New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then it came about when the ark set out that Moses said, "Rise up, O LORD! And let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You." ................................................................................ Numbers 10:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐν τῇ καταπαύσει εἶπεν ἐπίστρεφε κύριε χιλιάδας μυριάδας ἐν τῷ ισραηλ ................................................................................
במדבר 10:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה קוּמָה יְהוָה וְיָפֻצוּ אֹיְבֶיךָ וְיָנֻסוּ מְשַׂנְאֶיךָ מִפָּנֶיךָ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua ................................................................................ Números 10:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: ¡Levántate, oh SEÑOR! y sean dispersados tus enemigos, huyan de tu presencia los que te aborrecen. ................................................................................ 4 Mose 10:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HERR, stehe auf! laß deine Feinde zerstreut und die dich hassen, flüchtig werden vor dir! ................................................................................ Nombres 10:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand l'arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Eternel! et que tes ennemis soient dispersés! que ceux qui te haïssent fuient devant ta face! ................................................................................ 民 數 記 10:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 柜 往 前 行 的 时 候 , 摩 西 就 说 : 耶 和 华 阿 , 求 你 兴 起 ! 愿 你 的 仇 敌 四 散 ! 愿 恨 你 的 人 从 你 面 前 逃 跑 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let your enemies be scattered; and let them that hate you flee before you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Whenever the ark started to move, Moses would say, "Arise, O LORD! Scatter your enemies! Make those who hate you run away from you!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, when the ark moved forward, that Moses said, Arise, LORD, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, 'Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.' ................................................................................ 民 數 記 10:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 櫃 往 前 行 的 時 候 , 摩 西 就 說 : 耶 和 華 阿 , 求 你 興 起 ! 願 你 的 仇 敵 四 散 ! 願 恨 你 的 人 從 你 面 前 逃 跑 ! ................................................................................ 民 數 記 10:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約櫃起行的時候,摩西就說:“耶和華啊,求你起來,願你的仇敵四散;願恨你的人從你面前逃跑。” ................................................................................ 民 數 記 10:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约柜起行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你起来,愿你的仇敌四散;愿恨你的人从你面前逃跑。” ................................................................................ Nombres 10:35 French: Darby ................................................................................ Et il arrivait qu'au départ de l'arche, Moïse disait: Lève-toi, Éternel! et que tes ennemis soient dispersés, et que ceux qui te haïssent s'enfuient devant toi! ................................................................................ Nombres 10:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il arrivait qu'au départ de l'Arche, Moïse disait : Lève-toi, ô Eternel, et tes ennemis seront dispersés, et ceux qui te haïssent s'enfuiront de devant toi. ................................................................................ Nombres 10:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand l'arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Éternel, et que tes ennemis soient dispersés, et que ceux qui te haïssent s'enfuient devant ta face! ................................................................................ 4 Mose 10:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HERR, stehe auf, laß deine Feinde zerstreuet, und die dich hassen, flüchtig werden vor dir! ................................................................................ 4 Mose 10:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, wenn die Lade aufbrach, so sprach Mose: Stehe auf, Jehova, daß deine Feinde sich zerstreuen, und deine Hasser vor dir fliehen! | Numrat 10:35 Albanian ................................................................................ Kur nisej arka, Moisiu thoshte; "Çohu, o Zot, me qëllim që të shkatërrohen armiqtë e tu dhe të ikin me vrap para teje ata që të urrejnë!". ................................................................................ Числа 10:35 Bulgarian ................................................................................ И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят. ................................................................................ Numbers 10:35 Croatian Bible ................................................................................ Kad bi Kovčeg polazio, Mojsije bi rekao: "Ustani, Jahve! Neprijatelji tvoji neka se rasprše! Koji tebe mrze nek' bježe pred tobom!" ................................................................................ Numeri 10:35 Czech BKR ................................................................................ Když pak počínali jíti s truhlou, říkával Mojžíš: Povstaniž Hospodine, a rozptýleni buďte nepřátelé tvoji, a ať utíkají před tváří tvou, kteříž tě v nenávisti mají. ................................................................................ 4 Mosebog 10:35 Danish ................................................................................ Og hver Gang Arken brød op, sagde Moses: "Stå op, HERRE, at dine Fjender må splittes og dine Avindsmænd fly for dit Åsyn!" ................................................................................ Numberi 10:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Het geschiedde nu in het optrekken van de ark, dat Mozes zeide: Sta op, HEERE! en laat Uw vijanden verstrooid worden, en Uw haters van Uw aangezicht vlieden! ................................................................................ 4 Mózes 10:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig el akarták indítani a ládát, ezt mondja vala Mózes: Kelj fel Uram, és széledjenek el a te ellenségeid, és fussanak el elõled a te gyûlölõid. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 10:35 Esperanto ................................................................................ Kaj cxiufoje, kiam la kesto elmovigxis, Moseo diradis:Levigxu, ho Eternulo, kaj disjxetigxu Viaj malamikoj, kaj forkuru Viaj malamantoj for de Via vizagxo. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 10:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja koska arkki läksi matkaan, sanoi Moses: Herra nouse, että vihollises hajotettaisiin, ja ne, jotka sinua vainoovat, pakenisivat sinun edestäs. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 10:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun arkki lähti liikkeelle, niin Mooses lausui: "Nouse, Herra, hajaantukoot sinun vihollisesi, ja sinun vihamiehesi paetkoot sinua". ................................................................................ Numbers 10:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εν τη καταπαυσει ειπεν επιστρεφε κυριε χιλιαδας μυριαδας εν τω ισραηλ ................................................................................ Numbers 10:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai en tē katapausei eipen epistrephe kurie chiliadas muriadas en tō israēl ................................................................................ kai en tE katapausei eipen epistrephe kurie chiliadas muriadas en tO israEl ................................................................................ Resansman 10:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Chak fwa Bwat Kontra a pati, Moyiz di: -Leve non, Seyè! Gaye lènmi ou yo! Fè tout moun ki rayi ou yo kouri lè ou parèt! ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 10:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك. ................................................................................ במדבר 10:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃ ................................................................................ במדבר 10:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֛י בִּנְסֹ֥עַ הָאָרֹ֖ן וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֑ה קוּמָ֣ה ׀ יְהוָ֗ה וְיָפֻ֙צוּ֙ אֹֽיְבֶ֔יךָ וְיָנֻ֥סוּ מְשַׂנְאֶ֖יךָ מִפָּנֶֽיךָ׃ ................................................................................ במדבר 10:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה ׀ יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃ ................................................................................ במדבר 10:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי בִּנְסֹעַ הָאָרֹן וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה קוּמָה ׀ יְהוָה וְיָפֻצוּ אֹיְבֶיךָ וְיָנֻסוּ מְשַׂנְאֶיךָ מִפָּנֶיךָ׃ ................................................................................ במדבר 10:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך ................................................................................ במדבר 10:35 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃ | Numeri 10:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando l’arca partiva, Mosè diceva: "Lèvati, o Eterno, e siano dispersi i tuoi nemici, e fuggano dinanzi alla tua presenza quelli che t’odiano!" ................................................................................ BILANGAN 10:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jadilah apabila tabut itu mulai berjalan, bahwa sembah Musa: Bangkitlah kiranya, ya Tuhan! dan biarlah segala seteru-Mu di cerai-beraikan dan segala pembenci-Mu lari dari hadapan hadirat-Mu! ................................................................................ 민수기 10:35 Korean ................................................................................ ................................................................................ Skaièiø knyga 10:35 Lithuanian ................................................................................ Sandoros skrynią pakeliant kelionei, Mozė tardavo: “Viešpatie! Teišsisklaido Tavo priešai ir bėga nuo Tavo veido tie, kurie Tavęs nekenčia”. ................................................................................ Numbers 10:35 Maori ................................................................................ A ka maunu te aaka, na, ka mea a Mohi, Whakatika, e Ihowa, a kia marara ou hoariri; kia rere hoki i tou; aroaro te hunga e kino ana ki a koe. ................................................................................ 4 Mosebok 10:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy się ruszyć miała skrzynia, tedy mawiał Mojżesz: Powstań Panie, a niech będą rozproszeni nieprzyjaciele twoi, a niech uciekają, którzy cię nienawidzą, przed obliczem twojem. ................................................................................ Números 10:35 Portugese Bible ................................................................................ Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam. ................................................................................ Numeri 10:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd pornea chivotul, Moise zicea: ,,Scoală-Te, Doamne, ca să se împrăştie vrăjmaşii Tăi, şi să fugă dinaintea Feţei Tale cei ce Te urăsc!`` ................................................................................ Числа 10:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут отлица Твоего ненавидящие Тебя! ................................................................................ Числа 10:35 Russian koi8r ................................................................................ Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя![] ................................................................................ Números 10:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: "¡Levántate, oh SEÑOR! Y sean dispersados Tus enemigos, Huyan de Tu presencia los que Te aborrecen." ................................................................................ Números 10:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen. ................................................................................ Números 10:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y fue, que al mover el arca, Moisés decía: Levántate, oh SEÑOR, y sean disipados tus enemigos, y huyan delante de tu rostro los que te aborrecen. ................................................................................ Números 10:35 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando el arca partía, Moisés decía: "¡Levántate, oh Jehovah, y sean dispersados tus enemigos! ¡Huyan de tu presencia los que te aborrecen!" ................................................................................ 4 Mosebok 10:35 Swedish (1917) ................................................................................ Och så ofta arken bröt upp, sade Mose: »Stå upp, HERRE; må dina fiender varda förskingrade, och må de som hata dig fly för ditt ansikte.» ................................................................................ Numbers 10:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari pagka ang kaban ay isinulong na sinabi ni Moises, Bumangon ka, Oh Panginoon, at mangalat ang mga kaaway mo, at magsitakas sa harap mo ang nangapopoot sa iyo. ................................................................................ Çölde Sayım 10:35 Turkish ................................................................................ Sandık yola çıkınca Musa, ‹‹Ya RAB, kalk! Düşmanların dağılsın, Senden nefret edenler önünden kaçsın!›› diyordu. ................................................................................ Daân-soá Kyù 10:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi hòm giao ước đi, thì Môi-se nói rằng: Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin chổi dậy, để kẻ thù nghịch Ngài bị tản lạc, và kẻ nào ghét Ngài chạy trốn trước mặt Ngài! ................................................................................ Numeri 10:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, quando l’Arca si moveva, Mosè diceva: Levati su, o Signore, e sieno dispersi i tuoi nemici; e quelli che ti odiano fuggiranno per la tua presenza. ................................................................................ BILANGAN 10:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setiap kali Peti Perjanjian itu akan diangkut, Musa berkata, "Bangkitlah, ya TUHAN, ceraiberaikanlah musuh-Mu sehingga orang yang membenci Engkau melarikan diri." ................................................................................ BILANGAN 10:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila tabut itu berangkat, berkatalah Musa: "Bangkitlah, TUHAN, supaya musuh-Mu berserak dan orang-orang yang membenci Engkau melarikan diri dari hadapan-Mu." ................................................................................ Arise .......... Ark .......... Broken .......... Enemies .......... Hate .......... Haters .......... Hating .......... Journeying .......... Presence .......... Rise .......... Scattered .......... Whenever ................................................................................ Arise .......... Ark .......... Broken .......... Enemies .......... Hate .......... Haters .......... Hating .......... Journeying .......... Presence .......... Rise .......... Scattered .......... Whenever ................................................................................ Alphabetical: about .......... And .......... ark .......... be .......... before .......... came .......... enemies .......... flee .......... foes .......... hate .......... it .......... let .......... LORD .......... May .......... Moses .......... O .......... out .......... Rise .......... said .......... scattered .......... set .......... that .......... the .......... Then .......... those .......... up .......... when .......... Whenever .......... who .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |