New American Standard Bible (©1995) So they killed him and his sons and all his people, until there was no remnant left him; and they possessed his land.Numbers 21:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ ἕως τοῦ μὴ καταλιπεῖν αὐτοῦ ζωγρείαν καὶ ἐκληρονόμησαν τὴν γῆν αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ percusserunt igitur et hunc cum filiis suis universumque populum eius usque ad internicionem et possederunt terram illius ................................................................................ Números 21:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así que lo mataron a él, a sus hijos y a todo su pueblo, hasta que no le quedó remanente; y tomaron posesión de su tierra. ................................................................................ 4 Mose 21:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie schlugen ihn und seine Söhne und all sein Volk, bis daß keiner übrigblieb, und nahmen das Land ein. ................................................................................ Nombres 21:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser échapper un seul, et ils s'emparèrent de son pays. ................................................................................ 民 數 記 21:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 他 们 杀 了 他 和 他 的 众 子 , 并 他 的 众 民 , 没 有 留 下 一 个 , 就 得 了 他 的 地 。 ................................................................................ King James Bible So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land. American King James Version So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land. American Standard Version So they smote him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. Bible in Basic English So they overcame him and his sons and his people, driving them all out: and they took his land for their heritage. Douay-Rheims Bible So they slew him also with his sons, and all his people, not letting any one escape, and they possessed his land. Darby Bible Translation And they smote him, and his sons, and all his people, so that they left him none remaining, and took possession of his land. English Revised Version So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Israelites defeated him, his sons, and all his troops, leaving no survivors. And they took possession of his land. Webster's Bible Translation So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left to him alive: and they possessed his land. World English Bible So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. Young's Literal Translation And they smite him, and his sons, and all his people, until he hath not left to him a remnant, and they possess his land. ................................................................................ 民 數 記 21:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 他 們 殺 了 他 和 他 的 眾 子 , 並 他 的 眾 民 , 沒 有 留 下 一 個 , 就 得 了 他 的 地 。 ................................................................................ Nombres 21:35 French: Darby ................................................................................ Et ils le frappèrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu'à ne pas lui laisser un réchappé; et ils prirent possession de son pays. ................................................................................ Nombres 21:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils le battirent donc, lui et ses enfants, et tout son peuple, tellement qu'il n'en demeura pas un seul de reste; et ils possédèrent son pays. ................................................................................ Nombres 21:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point qu'il ne lui resta personne; et ils possédèrent son pays. ................................................................................ 4 Mose 21:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie schlugen ihn und seine Söhne und all sein Volk, bis daß keiner überblieb; und nahmen das Land ein. ................................................................................ 4 Mose 21:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie schlugen ihn und seine Söhne und all sein Volk, bis ihm kein Entronnener übrigblieb; und sie nahmen sein Land in Besitz. | Numrat 21:35 Albanian ................................................................................ Kështu Izraelitët e mundën atë, bijtë e tij dhe tërë popullin e tij, deri sa nuk mbeti asnjë i gjallë, dhe pushtuan vendin e tij. ................................................................................ Числа 21:35 Bulgarian ................................................................................ И тъй, поразиха него, синовете му и всичките му люде, догдето не му остана ни един оцелял; и завладяха земята му. ................................................................................ Numbers 21:35 Croatian Bible ................................................................................ I potukoše ga, i sinove njegove, i sav njegov narod, tako da nitko ne uteče. Potom zaposjedoše njegovu zemlju. ................................................................................ Numeri 21:35 Czech BKR ................................................................................ I porazili jej i syny jeho, i všecken lid jeho, tak že žádný živý po něm nezůstal, a uvázali se dědičně v zemi jeho. ................................................................................ 4 Mosebog 21:35 Danish ................................................................................ Da slog de ham og hans Sønner og alle hans Krigere, så at ikke en eneste af dem undslap, og derpå underlagde de sig hans Land. ................................................................................ Numberi 21:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij sloegen hem, en zijn zonen, en al zijn volk, alzo dat hem niemand overbleef; en zij namen zijn land in erfelijke bezitting. ................................................................................ 4 Mózes 21:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megverék azért õt és az õ fiait és egész népét annyira, hogy egy sem marada belõle; és elfoglalák az õ földét. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 21:35 Esperanto ................................................................................ Kaj ili venkobatis lin kaj liajn filojn kaj lian tutan popolon, gxis neniu restis; kaj ili ekposedis lian landon. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 21:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he löivät hänen ja hänen poikansa ja hänen väkensä, siihenasti ettei yksikään elämään jäänyt, ja he valloittivat hänen maansa. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 21:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he voittivat hänet ja hänen poikansa ja kaiken hänen väkensä, päästämättä pakoon ainoatakaan. Niin he valloittivat hänen maansa. ................................................................................ Numbers 21:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επαταξεν αυτον και τους υιους αυτου και παντα τον λαον αυτου εως του μη καταλιπειν αυτου ζωγρειαν και εκληρονομησαν την γην αυτων ................................................................................ Numbers 21:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epataξen auton kai tous uious autou kai panta ton laon autou eōs tou mē katalipein autou zōgreian kai eklēronomēsan tēn gēn autōn kai epataξen auton kai tous uious autou kai panta ton laon autou eOs tou mE katalipein autou zOgreian kai eklEronomEsan tEn gEn autOn ................................................................................ Resansman 21:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, moun pèp Izrayèl yo touye Og, ansanm ak pitit gason l' yo ak tout pèp l' a. Yo pa kite yonn chape, yo pran tout peyi a pou yo.ﺍﻟﻌﺪﺩ 21:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فضربوه وبنيه وجميع قومه حتى لم يبق له شارد وملكوا ارضه ................................................................................ במדבר 21:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויכו אתו ואת־בניו ואת־כל־עמו עד־בלתי השאיר־לו שריד ויירשו את־ארצו׃ ................................................................................ במדבר 21:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּכּ֨וּ אֹתֹ֤ו וְאֶת־בָּנָיו֙ וְאֶת־כָּל־עַמֹּ֔ו עַד־בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־לֹ֖ו שָׂרִ֑יד וַיִּֽירְשׁ֖וּ אֶת־אַרְצֹֽו׃ ................................................................................ במדבר 21:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויכו אתו ואת־בניו ואת־כל־עמו עד־בלתי השאיר־לו שריד ויירשו את־ארצו׃ ................................................................................ במדבר 21:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּכּוּ אֹתֹו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־כָּל־עַמֹּו עַד־בִּלְתִּי הִשְׁאִיר־לֹו שָׂרִיד וַיִּירְשׁוּ אֶת־אַרְצֹו׃ ................................................................................ במדבר 21:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה ויכו אתו ואת בניו ואת כל עמו עד בלתי השאיר לו שריד ויירשו את ארצו ................................................................................ במדבר 21:35 Hebrew Bible ................................................................................ ויכו אתו ואת בניו ואת כל עמו עד בלתי השאיר לו שריד ויירשו את ארצו׃ | Numeri 21:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E gli Israeliti batteron lui, coi suoi figliuoli e con tutto il suo popolo, in guisa che non gli rimase più anima viva; e s’impadronirono del suo paese. ................................................................................ BILANGAN 21:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diparangnya akan dia dan akan anak-anaknya dan akan segala rakyatnya, sehingga seorangpun tiada tertinggal baginya, lalu diambilnya negerinya akan milik pusaka mereka itu. ................................................................................ 민수기 21:35 Korean ................................................................................ 이에 그와 그 아들들과 그 백성을 다 쳐서 한 사람도 남기지 아니하고 그 땅을 점령하였더라 ................................................................................ Skaièiø knyga 21:35 Lithuanian ................................................................................ Izraelitai sunaikino jį, jo sūnus ir visą jo tautą taip, kad nė vieno neliko, ir užėmė šalį. ................................................................................ Numbers 21:35 Maori ................................................................................ Na patua iho ia e ratou, me ana tama, me tona iwi katoa, a kore noa e toe tetahi morehu ona: a tangohia ana e ratou tona whenua. ................................................................................ 4 Mosebok 21:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så slo de ham og hans sønner og alt hans folk, så ingen blev tilbake eller slapp unda; og de tok hans land i eie. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I porazili go, i syny jego, ze wszystkim ludem jego, tak iż nikogo z niego nie zostawili, i posiedli dziedzicznie ziemię jego. ................................................................................ Números 21:35 Portugese Bible ................................................................................ Assim o feriram, a ele e seus filhos, e a todo o seu povo, até que nenhum lhe ficou restando; também se apoderaram da terra dele. ................................................................................ Numeri 21:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi ei l-au bătut, pe el şi pe fiii lui, şi tot poporul lui, de n'au lăsat să scape unul măcar, şi au pus mîna pe ţara lui. ................................................................................ Числа 21:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И поразили они его и сынов его и весь народ его, так что ни одного не осталось, и овладели землею его. ................................................................................ Числа 21:35 Russian koi8r ................................................................................ И поразили они его и сынов его и весь народ его, так что ни одного не осталось, и овладели землею его.[] ................................................................................ Números 21:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así que lo mataron a él, a sus hijos y a todo su pueblo, hasta que no le quedó remanente; y tomaron posesión de su tierra. ................................................................................ Números 21:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ E hirieron á él, y á sus hijos, y á toda su gente, sin que le quedara uno, y poseyeron su tierra. ................................................................................ Números 21:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ E hirieron a él, y a sus hijos, y a todo su pueblo, sin que le quedara uno, y poseyeron su tierra. ................................................................................ Números 21:35 Spanish: Modern ................................................................................ Así los mataron a él, a sus hijos y a toda su gente, hasta no dejarle ningún sobreviviente. Y tomaron posesión de su tierra. ................................................................................ 4 Mosebok 21:35 Swedish (1917) ................................................................................ Och de slogo honom jämte hans söner och allt hans folk, och läto ingen av dem slippa undan. Så intogo de hans land. ................................................................................ Numbers 21:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gayon nila sinaktan siya, at ang kaniyang mga anak, at ang buong bayan niya hanggang sa walang natira sa kaniya: at kanilang inari ang kaniyang lupain. ................................................................................ Çölde Sayım 21:35 Turkish ................................................................................ Böylece İsrail halkı kimseyi sağ bırakmadan Og'la oğullarını ve ordusunu yok etti, ülkeyi ele geçirdi. ................................................................................ Daân-soá Kyù 21:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, dân Y-sơ-ra-ên đánh bại Oùc, các con trai người và cả dân sự người, cho đến chừng không còn người nào ở lại; dân Y-sơ-ra-ên chiếm lấy xứ người vậy. ................................................................................ Numeri 21:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gl’Israeliti adunque percossero lui, e i suoi figliuoli, e tutto il suo popolo; talchè non ne lasciarono alcuno in vita; e conquistarono il suo paese. ................................................................................ BILANGAN 21:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka orang Israel mengalahkan dan membunuh Raja Og, anak-anaknya dan seluruh rakyatnya; tidak ada yang ketinggalan. Kemudian mereka menduduki negeri itu. ................................................................................ BILANGAN 21:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka mereka mengalahkan dia dan anak-anaknya dan seluruh rakyatnya, sehingga seorangpun dari mereka tidak ada yang dibiarkan terlepas; lalu mereka menduduki negerinya.Alive .......... Army .......... Driving .......... Heritage .......... Killed .......... Leaving .......... Overcame .......... Possess .......... Possessed .......... Possession .......... Remaining .......... Remnant .......... Slew .......... Smite .......... Smote .......... Struck .......... Survivor .......... Survivors .......... Together .......... Whole Alive .......... Army .......... Driving .......... Heritage .......... Killed .......... Leaving .......... Overcame .......... Possess .......... Possessed .......... Possession .......... Remaining .......... Remnant .......... Slew .......... Smite .......... Smote .......... Struck .......... Survivor .......... Survivors .......... Together .......... Whole Alphabetical: all .......... and .......... army .......... down .......... him .......... his .......... killed .......... land .......... leaving .......... left .......... no .......... of .......... people .......... possessed .......... possession .......... remnant .......... So .......... sons .......... struck .......... survivors .......... them .......... there .......... they .......... together .......... took .......... until .......... was .......... whole .......... with OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |