New American Standard Bible (©1995) "Behold, a people rises like a lioness, And as a lion it lifts itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain."Numbers 23:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ λαὸς ὡς σκύμνος ἀναστήσεται καὶ ὡς λέων γαυριωθήσεται οὐ κοιμηθήσεται ἕως φάγῃ θήραν καὶ αἷμα τραυματιῶν πίεται Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce populus ut leaena consurget et quasi leo erigetur non accubabit donec devoret praedam et occisorum sanguinem bibat ................................................................................ Números 23:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, un pueblo se levanta como leona, y se yergue como león; no se echará hasta que devore la presa y beba la sangre de los que ha matado. ................................................................................ 4 Mose 23:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, das Volk wird aufstehen, wie ein junger Löwe und wird sich erheben wie ein Löwe; es wird sich nicht legen, bis es den Raub fresse und das Blut der Erschlagenen saufe. ................................................................................ Nombres 23:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est un peuple qui se lève comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion; Il ne se couche point jusqu'à ce qu'il ait dévoré la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessés. ................................................................................ 民 數 記 23:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 民 起 来 , 彷 佛 母 狮 , 挺 身 , 好 像 公 狮 , 未 曾 吃 野 食 , 未 曾 喝 被 伤 者 之 血 , 决 不 躺 卧 。 ................................................................................ King James Bible Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain. American King James Version Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain. American Standard Version Behold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain. Bible in Basic English See, Israel comes up like a she-lion, lifting himself up like a lion: he will take no rest till he has made a meal of those he has overcome, drinking the blood of those he has put to death. Douay-Rheims Bible Behold the people shall rise up as a lioness, and shall lift itself up as a lion: it shall not lie down till it devour the prey, and drink the blood of the slain. Darby Bible Translation Lo, the people will rise up as a lioness, and lift himself up as a lion. He shall not lie down until he have eaten the prey and drunk the blood of the slain. English Revised Version Behold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain. GOD'S WORD® Translation (©1995) Here is a nation that attacks like a lioness and is as ferocious as a lion. It doesn't lie down until it eats its prey and drinks the blood of its victim." Webster's Bible Translation Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he shall eat of the prey, and drink the blood of the slain. World English Bible Behold, the people rises up as a lioness, As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain." Young's Literal Translation Lo, the people as a lioness riseth, And as a lion he lifteth himself up, He lieth not down till he eateth prey, And blood of pierced ones doth drink.' ................................................................................ 民 數 記 23:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 民 起 來 , 彷 彿 母 獅 , 挺 身 , 好 像 公 獅 , 未 曾 喫 野 食 , 未 曾 喝 被 傷 者 之 血 , 決 不 躺 臥 。 ................................................................................ Nombres 23:24 French: Darby ................................................................................ Voici, le peuple se lèvera comme une lionne, et se dressera comme un lion; il ne se couchera pas qu'il n'ait mangé la proie, et bu le sang des tués. ................................................................................ Nombres 23:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, ce peuple se lèvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force; il ne se couchera point qu'il n'ait mangé la proie, et bu le sang des blessés à mort. ................................................................................ Nombres 23:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici un peuple qui se lèvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion; il ne se couchera point qu'il n'ait dévoré la proie et bu le sang des blessés. ................................................................................ 4 Mose 23:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, das Volk wird aufstehen wie ein junger Löwe, und wird sich erheben wie ein Löwe; es wird sich nicht legen, bis es den Raub fresse und das Blut der Erschlagenen saufe. ................................................................................ 4 Mose 23:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, ein Volk: gleich einer Löwin steht es auf, und gleich einem Löwen erhebt es sich! Es legt sich nicht nieder, bis es den Raub verzehrt und das Blut der Erschlagenen getrunken hat. | Numrat 23:24 Albanian ................................................................................ Ja, një popull do të ngrihet si një luaneshë dhe si një luan; dhe nuk do të mblidhet para se të ketë gëlltitur prenë dhe të ketë pirë gjakun e atyre që ka vrarë". ................................................................................ Числа 23:24 Bulgarian ................................................................................ Ето, людете ще въстанат като лъвица, И ще се дигнат като лъв; Няма да легнат, докато не изядат лова И не изпият кръвта на убитите. ................................................................................ Numbers 23:24 Croatian Bible ................................................................................ gle, ustat će narod k'o lavica, dići će se poput lava: leći neće dok plijen ne proguta, dok ne popije krv pobijenih." ................................................................................ Numeri 23:24 Czech BKR ................................................................................ Aj, lid jakožto silný lev povstane, a jakožto lvíče vzchopí se; nepoloží se, dokudž by nejedl loupeže, a dokudž by nevypil krve zbitých. ................................................................................ 4 Mosebog 23:24 Danish ................................................................................ Se, et Folk, der står op som en Løvinde, rejser sig som en Løve! Det lægger sig først, når det har ædt Rov og drukket de dræbtes Blod. ................................................................................ Numberi 23:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zie, het volk zal opstaan als een oude leeuw, en het zal zich verheffen als een leeuw; het zal zich niet neerleggen, totdat het den roof gegeten, en het bloed der verslagenen gedronken zal hebben! ................................................................................ 4 Mózes 23:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé e nép felkél mint nõstény oroszlán, és feltámad mint hím oroszlán; nem nyugszik, míg prédát nem eszik, és elejtettek vérét nem iszsza. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 23:24 Esperanto ................................................................................ Jen la popolo starigxas kiel leonino Kaj levigxas kiel leono; GXi ne kusxigxos, antaux ol gxi mangxos rabakiron Kaj antaux ol gxi trinkos sangon de mortigitoj. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 23:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso sen kansan pitää nouseman niinkuin syömäri jalopeura, ja karkaaman niinkuin tarkka jalopeura, ja ei pidä hänen maata paneman siihenasti että hän saaliin syö, ja juo niiden verta, jotka tapetut ovat. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 23:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, se on kansa, joka nousee kuin naarasleijona, joka kohoaa kuin leijona. Ei se paneudu levolle, ennenkuin on saalista syönyt ja juonut surmattujen verta." ................................................................................ Numbers 23:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ιδου λαος ως σκυμνος αναστησεται και ως λεων γαυριωθησεται ου κοιμηθησεται εως φαγη θηραν και αιμα τραυματιων πιεται ................................................................................ Numbers 23:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ idou laos ōs skumnos anastēsetai kai ōs leōn gauriōthēsetai ou koimēthēsetai eōs phagē thēran kai aima traumatiōn pietai idou laos Os skumnos anastEsetai kai Os leOn gauriOthEsetai ou koimEthEsetai eOs phagE thEran kai aima traumatiOn pietai ................................................................................ Resansman 23:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gade! Pèp Izrayèl la kanpe tankou yon manman lyon. Yo leve kanpe tankou yon mal lyon. Yo p'ap chita toutotan yo pa fin devore moun ki tonbe anba men yo, toutotan yo pa fin bwè san moun yo touye yo.ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هوذا شعب يقوم كلبوة ويرتفع كأسد. لا ينام حتى يأكل فريسة ويشرب دم قتلى ................................................................................ במדבר 23:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הן־עם כלביא יקום וכארי יתנשא לא ישכב עד־יאכל טרף ודם־חללים ישתה׃ ................................................................................ במדבר 23:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֶן־עָם֙ כְּלָבִ֣יא יָק֔וּם וְכַאֲרִ֖י יִתְנַשָּׂ֑א לֹ֤א יִשְׁכַּב֙ עַד־יֹ֣אכַל טֶ֔רֶף וְדַם־חֲלָלִ֖ים יִשְׁתֶּֽה׃ ................................................................................ במדבר 23:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הן־עם כלביא יקום וכארי יתנשא לא ישכב עד־יאכל טרף ודם־חללים ישתה׃ ................................................................................ במדבר 23:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֶן־עָם כְּלָבִיא יָקוּם וְכַאֲרִי יִתְנַשָּׂא לֹא יִשְׁכַּב עַד־יֹאכַל טֶרֶף וְדַם־חֲלָלִים יִשְׁתֶּה׃ ................................................................................ במדבר 23:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד הן עם כלביא יקום וכארי יתנשא לא ישכב עד יאכל טרף ודם חללים ישתה ................................................................................ במדבר 23:24 Hebrew Bible ................................................................................ הן עם כלביא יקום וכארי יתנשא לא ישכב עד יאכל טרף ודם חללים ישתה׃ | Numeri 23:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco un popolo che si leva su come una leonessa, si rizza come un leone; ei non si sdraia prima d’aver divorato la preda e bevuto il sangue di quelli che ha ucciso". ................................................................................ BILANGAN 23:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwasanya bangsa itu akan bangun kelak seperti singa betina, lalu berdiri selaku singa jantan, maka iapun tiada menderum dahulu dari pada makan rampasannya dan minum darah barang yang dibunuhnya! ................................................................................ 민수기 23:24 Korean ................................................................................ 이 백성이 암사자 같이 일어나고 수사자 같이 일어나서 움킨 것을 먹으며 죽인 피를 마시기 전에는 눕지 아니하리로다 하매 ................................................................................ Skaièiø knyga 23:24 Lithuanian ................................................................................ Tai tauta, kuri pakils kaip liūtė ir atsistos kaip liūtas, neatsiguls, kol nesurys grobio ir neišgers užmuštųjų kraujo”. ................................................................................ Numbers 23:24 Maori ................................................................................ Nana, ka whakatika te iwi ano he raiona katua, ka ara ake ano hoki ano he raiona: e kore e takoto, kia kainga ra ano te tupapaku, kia inumia hoki nga toto o te parekura. ................................................................................ 4 Mosebok 23:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se - et folk som reiser sig som en løvinne, springer op som en løve; ei legger det sig før det har mettet sig med rov og drukket dreptes blod. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto lud ten jako lew silny powstanie, jako lwię młode podniesie się, aż pożre łupy, i krew pobitych wypije. ................................................................................ Números 23:24 Portugese Bible ................................................................................ Eis que o povo se levanta como leoa, e se ergue como leão; não se deitará até que devore a presa, e beba o sangue dos que foram mortos: ................................................................................ Numeri 23:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Da, poporul acesta se scoală ca o leoaică, Şi se ridică întocmai ca un leu; Nu se culcă pînă ce n'a mîncat prada, Şi n'a băut sîngele celor ucişi.`` ................................................................................ Числа 23:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот, народ как львица встает и как лев поднимается; не ляжет, пока не съест добычи и не напьется крови убитых. ................................................................................ Числа 23:24 Russian koi8r ................................................................................ Вот, народ как львица встает и как лев поднимается; не ляжет, пока не съест добычи и не напьется крови убитых.[] ................................................................................ Números 23:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Son un pueblo que se levanta como leona, Y se yergue como león; No se echará hasta que devore la presa Y beba la sangre de los que ha matado." ................................................................................ Números 23:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí el pueblo, que como león se levantará, Y como león se erguirá: No se echará hasta que coma la presa, Y beba la sangre de los muertos. ................................................................................ Números 23:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí el pueblo, que como león se levantará, y como león se erguirá; no se echará hasta que coma la presa, y beba la sangre de los muertos. ................................................................................ Números 23:24 Spanish: Modern ................................................................................ ¡He aquí un pueblo que se levanta como leona, que se yergue como león! No se echará hasta que coma la presa y beba la sangre de los que ha matado." ................................................................................ 4 Mosebok 23:24 Swedish (1917) ................................................................................ Se, det är ett folk som står upp likt en lejoninna, ett folk som reser sig likasom ett lejon. Det lägger sig ej ned, förrän det har ätit rov och druckit blod av slagna man.» ................................................................................ Numbers 23:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, ang bayan ay tumitindig na parang isang leong babae, At parang isang leon na nagpakataas: Siya'y hindi mahihiga hanggang sa makakain ng huli, At makainom ng dugo ng napatay. ................................................................................ Çölde Sayım 23:24 Turkish ................................................................................ İşte halk bir dişi aslan gibi uyanıyor. Avını yiyip bitirmedikçe, Öldürülenlerin kanını içmedikçe rahat etmeyen aslan gibi kalkıyor.›› ................................................................................ Daân-soá Kyù 23:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kìa, một thứ dân hưng lên như sư tử cái, Và dược lên khác nào sư tử đực; Chỉ khi nào đã xé được mồi mới nằm xuống, Và uống huyết những kẻ bị thương. ................................................................................ Numeri 23:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco un popolo che si leverà come un gran leone, E si ergerà come un leone; Egli non si coricherà, finchè non abbia divorata la preda, E bevuto il sangue degli uccisi. ................................................................................ BILANGAN 23:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bangsa itu bangkit seperti singa betina, dan berdiri tegak seperti singa jantan. Ia tidak berbaring sebelum melahap mangsanya dan minum darah kurban yang diterkamnya." ................................................................................ BILANGAN 23:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lihat, suatu bangsa, yang bangkit seperti singa betina, dan yang berdiri tegak seperti singa jantan, yang tidak membaringkan dirinya, sebelum ia memakan mangsanya dan meminum darah dari yang mati dibunuhnya."Blood .......... Death .......... Devours .......... Drink .......... Drinking .......... Drinks .......... Eat .......... Eaten .......... Eateth .......... Israel .......... Itself .......... Lie .......... Lieth .......... Lifting .......... Lioness .......... Meal .......... Ones .......... Overcome .......... Pierced .......... Prey .......... Rest .......... Rise .......... Rises .......... Riseth .......... Rouse .......... She-Lion .......... Slain .......... Themselves .......... Victims .......... Young Blood .......... Death .......... Devours .......... Drink .......... Drinking .......... Drinks .......... Eat .......... Eaten .......... Eateth .......... Israel .......... Itself .......... Lie .......... Lieth .......... Lifting .......... Lioness .......... Meal .......... Ones .......... Overcome .......... Pierced .......... Prey .......... Rest .......... Rise .......... Rises .......... Riseth .......... Rouse .......... She-Lion .......... Slain .......... Themselves .......... Victims .......... Young Alphabetical: a .......... and .......... as .......... Behold .......... blood .......... devours .......... does .......... down .......... drinks .......... he .......... his .......... it .......... itself .......... lie .......... lifts .......... like .......... lion .......... lioness .......... not .......... of .......... people .......... prey .......... rest .......... rise .......... rises .......... rouse .......... slain .......... that .......... The .......... themselves .......... they .......... till .......... until .......... victims .......... will OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |