伯 利 恆 人 和 尼 陀 法 人 共 一 百 八 十 八 名 ;
................................................................................
尼 希 米 記 7:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
伯利恆人和尼陀法人,共一百八十八人。
................................................................................
尼 希 米 記 7:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
伯利恒人和尼陀法人,共一百八十八人。
................................................................................
Néhémie 7:26 French: Darby
................................................................................
les hommes de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
................................................................................
Néhémie 7:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
................................................................................
Néhémie 7:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
................................................................................
Nehemia 7:26 German: Luther (1545)
................................................................................
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
................................................................................
Nehemia 7:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
Nehemia 7:26 Albanian
................................................................................
Burrat e Betlemit dhe të Netofahut, njëqind e tetëdhjetë e tetë veta.
................................................................................
Неемия 7:26 Bulgarian
................................................................................
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
................................................................................
Nehemiah 7:26 Croatian Bible
................................................................................
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
................................................................................
Kinha Nehemiášova 7:26 Czech BKR
................................................................................
Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
................................................................................
Nehemias 7:26 Danish
................................................................................
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
................................................................................
Nehemia 7:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De mannen van Bethlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
................................................................................
Nehemiás 7:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
................................................................................
Neĥemja 7:26 Esperanto
................................................................................
de la logxantoj de Bet-Lehxem kaj de Netofa, cent okdek ok,
................................................................................
NEHEMIA 7:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä;
................................................................................
NEHEMIA 7:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Beetlehemin ja Netofan miehiä sata kahdeksankymmentä kahdeksan;
................................................................................
Nehemiah 7:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιοι βαιθλεεμ εκατον εικοσι τρεις υιοι νετωφα πεντηκοντα εξ
................................................................................
Nehemiah 7:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uioi baithleem ekaton eikosi treis uioi netōpha pentēkonta ex
................................................................................
uioi baithleem ekaton eikosi treis uioi netOpha pentEkonta ex

................................................................................
Neemi 7:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
................................................................................
ﻧﺤﻤﻴﺎ 7:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.
................................................................................
נחמיה 7:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אנשי בית־לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃ ס
................................................................................
נחמיה 7:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־לֶ֙חֶם֙ וּנְטֹפָ֔ה מֵאָ֖ה שְׁמֹנִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
................................................................................
נחמיה 7:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אנשי בית־לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃ ס
................................................................................
נחמיה 7:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַנְשֵׁי בֵית־לֶחֶם וּנְטֹפָה מֵאָה שְׁמֹנִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
................................................................................
נחמיה 7:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה  {ס}
................................................................................
נחמיה 7:26 Hebrew Bible
................................................................................
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃
Neemia 7:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
................................................................................
NEHEMIA 7:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Orang Betlehem dan Netofa seratus delapan puluh delapan.
................................................................................
느헤미아 7:26 Korean
................................................................................
베들레헴과 느도바 사람이 일백 팔십 팔명이요
................................................................................
Nehemijo knyga 7:26 Lithuanian
................................................................................
Betliejaus ir Netofos vyrų­šimtas aštuoniasdešimt aštuoni;
................................................................................
Nehemiah 7:26 Maori
................................................................................
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
................................................................................
Nehemias 7:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
................................................................................
Neemias 7:26 Portugese Bible
................................................................................
os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;    
................................................................................
Neemia 7:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
oamenii din Betleem şi din Netofa, o sută optzeci şi opt;
................................................................................
Неемия 7:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
................................................................................
Неемия 7:26 Russian koi8r
................................................................................
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.[]
................................................................................
Nehemías 7:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
los hombres de Belén y Netofa, 188;
................................................................................
Nehemías 7:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
................................................................................
Nehemías 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho;
................................................................................
Nehemías 7:26 Spanish: Modern
................................................................................
Los hombres de Belén y de Netofa, 188.
................................................................................
Nehemja 7:26 Swedish (1917)
................................................................................
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
................................................................................
Nehemiah 7:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
................................................................................
Nehemya 7:26 Turkish
................................................................................
Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
................................................................................
Neâ-heâ-mi 7:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
................................................................................
Neemia 7:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
................................................................................
NEHEMIA 7:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang yang leluhurnya diam di kota-kota berikut ini juga kembali dari pembuangan: Kota Betlehem dan Netofa-188, Anatot-128, Bet-Azmawet-42, Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot-743, Rama dan Gaba-621, Mikhmas-122, Betel dan Ai-123, Nebo yang lain-52, Elam yang lain-1.254, Harim-320, Yerikho-345, Lod, Hadid dan Ono-721, Senaa-3.930.
................................................................................
NEHEMIA 7:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
................................................................................
Bethlehem .......... Beth-Lehem .......... Eight .......... Eighty .......... Eighty-Eight .......... Fourscore .......... Hundred .......... Netophah .......... Neto'phah
................................................................................
Bethlehem .......... Beth-Lehem .......... Eight .......... Eighty .......... Eighty-Eight .......... Fourscore .......... Hundred .......... Netophah .......... Neto'phah
................................................................................
Alphabetical: and .......... Bethlehem .......... men .......... Netophah .......... of .......... the
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible