New American Standard Bible (©1995) "As I see him from the top of the rocks, And I look at him from the hills; Behold, a people who dwells apart, And will not be reckoned among the nations.Numbers 23:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἀπὸ κορυφῆς ὀρέων ὄψομαι αὐτὸν καὶ ἀπὸ βουνῶν προσνοήσω αὐτόν ἰδοὺ λαὸς μόνος κατοικήσει καὶ ἐν ἔθνεσιν οὐ συλλογισθήσεται במדבר 23:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־מֵרֹאשׁ צֻרִים אֶרְאֶנּוּ וּמִגְּבָעֹות אֲשׁוּרֶנּוּ הֶן־עָם לְבָדָד יִשְׁכֹּן וּבַגֹּויִם לֹא יִתְחַשָּׁב׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ de summis silicibus videbo eum et de collibus considerabo illum populus solus habitabit et inter gentes non reputabitur ................................................................................ Números 23:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque desde la cumbre de las peñas lo veo, y desde los montes lo observo. He aquí, es un pueblo que mora aparte, y que no será contado entre las naciones. ................................................................................ 4 Mose 23:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn von der Höhe der Felsen sehe ich ihn wohl, und von den Hügeln schaue ich ihn. Siehe, das Volk wird besonders wohnen und nicht unter die Heiden gerechnet werden. ................................................................................ Nombres 23:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines: C'est un peuple qui a sa demeure à part, Et qui ne fait point partie des nations. ................................................................................ 民 數 記 23:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 从 高 峰 看 他 , 从 小 山 望 他 ; 这 是 独 居 的 民 , 不 列 在 万 民 中 。 ................................................................................ King James Bible For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations. American King James Version For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: see, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations. American Standard Version For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him: lo, it is a people that dwelleth alone, And shall not be reckoned among the nations. Bible in Basic English From the top of the rocks I see him, looking down on him from the hills: it is a people made separate, not to be numbered among the nations. Douay-Rheims Bible I shall see him from the tops of the rocks, and shall consider him from the hills. This people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations. Darby Bible Translation For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: Lo, it is a people that shall dwell alone and shall not be reckoned among the nations. English Revised Version For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him: Lo, it is a people that dwell alone, And shall not be reckoned among the nations. GOD'S WORD® Translation (©1995) I see them from the top of rocky cliffs, I look at them from the hills. I see a nation that lives by itself, people who do not consider themselves to be like other nations. Webster's Bible Translation For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations. World English Bible For from the top of the rocks I see him. From the hills I see him. Behold, it is a people that dwells alone, and shall not be reckoned among the nations. Young's Literal Translation For from the top of rocks I see it, And from heights I behold it; Lo a people! alone it doth tabernacle, And among nations doth not reckon itself. ................................................................................ 民 數 記 23:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 從 高 峰 看 他 , 從 小 山 望 他 ; 這 是 獨 居 的 民 , 不 列 在 萬 民 中 。 ................................................................................ Nombres 23:9 French: Darby ................................................................................ Car du sommet des rochers je le vois, et des hauteurs je le contemple. Voici, c'est un peuple qui habitera seul, et il ne sera pas compté parmi les nations. ................................................................................ Nombres 23:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Car je le regarderai du sommet des rochers, et je le contemplerai des coteaux. Voilà, ce peuple habitera à part, et il ne sera point mis entre les nations. ................................................................................ Nombres 23:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car je le vois du sommet des rochers, et je le contemple du haut des coteaux. Voici un peuple qui habitera à part, et ne sera point mis au nombre des nations. ................................................................................ 4 Mose 23:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn von der Höhe der Felsen sehe ich ihn wohl und von den Hügeln schaue ich ihn. Siehe, das Volk wird besonders wohnen und nicht unter die Heiden gerechnet werden. ................................................................................ 4 Mose 23:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn vom Gipfel der Felsen sehe ich es, und von den Höhen herab schaue ich es: siehe, ein Volk, das abgesondert wohnt und unter die Nationen nicht gerechnet wird. | Numrat 23:9 Albanian ................................................................................ Unë e shoh nga maja e shkëmbinjve dhe e sodis nga lartësitë; ja, është një popull që qëndron vetëm dhe nuk është përfshirë në gjirin e kombeve. ................................................................................ Числа 23:9 Bulgarian ................................................................................ Защото от връх канарите го виждам, И от хълмовете го гледам; Ето люде, [които] ще се заселят отделно, И няма да се считат между народите. ................................................................................ Numbers 23:9 Croatian Bible ................................................................................ Jer s vrha hridi ja ga gledam, s visoka ga motrim brijega. Gle naroda koji odvojeno živi, među narode on se ne broji. ................................................................................ Numeri 23:9 Czech BKR ................................................................................ Když s vrchu skal hledím na něj, a s pahrbků spatřuji jej, aj, lid ten sám bydlí, a k jiným národům se nepřiměšuje. ................................................................................ 4 Mosebog 23:9 Danish ................................................................................ Jeg ser det fra Klippernes Top, fra Højderne skuer jeg det, et Folk, der bor for sig selv og ikke regner sig til Hedningefolkene. ................................................................................ Numberi 23:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want van de hoogte der steenrotsen zie ik hem, en van de heuvelen aanschouw ik hem; ziet, dat volk zal alleen wonen, en het zal onder de heidenen niet gerekend worden. ................................................................................ 4 Mózes 23:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert sziklák tetejérõl nézem õt, és halmokról tekintem õt; ímé oly nép, a mely maga fog lakni, és nem számláltatik a nemzetek közé. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 23:9 Esperanto ................................................................................ De la supro de rokoj mi vidas lin, Kaj de altajxoj mi rigardas lin; Jen la popolo logxas aparte Kaj ne estas kalkulata inter la nacioj. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 23:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä vuorten kukkuloilta minä hänen näen, ja korkeuksista minä häntä katselen. Katso, se kansa pitää asuman yksinänsä, ja ei pidä pakanain sekaan luettaman. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 23:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä näen sen kallioiden huipulta, minä katselen sitä kukkuloilta: katso, se on erillään asuva kansa, se ei lukeudu pakanakansojen joukkoon. ................................................................................ Numbers 23:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι απο κορυφης ορεων οψομαι αυτον και απο βουνων προσνοησω αυτον ιδου λαος μονος κατοικησει και εν εθνεσιν ου συλλογισθησεται ................................................................................ Numbers 23:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti apo koruphēs oreōn opsomai auton kai apo bounōn prosnoēsō auton idou laos monos katoikēsei kai en ethnesin ou sungogisthēsetai oti apo koruphEs oreOn opsomai auton kai apo bounOn prosnoEsO auton idou laos monos katoikEsei kai en ethnesin ou sungogisthEsetai ................................................................................ Resansman 23:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen kanpe sou tèt gwo wòch yo, mwen wè yo. Antan mwen sou ti mòn yo, m'ap gade anba: Wi, se yon pèp k'ap viv yon jan apa pou kont li. Se yon pèp ki pa menm ak lòt pèp yo!ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اني من راس الصخور اراه. ومن الآكام ابصره. هوذا شعب يسكن وحده وبين الشعوب لا يحسب. ................................................................................ במדבר 23:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־מראש צרים אראנו ומגבעות אשורנו הן־עם לבדד ישכן ובגוים לא יתחשב׃ ................................................................................ במדבר 23:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־מֵרֹ֤אשׁ צֻרִים֙ אֶרְאֶ֔נּוּ וּמִגְּבָעֹ֖ות אֲשׁוּרֶ֑נּוּ הֶן־עָם֙ לְבָדָ֣ד יִשְׁכֹּ֔ן וּבַגֹּויִ֖ם לֹ֥א יִתְחַשָּֽׁב׃ ................................................................................ במדבר 23:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־מראש צרים אראנו ומגבעות אשורנו הן־עם לבדד ישכן ובגוים לא יתחשב׃ ................................................................................ במדבר 23:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־מֵרֹאשׁ צֻרִים אֶרְאֶנּוּ וּמִגְּבָעֹות אֲשׁוּרֶנּוּ הֶן־עָם לְבָדָד יִשְׁכֹּן וּבַגֹּויִם לֹא יִתְחַשָּׁב׃ ................................................................................ במדבר 23:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט כי מראש צרים אראנו ומגבעות אשורנו הן עם לבדד ישכן ובגוים לא יתחשב ................................................................................ במדבר 23:9 Hebrew Bible ................................................................................ כי מראש צרים אראנו ומגבעות אשורנו הן עם לבדד ישכן ובגוים לא יתחשב׃ | Numeri 23:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io lo guardo dal sommo delle rupi e lo contemplo dall’alto dei colli; ecco, è un popolo che dimora solo, e non è contato nel novero delle nazioni. ................................................................................ BILANGAN 23:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena dari atas kemuncak bukit batu aku melihat dia dan dari atas gunung kupandang akan dia, bahwasanya ia itulah suatu bangsa yang duduk berasing dan yang tiada mau dibilangkan dengan segala orang kafir. ................................................................................ 민수기 23:9 Korean ................................................................................ 내가 바위 위에서 그들을 보며 작은 산에서 그들을 바라보니 이 백성은 홀로 처할 것이라 그를 열방 중의 하나로 여기지 않으리로다 ................................................................................ Skaièiø knyga 23:9 Lithuanian ................................................................................ Aš matau juos nuo uolų viršūnių ir į juos žiūriu nuo kalnų. Ta tauta gyvena atskirai ir neprisideda prie kitų tautų. ................................................................................ Numbers 23:9 Maori ................................................................................ Tenei hoki ahau kei te tihi o nga kamaka e titiro atu ana ki a ia, e kite atu ana i a ia i runga i nga pukepuke: nana, he iwi noho ko ia anake, e kore ano hoki e taua i roto i nga tauiwi. ................................................................................ 4 Mosebok 23:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For fra fjellets tinde ser jeg ham, og fra høidene skuer jeg ham: Se, det er et folk som bor for sig selv, og blandt hedningefolkene regner det sig ikke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo z wierzchu skał oglądam go, a z pagórków będę nań patrzał; oto, lud ten sam mieszkać będzie, a między narody mieszać się nie będzie. ................................................................................ Números 23:9 Portugese Bible ................................................................................ Pois do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que é um povo que habita só, e entre as nações não será contado. ................................................................................ Numeri 23:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îl văd din vîrful stîncilor, Îl privesc de pe înălţimea dealurilor: Este un popor care locuieşte deoparte, Şi nu face parte dintre neamuri. ................................................................................ Числа 23:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ С вершины скал вижу я его, и с холмов смотрю на него: вот, народживет отдельно и между народами не числится. ................................................................................ Числа 23:9 Russian koi8r ................................................................................ С вершины скал вижу я его, и с холмов смотрю на него: вот, народ живет отдельно и между народами не числится.[] ................................................................................ Números 23:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque desde la cumbre de las peñas lo veo, Y desde los montes lo observo. Este es un pueblo que mora aparte, Y que no será contado entre las naciones. ................................................................................ Números 23:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque de la cumbre de las peñas lo veré, Y desde los collados lo miraré: He aquí un pueblo que habitará confiado, Y no será contado entre las gentes. ................................................................................ Números 23:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque de la cumbre de las peñas lo he visto, y desde los collados lo he mirado; he aquí un pueblo que habitará confiado, y no será contado entre los gentiles. ................................................................................ Números 23:9 Spanish: Modern ................................................................................ Porque desde la cumbre de las peñas lo veo; desde las colinas lo diviso. He aquí un pueblo que ha de habitar solitario y que no ha de ser contado entre las naciones. ................................................................................ 4 Mosebok 23:9 Swedish (1917) ................................................................................ Från klippornas topp ser jag ju honom, och från höjderna skådar jag honom: se, det är ett folk som bor för sig självt och icke anser sig likt andra folkslag. ................................................................................ Numbers 23:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't mula sa taluktok ng mga bato ay aking nakikita siya, At mula sa mga burol ay akin siyang natatanawan: Narito, siya'y isang bayang tatahang magisa, At hindi ibinibilang sa gitna ng mga bansa. ................................................................................ Çölde Sayım 23:9 Turkish ................................................................................ Kayaların doruğundan görüyorum onları, Tepelerden bakıyorum onlara. Tek başına yaşayan, Uluslardan kendini soyutlayan Bir halk görüyorum. ................................................................................ Daân-soá Kyù 23:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì từ đỉnh các núi, tôi thấy người, Từ đầu cao gò đống, tôi nhìn người: Kìa, là một dân ở riêng ra, Sẽ không nhập số các nước. ................................................................................ Numeri 23:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando io lo riguardo dalla sommità delle rupi, E lo miro d’in su i colli, Ecco un popolo che abiterà da parte, E non si acconterà fra l’altre nazioni. ................................................................................ BILANGAN 23:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dari puncak gunung-gunung kulihat mereka; dari bukit-bukit kupandang mereka. Lihat, suatu bangsa yang tersendiri tak termasuk golongan bangsa-bangsa lain. ................................................................................ BILANGAN 23:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab dari puncak gunung-gunung batu aku melihat mereka, dari bukit-bukit aku memandang mereka. Lihat, suatu bangsa yang diam tersendiri dan tidak mau dihitung di antara bangsa-bangsa kafir.Alone .......... Apart .......... Consider .......... Dwell .......... Dwelling .......... Dwells .......... Heights .......... Hills .......... Itself .......... Live .......... Mountains .......... Nations .......... Numbered .......... Peaks .......... Reckon .......... Reckoned .......... Reckoning .......... Rocks .......... Rocky .......... Separate .......... Tabernacle .......... Themselves .......... View Alone .......... Apart .......... Consider .......... Dwell .......... Dwelling .......... Dwells .......... Heights .......... Hills .......... Itself .......... Live .......... Mountains .......... Nations .......... Numbered .......... Peaks .......... Reckon .......... Reckoned .......... Reckoning .......... Rocks .......... Rocky .......... Separate .......... Tabernacle .......... Themselves .......... View Alphabetical: a .......... among .......... and .......... apart .......... As .......... at .......... be .......... Behold .......... consider .......... do .......... dwells .......... From .......... heights .......... hills .......... him .......... I .......... live .......... look .......... nations .......... not .......... of .......... one .......... peaks .......... people .......... reckoned .......... rocks .......... rocky .......... see .......... the .......... them .......... themselves .......... top .......... view .......... who .......... will OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |