New American Standard Bible (©1995) the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,Nehemiah 7:58 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ υἱοὶ ιεαλη υἱοὶ δορκων υἱοὶ γαδηλ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ filii Iahala filii Dercon filii Geddel ................................................................................ Nehemías 7:58 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel, ................................................................................ Nehemia 7:58 German: Luther (1912) ................................................................................ die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel, ................................................................................ Néhémie 7:58 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, ................................................................................ 尼 希 米 記 7:58 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 雅 拉 的 子 孙 、 达 昆 的 子 孙 、 吉 德 的 子 孙 、 ................................................................................ King James Bible The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, American King James Version The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, American Standard Version the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, Bible in Basic English The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, Douay-Rheims Bible The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel, Darby Bible Translation the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, English Revised Version the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel; GOD'S WORD® Translation (©1995) Jaala, Darkon, Giddel, Webster's Bible Translation The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, World English Bible the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, Young's Literal Translation sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel, ................................................................................ 尼 希 米 記 7:58 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 雅 拉 的 子 孫 、 達 昆 的 子 孫 、 吉 德 的 子 孫 、 ................................................................................ Néhémie 7:58 French: Darby ................................................................................ les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, ................................................................................ Néhémie 7:58 French: Martin (1744) ................................................................................ Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel, ................................................................................ Néhémie 7:58 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel, ................................................................................ Nehemia 7:58 German: Luther (1545) ................................................................................ die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel, ................................................................................ Nehemia 7:58 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels, | Nehemia 7:58 Albanian ................................................................................ bijtë e Jaalas, bijtë e Darkonit, bijtë e Gidelit, ................................................................................ Неемия 7:58 Bulgarian ................................................................................ Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци, ................................................................................ Nehemiah 7:58 Croatian Bible ................................................................................ sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih, ................................................................................ Kinha Nehemiášova 7:58 Czech BKR ................................................................................ Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel, ................................................................................ Nehemias 7:58 Danish ................................................................................ Ja'alas, Darkons, Giddels, ................................................................................ Nehemia 7:58 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De kinderen van Jaela, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel; ................................................................................ Nehemiás 7:58 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai, ................................................................................ Neĥemja 7:58 Esperanto ................................................................................ la idoj de Jaala, la idoj de Darkon, la idoj de Gidel, ................................................................................ NEHEMIA 7:58 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset, ................................................................................ NEHEMIA 7:58 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jaalan jälkeläiset, Darkonin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset, ................................................................................ Nehemiah 7:58 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υιοι ιεαλη υιοι δορκων υιοι γαδηλ ................................................................................ Nehemiah 7:58 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ uioi iealē uioi dorkōn uioi gadēl uioi iealE uioi dorkOn uioi gadEl ................................................................................ Neemi 7:58 Haitian Creole Bible ................................................................................ moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,ﻧﺤﻤﻴﺎ 7:58 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل ................................................................................ נחמיה 7:58 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בני־יעלא בני־דרקון בני גדל׃ ................................................................................ נחמיה 7:58 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּנֵי־יַעְלָ֥א בְנֵי־דַרְקֹ֖ון בְּנֵ֥י גִדֵּֽל׃ ................................................................................ נחמיה 7:58 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בני־יעלא בני־דרקון בני גדל׃ ................................................................................ נחמיה 7:58 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּנֵי־יַעְלָא בְנֵי־דַרְקֹון בְּנֵי גִדֵּל׃ ................................................................................ נחמיה 7:58 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נח בני {ר} יעלא {ס} בני דרקון {ס} בני גדל {ס} ................................................................................ נחמיה 7:58 Hebrew Bible ................................................................................ בני יעלא בני דרקון בני גדל׃ | Neemia 7:58 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel, ................................................................................ NEHEMIA 7:58 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel, ................................................................................ 느헤미아 7:58 Korean ................................................................................ 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과 ................................................................................ Nehemijo knyga 7:58 Lithuanian ................................................................................ Jaalos, Darkono, Gidelio, ................................................................................ Nehemiah 7:58 Maori ................................................................................ Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere, ................................................................................ Nehemias 7:58 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela, ................................................................................ Neemias 7:58 Portugese Bible ................................................................................ os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel, ................................................................................ Neemia 7:58 Romanian: Cornilescu ................................................................................ fiii lui Iaala, fiii lui Darcon, fiii lui Ghidel, ................................................................................ Неемия 7:58 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, ................................................................................ Неемия 7:58 Russian koi8r ................................................................................ сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,[] ................................................................................ Nehemías 7:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel, ................................................................................ Nehemías 7:58 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel, ................................................................................ Nehemías 7:58 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel, ................................................................................ Nehemías 7:58 Spanish: Modern ................................................................................ los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel, ................................................................................ Nehemja 7:58 Swedish (1917) ................................................................................ Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn, ................................................................................ Nehemiah 7:58 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel; ................................................................................ Nehemya 7:58 Turkish ................................................................................ Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları, ................................................................................ Neâ-heâ-mi 7:58 Vietnamese (1934) ................................................................................ con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên, ................................................................................ Neemia 7:58 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel, ................................................................................ NEHEMIA 7:58 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (7:57) ................................................................................ NEHEMIA 7:58 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;Children .......... Darkon .......... Giddel .......... Jaala Children .......... Darkon .......... Giddel .......... Jaala Alphabetical: Darkon .......... Giddel .......... Jaala .......... of .......... sons .......... the OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 58 Scripturetext.com Multilingual Bible |