Nehemiah 7:26
New American Standard Bible (©1995)
the men of Bethlehem and Netophah, 188;

Nehemiah 7:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱοὶ βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς υἱοὶ νετωφα πεντήκοντα ἕξ

נחמיה 7:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַנְשֵׁי בֵית־לֶחֶם וּנְטֹפָה מֵאָה שְׁמֹנִים וּשְׁמֹנָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
................................................................................
Nehemías 7:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
los hombres de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
................................................................................
Nehemia 7:26 German: Luther (1912)
................................................................................
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig; {~}
................................................................................
Néhémie 7:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
................................................................................
尼 希 米 記 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
伯 利 恒 人 和 尼 陀 法 人 共 一 百 八 十 八 名 ;
................................................................................
King James Bible
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.

American King James Version
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.

American Standard Version
The men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.

Bible in Basic English
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.

Douay-Rheims Bible
The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.

Darby Bible Translation
The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.

English Revised Version
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
the people of Bethlehem and Netophah 188

Webster's Bible Translation
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight.

World English Bible
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.

Young's Literal Translation
Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
................................................................................
尼 希 米 記 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
伯 利 恆 人 和 尼 陀 法 人 共 一 百 八 十 八 名 ;
................................................................................
Néhémie 7:26 French: Darby
................................................................................
les hommes de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
................................................................................
Néhémie 7:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
................................................................................
Néhémie 7:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
................................................................................
Nehemia 7:26 German: Luther (1545)
................................................................................
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
................................................................................
Nehemia 7:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;

Nehemia 7:26 Albanian
................................................................................
Burrat e Betlemit dhe të Netofahut, njëqind e tetëdhjetë e tetë veta.
................................................................................
Неемия 7:26 Bulgarian
................................................................................
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
................................................................................
Nehemiah 7:26 Croatian Bible
................................................................................
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
................................................................................
Kinha Nehemiášova 7:26 Czech BKR
................................................................................
Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
................................................................................
Nehemias 7:26 Danish
................................................................................
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
................................................................................
Nehemia 7:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De mannen van Bethlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
................................................................................
Nehemiás 7:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
................................................................................
Neĥemja 7:26 Esperanto
................................................................................
de la logxantoj de Bet-Lehxem kaj de Netofa, cent okdek ok,
................................................................................
NEHEMIA 7:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä;
................................................................................
NEHEMIA 7:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Beetlehemin ja Netofan miehiä sata kahdeksankymmentä kahdeksan;
................................................................................
Nehemiah 7:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιοι βαιθλεεμ εκατον εικοσι τρεις υιοι νετωφα πεντηκοντα εξ
................................................................................
Nehemiah 7:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uioi baithleem ekaton eikosi treis uioi netōpha pentēkonta ex
uioi baithleem ekaton eikosi treis uioi netOpha pentEkonta ex

................................................................................
Neemi 7:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,

ﻧﺤﻤﻴﺎ 7:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.
................................................................................
נחמיה 7:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אנשי בית־לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃ ס
................................................................................
נחמיה 7:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־לֶ֙חֶם֙ וּנְטֹפָ֔ה מֵאָ֖ה שְׁמֹנִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס
................................................................................
נחמיה 7:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אנשי בית־לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃ ס
................................................................................
נחמיה 7:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַנְשֵׁי בֵית־לֶחֶם וּנְטֹפָה מֵאָה שְׁמֹנִים וּשְׁמֹנָה׃ ס
................................................................................
נחמיה 7:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה  {ס}
................................................................................
נחמיה 7:26 Hebrew Bible
................................................................................
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃
Neemia 7:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
................................................................................
NEHEMIA 7:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Orang Betlehem dan Netofa seratus delapan puluh delapan.
................................................................................
느헤미아 7:26 Korean
................................................................................
베들레헴과 느도바 사람이 일백 팔십 팔명이요
................................................................................
Nehemijo knyga 7:26 Lithuanian
................................................................................
Betliejaus ir Netofos vyrų­šimtas aštuoniasdešimt aštuoni;
................................................................................
Nehemiah 7:26 Maori
................................................................................
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
................................................................................
Nehemias 7:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
................................................................................
Neemias 7:26 Portugese Bible
................................................................................
os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;    
................................................................................
Neemia 7:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
oamenii din Betleem şi din Netofa, o sută optzeci şi opt;
................................................................................
Неемия 7:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
................................................................................
Неемия 7:26 Russian koi8r
................................................................................
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.[]
................................................................................
Nehemías 7:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
los hombres de Belén y Netofa, 188;
................................................................................
Nehemías 7:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
................................................................................
Nehemías 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho;
................................................................................
Nehemías 7:26 Spanish: Modern
................................................................................
Los hombres de Belén y de Netofa, 188.
................................................................................
Nehemja 7:26 Swedish (1917)
................................................................................
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
................................................................................
Nehemiah 7:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
................................................................................
Nehemya 7:26 Turkish
................................................................................
Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
................................................................................
Neâ-heâ-mi 7:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
................................................................................
Neemia 7:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
................................................................................
NEHEMIA 7:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang yang leluhurnya diam di kota-kota berikut ini juga kembali dari pembuangan: Kota Betlehem dan Netofa-188, Anatot-128, Bet-Azmawet-42, Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot-743, Rama dan Gaba-621, Mikhmas-122, Betel dan Ai-123, Nebo yang lain-52, Elam yang lain-1.254, Harim-320, Yerikho-345, Lod, Hadid dan Ono-721, Senaa-3.930.
................................................................................
NEHEMIA 7:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;

Bethlehem .......... Beth-Lehem .......... Eight .......... Eighty .......... Eighty-Eight .......... Fourscore .......... Hundred .......... Netophah .......... Neto'phah

Bethlehem .......... Beth-Lehem .......... Eight .......... Eighty .......... Eighty-Eight .......... Fourscore .......... Hundred .......... Netophah .......... Neto'phah

Alphabetical: and .......... Bethlehem .......... men .......... Netophah .......... of .......... the

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible