Numbers 16:48
New American Standard Bible (©1995)
He took his stand between the dead and the living, so that the plague was checked.

Numbers 16:48 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔστη ἀνὰ μέσον τῶν τεθνηκότων καὶ τῶν ζώντων καὶ ἐκόπασεν ἡ θραῦσις

במדבר 16:48 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲמֹד בֵּין־הַמֵּתִים וּבֵין הַחַיִּים וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et stans inter mortuos ac viventes pro populo deprecatus est et plaga cessavit
................................................................................
Números 16:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y se colocó entre los muertos y los vivos, y la plaga se detuvo.
................................................................................
4 Mose 16:48 German: Luther (1912)
................................................................................
17:13 und stand zwischen den Toten und den Lebendigen. Da ward der Plage gewehrt.
................................................................................
Nombres 16:48 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il se plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.
................................................................................
民 數 記 16:48 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 站 在 活 人 死 人 中 间 , 瘟 疫 就 止 住 了 。
................................................................................
King James Bible
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

American King James Version
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

American Standard Version
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

Bible in Basic English
And he took his place between the dead and the living: and the disease was stopped.

Douay-Rheims Bible
And standing between the dead and the living, he prayed for the people, and the plague ceased.

Darby Bible Translation
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

English Revised Version
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He stood between those who had died and those who were still alive, and the plague stopped.

Webster's Bible Translation
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

World English Bible
He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

Young's Literal Translation
and standeth between the dead and the living, and the plague is restrained;
................................................................................
民 數 記 16:48 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 站 在 活 人 死 人 中 間 , 瘟 疫 就 止 住 了 。
................................................................................
Nombres 16:48 French: Darby
................................................................................
Et il se tint entre les morts et les vivants, et la plaie s'arrêta.
................................................................................
Nombres 16:48 French: Martin (1744)
................................................................................
Et comme il se tenait entre les morts elles vivants, la plaie fut arrêtée.
................................................................................
Nombres 16:48 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il se tint entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.
................................................................................
4 Mose 16:48 German: Luther (1545)
................................................................................
Und stund zwischen den Toten und Lebendigen. Da ward der Plage gewehret.
................................................................................
4 Mose 16:48 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er stand zwischen den Toten und den Lebendigen, und der Plage ward gewehrt.

Numrat 16:48 Albanian
................................................................................
Dhe u ndal midis të gjallëve dhe të vdekurve, dhe fatkeqësia u ndal.
................................................................................
Числа 16:48 Bulgarian
................................................................................
А като застана между мъртвите и живите, язвата престана.
................................................................................
Numbers 16:48 Croatian Bible
................................................................................
Zatim stade između mrtvih i živih i zlo se ustavi.
................................................................................
Numeri 16:48 Czech BKR
................................................................................
A stál mezi mrtvými a živými; i zastavena jest rána.
................................................................................
4 Mosebog 16:48 Danish
................................................................................
Og som han stod der midt imellem døde og levende, hørte Plagen op.
................................................................................
Numberi 16:48 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij stond tussen de doden en tussen de levenden; alzo werd de plaag opgehouden.
................................................................................
4 Mózes 16:48 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megálla a megholtak között és élõk között; és megszûnék a csapás.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 16:48 Esperanto
................................................................................
Li starigxis inter la mortintoj kaj la vivantoj, kaj la frapado cxesigxis.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 16:48 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja seisoi kuolleitten ja elävitten välillä; niin rangaistus asettui.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 16:48 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hänen siinä seisoessaan kuolleitten ja elävien vaiheella vitsaus taukosi.
................................................................................
Numbers 16:48 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εστη ανα μεσον των τεθνηκοτων και των ζωντων και εκοπασεν η θραυσις
................................................................................
Numbers 16:48 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estē ana meson tōn tethnēkotōn kai tōn zōntōn kai ekopasen ē thrausis
kai estE ana meson tOn tethnEkotOn kai tOn zOntOn kai ekopasen E thrausis

................................................................................
Resansman 16:48 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa malè a te sispann. Arawon te kanpe nan mitan ak mò yo yon bò, moun vivan yo yon lòt bò.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 16:48 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ووقف بين الموتى والاحياء فامتنع الوبأ.
................................................................................
במדבר 16:48 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעמד בין־המתים ובין החיים ותעצר המגפה׃
................................................................................
במדבר 16:48 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּעֲמֹ֥ד בֵּֽין־הַמֵּתִ֖ים וּבֵ֣ין הַֽחַיִּ֑ים וַתֵּעָצַ֖ר הַמַּגֵּפָֽה׃
................................................................................
במדבר 16:48 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעמד בין־המתים ובין החיים ותעצר המגפה׃
................................................................................
במדבר 16:48 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲמֹד בֵּין־הַמֵּתִים וּבֵין הַחַיִּים וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה׃
................................................................................
במדבר 16:48 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ויעמד בין המתים ובין החיים ותעצר המגפה
................................................................................
במדבר 16:48 Hebrew Bible
................................................................................
ויעמד בין המתים ובין החיים ותעצר המגפה׃
Numeri 16:48 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E si fermò tra i morti e i vivi, e la piaga fu arrestata.
................................................................................
BILANGAN 16:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berdirilah ia di antara orang mati dengan orang hidup, lalu berhentilah bala itu.
................................................................................
민수기 16:48 Korean
................................................................................
죽은 자와 산 자 사이에 섰을 때에 염병이 그치니라
................................................................................
Skaièiø knyga 16:48 Lithuanian
................................................................................
Jis stovėjo tarp mirusiųjų ir gyvųjų. Maras liovėsi.
................................................................................
Numbers 16:48 Maori
................................................................................
Na tu ana ia i waenganui o te hunga mate, o te hunga ora; a ka mutu te whiu.
................................................................................
4 Mosebok 16:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
mens han stod der mellem de døde og de levende; da stanset hjemsøkelsen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stanął Aaron między umarłymi i między żywymi, a zahamowana jest plaga.
................................................................................
Números 16:48 Portugese Bible
................................................................................
E pôs-se em pé entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.   
................................................................................
Numeri 16:48 Romanian: Cornilescu
................................................................................
S'a aşezat între cei morţi şi între cei vii, şi urgia a încetat.
................................................................................
Числа 16:48 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
стал он между мертвыми и живыми, и поражение прекратилось.
................................................................................
Числа 16:48 Russian koi8r
................................................................................
стал он между мертвыми и живыми, и поражение прекратилось.[]
................................................................................
Números 16:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces se colocó entre los muertos y los vivos, y la plaga se detuvo.
................................................................................
Números 16:48 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y púsose entre los muertos y los vivos, y cesó la mortandad.
................................................................................
Números 16:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se puso entre los muertos y los vivos, y la mortandad cesó.
................................................................................
Números 16:48 Spanish: Modern
................................................................................
y se puso de pie entre los muertos y los vivos. Así cesó la mortandad.
................................................................................
4 Mosebok 16:48 Swedish (1917)
................................................................................
När han så stod mellan de döda och de levande, upphörde hemsökelsen.
................................................................................
Numbers 16:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y tumayo sa gitna ng mga patay at ng mga buhay; at ang salot ay tumigil.
................................................................................
Çölde Sayım 16:48 Turkish
................................................................................
O ölülerle dirilerin arasında durunca, öldürücü hastalık da dindi.
................................................................................
Daân-soá Kyù 16:48 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người đứng giữa kẻ chết và kẻ sống, thì tai vạ bèn ngừng lại.
................................................................................
Numeri 16:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E si fermò fra i vivi e i morti; e la piaga fu arrestata.
................................................................................
BILANGAN 16:48 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Wabah itu berhenti, dan Harun ada di antara orang-orang yang masih hidup dan yang sudah mati.
................................................................................
BILANGAN 16:48 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika ia berdiri di antara orang-orang mati dan orang-orang hidup, berhentilah tulah itu.

Checked .......... Dead .......... Disease .......... Plague .......... Restrained .......... Stand .......... Standeth .......... Stopped

Checked .......... Dead .......... Disease .......... Plague .......... Restrained .......... Stand .......... Standeth .......... Stopped

Alphabetical: and .......... between .......... checked .......... dead .......... He .......... his .......... living .......... plague .......... so .......... stand .......... stood .......... stopped .......... that .......... the .......... took .......... was

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 48

Scripturetext.com Multilingual Bible