Numbers 10:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then it came about when the ark set out that Moses said, "Rise up, O LORD! And let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You."
................................................................................
Numbers 10:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐν τῇ καταπαύσει εἶπεν ἐπίστρεφε κύριε χιλιάδας μυριάδας ἐν τῷ ισραηλ
................................................................................
במדבר 10:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה קוּמָה יְהוָה וְיָפֻצוּ אֹיְבֶיךָ וְיָנֻסוּ מְשַׂנְאֶיךָ מִפָּנֶיךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua

................................................................................
Números 10:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: ¡Levántate, oh SEÑOR! y sean dispersados tus enemigos, huyan de tu presencia los que te aborrecen.
................................................................................
4 Mose 10:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HERR, stehe auf! laß deine Feinde zerstreut und die dich hassen, flüchtig werden vor dir!
................................................................................
Nombres 10:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand l'arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Eternel! et que tes ennemis soient dispersés! que ceux qui te haïssent fuient devant ta face!
................................................................................
民 數 記 10:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 柜 往 前 行 的 时 候 , 摩 西 就 说 : 耶 和 华 阿 , 求 你 兴 起 ! 愿 你 的 仇 敌 四 散 ! 愿 恨 你 的 人 从 你 面 前 逃 跑 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let your enemies be scattered; and let them that hate you flee before you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Whenever the ark started to move, Moses would say, "Arise, O LORD! Scatter your enemies! Make those who hate you run away from you!"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it came to pass, when the ark moved forward, that Moses said, Arise, LORD, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, 'Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.'
................................................................................
民 數 記 10:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 櫃 往 前 行 的 時 候 , 摩 西 就 說 : 耶 和 華 阿 , 求 你 興 起 ! 願 你 的 仇 敵 四 散 ! 願 恨 你 的 人 從 你 面 前 逃 跑 !
................................................................................
民 數 記 10:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約櫃起行的時候,摩西就說:“耶和華啊,求你起來,願你的仇敵四散;願恨你的人從你面前逃跑。”
................................................................................
民 數 記 10:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约柜起行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你起来,愿你的仇敌四散;愿恨你的人从你面前逃跑。”
................................................................................
Nombres 10:35 French: Darby
................................................................................
Et il arrivait qu'au départ de l'arche, Moïse disait: Lève-toi, Éternel! et que tes ennemis soient dispersés, et que ceux qui te haïssent s'enfuient devant toi!
................................................................................
Nombres 10:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il arrivait qu'au départ de l'Arche, Moïse disait : Lève-toi, ô Eternel, et tes ennemis seront dispersés, et ceux qui te haïssent s'enfuiront de devant toi.
................................................................................
Nombres 10:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quand l'arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Éternel, et que tes ennemis soient dispersés, et que ceux qui te haïssent s'enfuient devant ta face!
................................................................................
4 Mose 10:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HERR, stehe auf, laß deine Feinde zerstreuet, und die dich hassen, flüchtig werden vor dir!
................................................................................
4 Mose 10:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, wenn die Lade aufbrach, so sprach Mose: Stehe auf, Jehova, daß deine Feinde sich zerstreuen, und deine Hasser vor dir fliehen!
Numrat 10:35 Albanian
................................................................................
Kur nisej arka, Moisiu thoshte; "Çohu, o Zot, me qëllim që të shkatërrohen armiqtë e tu dhe të ikin me vrap para teje ata që të urrejnë!".
................................................................................
Числа 10:35 Bulgarian
................................................................................
И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.
................................................................................
Numbers 10:35 Croatian Bible
................................................................................
Kad bi Kovčeg polazio, Mojsije bi rekao: "Ustani, Jahve! Neprijatelji tvoji neka se rasprše! Koji tebe mrze nek' bježe pred tobom!"
................................................................................
Numeri 10:35 Czech BKR
................................................................................
Když pak počínali jíti s truhlou, říkával Mojžíš: Povstaniž Hospodine, a rozptýleni buďte nepřátelé tvoji, a ať utíkají před tváří tvou, kteříž tě v nenávisti mají.
................................................................................
4 Mosebog 10:35 Danish
................................................................................
Og hver Gang Arken brød op, sagde Moses: "Stå op, HERRE, at dine Fjender må splittes og dine Avindsmænd fly for dit Åsyn!"
................................................................................
Numberi 10:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het geschiedde nu in het optrekken van de ark, dat Mozes zeide: Sta op, HEERE! en laat Uw vijanden verstrooid worden, en Uw haters van Uw aangezicht vlieden!
................................................................................
4 Mózes 10:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig el akarták indítani a ládát, ezt mondja vala Mózes: Kelj fel Uram, és széledjenek el a te ellenségeid, és fussanak el elõled a te gyûlölõid.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 10:35 Esperanto
................................................................................
Kaj cxiufoje, kiam la kesto elmovigxis, Moseo diradis:Levigxu, ho Eternulo, kaj disjxetigxu Viaj malamikoj, kaj forkuru Viaj malamantoj for de Via vizagxo.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 10:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja koska arkki läksi matkaan, sanoi Moses: Herra nouse, että vihollises hajotettaisiin, ja ne, jotka sinua vainoovat, pakenisivat sinun edestäs.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 10:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun arkki lähti liikkeelle, niin Mooses lausui: "Nouse, Herra, hajaantukoot sinun vihollisesi, ja sinun vihamiehesi paetkoot sinua".
................................................................................
Numbers 10:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εν τη καταπαυσει ειπεν επιστρεφε κυριε χιλιαδας μυριαδας εν τω ισραηλ
................................................................................
Numbers 10:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai en tē katapausei eipen epistrephe kurie chiliadas muriadas en tō israēl
................................................................................
kai en tE katapausei eipen epistrephe kurie chiliadas muriadas en tO israEl

................................................................................
Resansman 10:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chak fwa Bwat Kontra a pati, Moyiz di: -Leve non, Seyè! Gaye lènmi ou yo! Fè tout moun ki rayi ou yo kouri lè ou parèt!
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 10:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك.
................................................................................
במדבר 10:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃
................................................................................
במדבר 10:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֛י בִּנְסֹ֥עַ הָאָרֹ֖ן וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֑ה קוּמָ֣ה ׀ יְהוָ֗ה וְיָפֻ֙צוּ֙ אֹֽיְבֶ֔יךָ וְיָנֻ֥סוּ מְשַׂנְאֶ֖יךָ מִפָּנֶֽיךָ׃
................................................................................
במדבר 10:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה ׀ יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃
................................................................................
במדבר 10:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה קוּמָה ׀ יְהוָה וְיָפֻצוּ אֹיְבֶיךָ וְיָנֻסוּ מְשַׂנְאֶיךָ מִפָּנֶיךָ׃
................................................................................
במדבר 10:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה ויהי בנסע הארן ויאמר משה  קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
................................................................................
במדבר 10:35 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃
Numeri 10:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando l’arca partiva, Mosè diceva: "Lèvati, o Eterno, e siano dispersi i tuoi nemici, e fuggano dinanzi alla tua presenza quelli che t’odiano!"
................................................................................
BILANGAN 10:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jadilah apabila tabut itu mulai berjalan, bahwa sembah Musa: Bangkitlah kiranya, ya Tuhan! dan biarlah segala seteru-Mu di cerai-beraikan dan segala pembenci-Mu lari dari hadapan hadirat-Mu!
................................................................................
민수기 10:35 Korean
................................................................................

................................................................................
Skaièiø knyga 10:35 Lithuanian
................................................................................
Sandoros skrynią pakeliant kelionei, Mozė tardavo: “Viešpatie! Teišsisklaido Tavo priešai ir bėga nuo Tavo veido tie, kurie Tavęs nekenčia”.
................................................................................
Numbers 10:35 Maori
................................................................................
A ka maunu te aaka, na, ka mea a Mohi, Whakatika, e Ihowa, a kia marara ou hoariri; kia rere hoki i tou; aroaro te hunga e kino ana ki a koe.
................................................................................
4 Mosebok 10:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy się ruszyć miała skrzynia, tedy mawiał Mojżesz: Powstań Panie, a niech będą rozproszeni nieprzyjaciele twoi, a niech uciekają, którzy cię nienawidzą, przed obliczem twojem.
................................................................................
Números 10:35 Portugese Bible
................................................................................
Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.   
................................................................................
Numeri 10:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd pornea chivotul, Moise zicea: ,,Scoală-Te, Doamne, ca să se împrăştie vrăjmaşii Tăi, şi să fugă dinaintea Feţei Tale cei ce Te urăsc!``
................................................................................
Числа 10:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут отлица Твоего ненавидящие Тебя!
................................................................................
Числа 10:35 Russian koi8r
................................................................................
Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя![]
................................................................................
Números 10:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: "¡Levántate, oh SEÑOR! Y sean dispersados Tus enemigos, Huyan de Tu presencia los que Te aborrecen."
................................................................................
Números 10:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.
................................................................................
Números 10:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y fue, que al mover el arca, Moisés decía: Levántate, oh SEÑOR, y sean disipados tus enemigos, y huyan delante de tu rostro los que te aborrecen.
................................................................................
Números 10:35 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando el arca partía, Moisés decía: "¡Levántate, oh Jehovah, y sean dispersados tus enemigos! ¡Huyan de tu presencia los que te aborrecen!"
................................................................................
4 Mosebok 10:35 Swedish (1917)
................................................................................
Och så ofta arken bröt upp, sade Mose: »Stå upp, HERRE; må dina fiender varda förskingrade, och må de som hata dig fly för ditt ansikte.»
................................................................................
Numbers 10:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari pagka ang kaban ay isinulong na sinabi ni Moises, Bumangon ka, Oh Panginoon, at mangalat ang mga kaaway mo, at magsitakas sa harap mo ang nangapopoot sa iyo.
................................................................................
Çölde Sayım 10:35 Turkish
................................................................................
Sandık yola çıkınca Musa, ‹‹Ya RAB, kalk! Düşmanların dağılsın, Senden nefret edenler önünden kaçsın!›› diyordu.
................................................................................
Daân-soá Kyù 10:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi hòm giao ước đi, thì Môi-se nói rằng: Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin chổi dậy, để kẻ thù nghịch Ngài bị tản lạc, và kẻ nào ghét Ngài chạy trốn trước mặt Ngài!
................................................................................
Numeri 10:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, quando l’Arca si moveva, Mosè diceva: Levati su, o Signore, e sieno dispersi i tuoi nemici; e quelli che ti odiano fuggiranno per la tua presenza.
................................................................................
BILANGAN 10:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setiap kali Peti Perjanjian itu akan diangkut, Musa berkata, "Bangkitlah, ya TUHAN, ceraiberaikanlah musuh-Mu sehingga orang yang membenci Engkau melarikan diri."
................................................................................
BILANGAN 10:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila tabut itu berangkat, berkatalah Musa: "Bangkitlah, TUHAN, supaya musuh-Mu berserak dan orang-orang yang membenci Engkau melarikan diri dari hadapan-Mu."
................................................................................
Arise .......... Ark .......... Broken .......... Enemies .......... Hate .......... Haters .......... Hating .......... Journeying .......... Presence .......... Rise .......... Scattered .......... Whenever
................................................................................
Arise .......... Ark .......... Broken .......... Enemies .......... Hate .......... Haters .......... Hating .......... Journeying .......... Presence .......... Rise .......... Scattered .......... Whenever
................................................................................
Alphabetical: about .......... And .......... ark .......... be .......... before .......... came .......... enemies .......... flee .......... foes .......... hate .......... it .......... let .......... LORD .......... May .......... Moses .......... O .......... out .......... Rise .......... said .......... scattered .......... set .......... that .......... the .......... Then .......... those .......... up .......... when .......... Whenever .......... who .......... you .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible