New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Again, the sons of Israel said to him, "We will go up by the highway, and if I and my livestock do drink any of your water, then I will pay its price. Let me only pass through on my feet, nothing else." ................................................................................ Numbers 20:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ λέγουσιν αὐτῷ οἱ υἱοὶ ισραηλ παρὰ τὸ ὄρος παρελευσόμεθα ἐὰν δὲ τοῦ ὕδατός σου πίωμεν ἐγώ τε καὶ τὰ κτήνη δώσω τιμήν σοι ἀλλὰ τὸ πρᾶγμα οὐδέν ἐστιν παρὰ τὸ ὄρος παρελευσόμεθα ................................................................................
במדבר 20:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בַּמְסִלָּה נַעֲלֶה וְאִם־מֵימֶיךָ נִשְׁתֶּה אֲנִי וּמִקְנַי וְנָתַתִּי מִכְרָם רַק אֵין־דָּבָר בְּרַגְלַי אֶעֱבֹרָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixeruntque filii Israhel per tritam gradiemur viam et si biberimus aquas tuas nos et pecora nostra dabimus quod iustum est nulla erit in pretio difficultas tantum velociter transeamus ................................................................................ Números 20:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces los hijos de Israel le contestaron: Iremos por el camino principal, y si yo y mi ganado bebemos de tu agua, entonces te pagaré su precio. Solamente déjame pasar a pie, nada más . ................................................................................ 4 Mose 20:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Kinder Israel sprachen zu ihm: Wir wollen auf der gebahnten Straße ziehen, und so wir von deinem Wasser trinken, wir und unser Vieh, so wollen wir's bezahlen; wir wollen nichts denn nur zu Fuße hindurchziehen. ................................................................................ Nombres 20:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les enfants d'Israël lui dirent: Nous monterons par la grande route; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose. ................................................................................ 民 數 記 20:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 人 说 : 我 们 要 走 大 道 上 去 ; 我 们 和 牲 畜 若 喝 你 的 水 , 必 给 你 价 值 。 不 求 别 的 , 只 求 你 容 我 们 步 行 过 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing anything else, go through on my feet. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the children of Israel said to him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of your water, then I will pay for it: I will only, without doing anything else, go through on my feet. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the children of Israel said unto him, We will go up by the highway; and if we drink of thy water, I and my cattle, then will I give the price thereof: let me only, without doing anything else , pass through on my feet. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the children of Israel said to him, We will go up by the highway: and if we or our cattle take of your water, we will give you a price for it: only let us go through on our feet, nothing more. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the children of Israel said: We will go by the beaten way: and if we and our cattle drink of thy waters, we will give thee what is just: there shall be no difficulty in the price, only let us pass speedily. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the children of Israel said to him, We will go by the high way; and if we drink of thy water, I and my cattle, then I will pay for it: I will only, without anything else, go through on my feet. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the children of Israel said unto him, We will go up by the highway: and if we drink of thy water, I and my cattle, then will I give the price thereof: let me only, without doing any thing else, pass through on my feet. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The Israelites replied, "We'll stay on the main road, and if we or our livestock drink any of your water, we'll pay for it. We want to pass through on foot. That's all." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the children of Israel said to him, We will go by the highway: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing any thing else, go through on my feet. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The children of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without [doing] anything [else], pass through on my feet." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the sons of Israel say unto him, 'In the highway we go, and if of thy waters we drink -- I and my cattle -- then I have given their price; only (it is nothing) on my feet I pass over.' ................................................................................ 民 數 記 20:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 人 說 : 我 們 要 走 大 道 上 去 ; 我 們 和 牲 畜 若 喝 你 的 水 , 必 給 你 價 值 。 不 求 別 的 , 只 求 你 容 我 們 步 行 過 去 。 ................................................................................ 民 數 記 20:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以色列人對他說:“我們要走大路上去,我們和牲畜若是喝了你的水,我必照價付你;不求別的事,只求你容我們步行經過。” ................................................................................ 民 數 記 20:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以色列人对他说:“我们要走大路上去,我们和牲畜若是喝了你的水,我必照价付你;不求别的事,只求你容我们步行经过。” ................................................................................ Nombres 20:19 French: Darby ................................................................................ Et les fils d'Israël lui dirent: Nous monterons par le chemin battu; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon bétail, j'en donnerai le prix; seulement, sans autre chose, je passerai avec mes pieds. ................................................................................ Nombres 20:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Les enfants d'Israël lui répondirent : Nous monterons par le grand chemin, et si nous buvons de tes eaux, moi et mes bêtes, je t'en payerai le prix; seulement que j'y prenne mon passage. ................................................................................ Nombres 20:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les enfants d'Israël lui répondirent: Nous monterons par le grand chemin; et si nous buvons tes eaux, moi et mes troupeaux, je les paierai. Seulement que j'y passe de mes pieds; pas autre chose. ................................................................................ 4 Mose 20:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Kinder Israel sprachen zu ihm: Wir wollen auf der gebahnten Straße ziehen, und so wir deines Wassers trinken, wir und unser Vieh, so wollen wir's bezahlen; wir wollen nichts, denn nur zu Fuße hindurchziehen. ................................................................................ 4 Mose 20:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Kinder Israel sprachen zu ihm: Auf der Landstraße (Eig. ein aufgeschütteter, erhöhter Weg) wollen wir hinaufziehen; und wenn wir von deinem Wasser trinken, ich und mein Vieh, so will ich den Preis dafür geben; mit meinen Füßen will ich durchziehen, weiter nichts. (W. es ist gar keine Sache (nichts Außerordentliches), mit meinen Füßen usw.) | Numrat 20:19 Albanian ................................................................................ Bijtë e Izraelit i thanë: "Ne do të ngjitemi nga rruga kryesore; dhe në rast se ne dhe bagëtia jonë do të pimë nga uji yt, do të ta paguajmë; na lejo vetëm të kalojmë më këmbë dhe asgjë më tepër". ................................................................................ Числа 20:19 Bulgarian ................................................................................ А израилтяните [пак] му рекоха: Ние ще минем през друма; и ако аз и добитъкът ми пием от водата ти, ще я платим; остави ме само с нозете си да премина и нищо друго. ................................................................................ Numbers 20:19 Croatian Bible ................................................................................ Ići ćemo utrenikom, rekoše Izraelci, "a budemo li pili tvoje vode, mi i naša stada, za to ćemo ti platiti. Ništa više, samo da prođemo pješice." ................................................................................ Numeri 20:19 Czech BKR ................................................................................ I řekli mu synové Izraelští: Obecnou silnicí půjdeme, a jestliže vody tvé napili bychom se, buď my neb dobytek náš, zaplatíme ji; nic jiného nežádáme, toliko pěší abychom prošli. ................................................................................ 4 Mosebog 20:19 Danish ................................................................................ Da sagde Israelitterne til ham: "Vi vil følge den slagne Landevej, og der som jeg eller mit Kvæg drikker af dine Vandingssteder, vil jeg betale derfor det er da ikke noget at være bange for, jeg vil kun vandre derigennem til Fods!" ................................................................................ Numberi 20:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeiden de kinderen Israels tot hem: Wij zullen door den gebaanden weg optrekken, en indien wij van uw water drinken, ik en mijn vee, zo zal ik deszelfs prijs daarvoor geven; ik zal alleenlijk, zonder iets anders, te voet doortrekken. ................................................................................ 4 Mózes 20:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondának néki Izráel fiai: A járt úton megyünk fel, és ha a te vizedet iszszuk, én és az én barmaim, megadom annak az árát. Nincs egyéb szándék[om] csak hogy gyalog mehessek át. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 20:19 Esperanto ................................................................................ Kaj la Izraelidoj diris al li:Laux la granda vojo ni iros; kaj se ni trinkos vian akvon, mi kaj miaj brutoj, mi pagos pro gxi; nenio pli, sole per miaj piedoj mi trairos. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 20:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Israelin lapset sanoivat hänelle: me vaellamme yhteistä maantietä, ja jos me ja meidän karjamme juovat sinun vettäs, niin me sen maksamme, emme ilman mitään tahdo; ainoastansa jalkaisin vaellamme sen lävitse. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 20:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta israelilaiset sanoivat hänelle: "Maantietä me kuljemme, ja jos juomme vettäsi, me tai meidän karjamme, niin me maksamme sen, kun vain saamme jalkaisin kulkea sinun maasi läpi". ................................................................................ Numbers 20:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και λεγουσιν αυτω οι υιοι ισραηλ παρα το ορος παρελευσομεθα εαν δε του υδατος σου πιωμεν εγω τε και τα κτηνη δωσω τιμην σοι αλλα το πραγμα ουδεν εστιν παρα το ορος παρελευσομεθα ................................................................................ Numbers 20:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai legousin autō oi uioi israēl para to oros pareleusometha ean de tou udatos sou piōmen egō te kai ta ktēnē dōsō timēn soi anga to pragma ouden estin para to oros pareleusometha ................................................................................ kai legousin autO oi uioi israEl para to oros pareleusometha ean de tou udatos sou piOmen egO te kai ta ktEnE dOsO timEn soi anga to pragma ouden estin para to oros pareleusometha ................................................................................ Resansman 20:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, moun pèp Izrayèl yo voye di l' ankò: -Nou p'ap kite gran chemen w'a louvri devan nou an. Epi si yonn nan nou, osinon yonn nan bèt nou yo ta bwè nan dlo peyi ou la, n'ap peye ou pou sa. Se annik pase nou bezwen pase nan mitan peyi a, pa lòt bagay! ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 20:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال له بنو اسرائيل. في السكة نصعد واذا شربنا انا ومواشي من مائك ادفع ثمنه. لا شيء. امرّ برجلي فقط. ................................................................................ במדבר 20:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו אליו בני־ישראל במסלה נעלה ואם־מימיך נשתה אני ומקני ונתתי מכרם רק אין־דבר ברגלי אעברה׃ ................................................................................ במדבר 20:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֥יו בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ בַּֽמְסִלָּ֣ה נַעֲלֶה֒ וְאִם־מֵימֶ֤יךָ נִשְׁתֶּה֙ אֲנִ֣י וּמִקְנַ֔י וְנָתַתִּ֖י מִכְרָ֑ם רַ֥ק אֵין־דָּבָ֖ר בְּרַגְלַ֥י אֶֽעֱבֹֽרָה׃ ................................................................................ במדבר 20:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו אליו בני־ישראל במסלה נעלה ואם־מימיך נשתה אני ומקני ונתתי מכרם רק אין־דבר ברגלי אעברה׃ ................................................................................ במדבר 20:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בַּמְסִלָּה נַעֲלֶה וְאִם־מֵימֶיךָ נִשְׁתֶּה אֲנִי וּמִקְנַי וְנָתַתִּי מִכְרָם רַק אֵין־דָּבָר בְּרַגְלַי אֶעֱבֹרָה׃ ................................................................................ במדבר 20:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ויאמרו אליו בני ישראל במסלה נעלה ואם מימיך נשתה אני ומקני ונתתי מכרם רק אין דבר ברגלי אעברה ................................................................................ במדבר 20:19 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו אליו בני ישראל במסלה נעלה ואם מימיך נשתה אני ומקני ונתתי מכרם רק אין דבר ברגלי אעברה׃ | Numeri 20:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I figliuoli d’Israele gli dissero: "Noi saliremo per la strada maestra; e se noi e il nostro bestiame berremo dell’acqua tua, te la pagheremo; lasciami semplicemente transitare a piedi". ................................................................................ BILANGAN 20:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata bani Israel kepadanya: Bahwa kami hendak berjalan di jalan besar, jikalau kiranya kami minum dari pada airmu, baik kami baik binatang kami, niscaya kami akan membayar harganya, sahaja jangan syak lagi kami hendak menerusi negerimu dengan berjalan kaki juga. ................................................................................ 민수기 20:19 Korean ................................................................................ 이스라엘 자손이 이르되 `우리가 대로로 통과하겠고 우리나 우리 짐승이 당신의 물을 마시면 그 값을 줄 것이라 우리가 도보로 통과할 뿐인즉 아무 일도 없으리이다' 하나 ................................................................................ Skaièiø knyga 20:19 Lithuanian ................................................................................ Izraelitai sakė: “Mes eisime vieškeliu, o jei mes ir mūsų gyvuliai gersime tavo vandens, atsilyginsime, tiktai leisk pereiti per tavo žemę”. ................................................................................ Numbers 20:19 Maori ................................................................................ Na ka mea nga tama a Iharaira ki a ia, Ka haere matou na te huanui: a ki te inu ahau me aku kahui i tou wai, me utu e ahau: heoi rawa taku e mea ai, ko te haere kau o oku waewae na kona. ................................................................................ 4 Mosebok 20:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Israels barn til ham: Vi skal følge landeveien, og dersom vi eller vår buskap drikker av ditt vann, så vil jeg gi dig vederlag for det. Det er ikke stort jeg ber om; jeg vil bare dra igjennem på min fot. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekli mu synowie Izraelscy: Bitym gościńcem pójdziemy, a jeślibyśmy wody twoje pili, my i bydła nasze, zapłacimyć je; nic innego nie żądamy, tylko abyśmy pieszo przeszli. ................................................................................ Números 20:19 Portugese Bible ................................................................................ Os filhos de Israel lhe replicaram: Subiremos pela estrada real; e se bebermos das tuas águas, eu e o meu gado, darei o preço delas; sob condição de eu nada mais fazer, deixa-me somente passar a pé. ................................................................................ Numeri 20:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Copiii lui Israel i-au zis: ,,Vom merge pe drumul cel mare; şi, dacă vom bea din apa ta, eu şi turmele mele, îţi voi plăti preţul; nu-ţi cer altceva decît să trec cu picioarele!`` ................................................................................ Числа 20:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказали ему сыны Израилевы: мы пойдем большою дорогою, и если будем пить твою воду, я и скот мой, то буду платить за нее; только ногами моими пройду, что ничего не стоит. ................................................................................ Числа 20:19 Russian koi8r ................................................................................ И сказали ему сыны Израилевы: мы пойдем большою дорогою, и если будем пить твою воду, я и скот мой, то буду платить за нее; только ногами моими пройду, что ничего не стоит.[] ................................................................................ Números 20:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces los Israelitas le contestaron: "Iremos por el camino principal, y si yo y mi ganado bebemos de su agua, entonces le pagaré su precio. Solamente déjeme pasar a pie, nada más." ................................................................................ Números 20:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los hijos de Israel dijeron: Por el camino seguido iremos; y si bebiéremos tus aguas yo y mis ganados, daré el precio de ellas: ciertamente sin hacer otra cosa, pasaré de seguida. ................................................................................ Números 20:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los hijos de Israel dijeron: Por el camino seguido iremos; y si bebiéremos tus aguas yo y mis ganados, daré el precio de ellas; ciertamente sin hacer otra cosa, pasaré de seguida. ................................................................................ Números 20:19 Spanish: Modern ................................................................................ Los hijos de Israel le dijeron: --Iremos por el camino principal. Si bebemos de tus aguas nosotros y nuestro ganado, pagaremos su precio. Solamente déjanos pasar a pie, nada más. ................................................................................ 4 Mosebok 20:19 Swedish (1917) ................................................................................ Men Israels barn sade till honom: »På den allmänna farvägen skola vi draga fram, och om jag eller min boskap dricker av ditt vatten, skall jag betala det. Jag begär ju ingenting: allenast att få tåga vägen fram härigenom.» ................................................................................ Numbers 20:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng mga anak ni Israel sa kaniya, Kami ay aahon sa lansangan: at kung kami ay uminom ng iyong tubig, ako at ang aking mga hayop, ay pagbabayaran ko ang halaga: pahintulutan mo lamang ako na makaraan ng aking mga paa na walang anoman. ................................................................................ Çölde Sayım 20:19 Turkish ................................................................................ İsrailliler, ‹‹Yol boyunca geçip gideceğiz›› dediler, ‹‹Eğer biz ya da hayvanlarımız suyundan içersek karşılığını öderiz. Yürüyüp geçmek için senden izin istiyoruz, hepsi bu.›› ................................................................................ Daân-soá Kyù 20:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân Y-sơ-ra-ên tâu rằng: Chúng tôi đi theo đường cái; nếu chúng tôi và bầy súc vật chúng tôi uống nước của vua, thì chúng tôi sẽ trả tiền. Xin chỉ để đi bộ ngang qua, không chi khác nữa. ................................................................................ Numeri 20:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i figliuoli d’Israele gli risposero: Noi cammineremo per la strada pubblica; e, se noi e il nostro bestiame beviamo della tua acqua, noi te ne pagheremo il prezzo; sol una cosa ti chieggiamo, che possiamo passare col nostro seguito. ................................................................................ BILANGAN 20:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang Israel berkata, "Kami akan berjalan melalui jalan raya, dan kalau kami atau ternak kami minum airmu, kami akan membayar. Kami hanya ingin lewat." ................................................................................ BILANGAN 20:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah orang Israel kepadanya: "Kami akan berjalan melalui jalan raya, dan jika kami dan ternak kami minum airmu, maka kami akan membayar uangnya, asal kami diizinkan lalu dengan berjalan kaki, hanya itu saja." ................................................................................ Cattle .......... Children .......... Drink .......... High .......... Highway .......... Hurt .......... Israel .......... Israelites .......... Livestock .......... Main .......... Pay .......... Price .......... Road .......... Thereof .......... Water .......... Way ................................................................................ Cattle .......... Children .......... Drink .......... High .......... Highway .......... Hurt .......... Israel .......... Israelites .......... Livestock .......... Main .......... Pay .......... Price .......... Road .......... Thereof .......... Water .......... Way ................................................................................ Alphabetical: Again .......... along .......... and .......... any .......... by .......... do .......... drink .......... else .......... feet .......... foot .......... for .......... go .......... highway .......... him .......... I .......... if .......... Israel .......... Israelites .......... it .......... its .......... Let .......... livestock .......... main .......... me .......... my .......... nothing .......... of .......... on .......... only .......... or .......... our .......... pass .......... pay .......... price .......... replied .......... road .......... said .......... sons .......... The .......... then .......... through .......... to .......... up .......... want .......... water .......... We .......... will .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |