New American Standard Bible (©1995) "Further, you shall speak to the sons of Israel, saying, 'If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.Numbers 27:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τοῖς υἱοῖς ισραηλ λαλήσεις λέγων ἄνθρωπος ἐὰν ἀποθάνῃ καὶ υἱὸς μὴ ᾖ αὐτῷ περιθήσετε τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ במדבר 27:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר אִישׁ כִּי־יָמוּת וּבֵן אֵין לֹו וְהַעֲבַרְתֶּם אֶת־נַחֲלָתֹו לְבִתֹּו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ homo cum mortuus fuerit absque filio ad filiam eius transibit hereditas ................................................................................ Números 27:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Además, hablarás a los hijos de Israel, diciendo: ``Si un hombre muere y no tiene hijo, pasaréis su herencia a su hija. ................................................................................ 4 Mose 27:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sage den Kindern Israel: Wenn jemand stirbt und hat nicht Söhne, so sollt ihr sein Erbe seiner Tochter zuwenden. {~} ................................................................................ Nombres 27:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Lorsqu'un homme mourra sans laisser de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille. ................................................................................ 民 數 記 27:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 也 要 晓 谕 以 色 列 人 说 : 人 若 死 了 没 有 儿 子 , 就 要 把 他 的 产 业 归 给 他 的 女 儿 。 ................................................................................ King James Bible And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter. American King James Version And you shall speak to the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter. American Standard Version And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter. Bible in Basic English And say to the children of Israel, If a man has no son at the time of his death, let his heritage go to his daughter. Douay-Rheims Bible When a man dieth without a son, his inheritance shall pass to his daughter. Darby Bible Translation And unto the children of Israel shalt thou speak, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter. English Revised Version And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Tell the Israelites: If a man dies and leaves no sons, turn his property over to his daughters. Webster's Bible Translation And thou shalt speak to the children of Israel, saying, If a man shall die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass to his daughter. World English Bible You shall speak to the children of Israel, saying, 'If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter. Young's Literal Translation 'And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When a man dieth, and hath no son, then ye have caused his inheritance to pass over to his daughter; ................................................................................ 民 數 記 27:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 也 要 曉 諭 以 色 列 人 說 : 人 若 死 了 沒 有 兒 子 , 就 要 把 他 的 產 業 歸 給 他 的 女 兒 。 ................................................................................ Nombres 27:8 French: Darby ................................................................................ Et tu parleras aux fils d'Israël, disant: Quand un homme mourra sans avoir de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille. ................................................................................ Nombres 27:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu parleras aussi aux enfants d'Israël [et leur] diras : Quand quelqu'un mourra sans avoir des fils, vous ferez passer son héritage à sa fille. ................................................................................ Nombres 27:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu parleras aussi aux enfants d'Israël, en disant: Lorsqu'un homme mourra, sans avoir de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille. ................................................................................ 4 Mose 27:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sage den Kindern Israel: Wenn jemand stirbt und hat nicht Söhne, so sollt ihr sein Erbe seiner Tochter zuwenden. ................................................................................ 4 Mose 27:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und zu den Kindern Israel sollst du reden und sprechen: Wenn ein Mann stirbt und keinen Sohn hat, so sollt ihr sein Erbteil auf seine Tochter übergehen lassen. | Numrat 27:8 Albanian ................................................................................ Do t'u flasësh gjithashtu bijve të Izraelit dhe do t'u thuash: "Kur një njeri vdes pa lënë ndonjë bir, trashëgiminë e tij do t'ia kaloni bijës së tij. ................................................................................ Числа 27:8 Bulgarian ................................................................................ И говори на израилтяните, казвайки: Ако умре някой без да има син, тогава да прехвърлите наследството му върху дъщеря му. ................................................................................ Numbers 27:8 Croatian Bible ................................................................................ Nadalje, reci Izraelcima: 'Kad koji čovjek umre a ne imadne sina, prenesite njegovu baštinu na njegovu kćer. ................................................................................ Numeri 27:8 Czech BKR ................................................................................ K synům pak Izraelským toto mluviti budeš: Když by kdo umřel, nemaje syna, tedy přenesete dědictví jeho na dceru jeho. ................................................................................ 4 Mosebog 27:8 Danish ................................................................................ Og til Israeliterne skal du tale og sige således: Når en Mand dør uden at efterlade sig nogen Søn, da skal I lade hans Arvelod gå i Arv til hans Datter; ................................................................................ Numberi 27:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En tot de kinderen Israels zult gij spreken, zeggende: Wanneer iemand sterft, en geen zoon heeft, zo zult gij zijn erfenis op zijn dochter doen komen. ................................................................................ 4 Mózes 27:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Izráel fiainak pedig szólj, mondván: Mikor valaki meghal, és fia nem leend annak, akkor adjátok annak örökségét az õ leányának. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 27:8 Esperanto ................................................................................ Kaj al la Izraelidoj diru jene:Se iu mortos, ne havante filon, tiam transirigu lian posedajxon al lia filino; ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 27:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja puhu Israelin lapsille, sanoen: jos joku kuolee ilman pojata, niin teidän pitää antaman hänen perimisensä hänen tyttärellensä. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 27:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja puhu israelilaisille sanoen: Jos joku kuolee pojatonna, niin siirtäkää hänen perintöosansa hänen tyttärellensä. ................................................................................ Numbers 27:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τοις υιοις ισραηλ λαλησεις λεγων ανθρωπος εαν αποθανη και υιος μη η αυτω περιθησετε την κληρονομιαν αυτου τη θυγατρι αυτου ................................................................................ Numbers 27:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tois uiois israēl lalēseis legōn anthrōpos ean apothanē kai uios mē ē autō perithēsete tēn klēronomian autou tē thugatri autou kai tois uiois israEl lalEseis legOn anthrOpos ean apothanE kai uios mE E autO perithEsete tEn klEronomian autou tE thugatri autou ................................................................................ Resansman 27:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, w'a pale ak moun pèp Izrayèl yo, w'a di yo konsa: Si yon moun mouri san li pa kite pitit gason, n'a renmèt pòsyon tè pa l' la bay pitit fi li yo.ﺍﻟﻌﺪﺩ 27:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتكلم بني اسرائيل قائلا أيّما رجل مات وليس له ابن تنقلون ملكه الى ابنته. ................................................................................ במדבר 27:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואל־בני ישראל תדבר לאמר איש כי־ימות ובן אין לו והעברתם את־נחלתו לבתו׃ ................................................................................ במדבר 27:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ כִּֽי־יָמ֗וּת וּבֵן֙ אֵ֣ין לֹ֔ו וְהַֽעֲבַרְתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָתֹ֖ו לְבִתֹּֽו׃ ................................................................................ במדבר 27:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואל־בני ישראל תדבר לאמר איש כי־ימות ובן אין לו והעברתם את־נחלתו לבתו׃ ................................................................................ במדבר 27:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר אִישׁ כִּי־יָמוּת וּבֵן אֵין לֹו וְהַעֲבַרְתֶּם אֶת־נַחֲלָתֹו לְבִתֹּו׃ ................................................................................ במדבר 27:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ואל בני ישראל תדבר לאמר איש כי ימות ובן אין לו--והעברתם את נחלתו לבתו ................................................................................ במדבר 27:8 Hebrew Bible ................................................................................ ואל בני ישראל תדבר לאמר איש כי ימות ובן אין לו והעברתם את נחלתו לבתו׃ | Numeri 27:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Parlerai pure ai figliuoli d’Israele, e dirai: Quand’uno sarà morto senza lasciar figliuolo maschio, farete passare l’eredità sua alla sua figliuola. ................................................................................ BILANGAN 27:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan katakanlah ini kepada segala bani Israel: Jikalau barang seorang mati tiada beranak laki-laki, maka hendaklah kamu memulangkan pusakanya kepada anaknya perempuan. ................................................................................ 민수기 27:8 Korean ................................................................................ 너는 이스라엘 자손에게 고하여 이르기를 사람이 죽고 아들이 없거든 그 기업을 그 딸에게 돌릴 것이요 ................................................................................ Skaièiø knyga 27:8 Lithuanian ................................................................................ Izraelio sūnums įsakyk: ‘Jei kas miršta nepalikdamas sūnaus, jo nuosavybę tepaveldi jo duktė. ................................................................................ Numbers 27:8 Maori ................................................................................ Me korero ano hoki e koe ki nga tama a Iharaira, me ki atu, Ki te mate te tangata, a kahore ana tama, na me whakariro tona kainga tupu ki tana tamahine. ................................................................................ 4 Mosebok 27:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og til Israels barn skal du tale således: Når en mann dør, og han ingen sønn har, da skal I la hans arv gå over til hans datter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Synom także Izraelskim powiedz, mówiąc: Gdyby kto umarł, nie mając syna, tedy przeniesiecie dziedzictwo jego na córkę jego. ................................................................................ Números 27:8 Portugese Bible ................................................................................ E dirás aos filhos de Israel: Se morrer um homem, e não tiver filho, fareis passar a sua herança à sua filha. ................................................................................ Numeri 27:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iar copiilor lui Israel, să le vorbeşti şi să le spui: ,,Cînd un om va muri fără să le lase fii, să treceţi moştenirea lui asupra fetei lui. ................................................................................ Числа 27:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сынам Израилевым объяви и скажи: если кто умрет, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его; ................................................................................ Числа 27:8 Russian koi8r ................................................................................ и сынам Израилевым объяви и скажи: если кто умрет, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его;[] ................................................................................ Números 27:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Además, dirás a los Israelitas: 'Si un hombre muere y no tiene hijo, ustedes pasarán su herencia a su hija. ................................................................................ Números 27:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y á los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cuando alguno muriere sin hijos, traspasaréis su herencia á su hija: ................................................................................ Números 27:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cuando alguno muriere sin hijo, traspasaréis su herencia a su hija; ................................................................................ Números 27:8 Spanish: Modern ................................................................................ Y a los hijos de Israel hablarás diciendo: "Si alguno muere y no tiene hijo varón, pasaréis su heredad a su hija. ................................................................................ 4 Mosebok 27:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och till Israels barn skall du tala och säga: När någon dör utan att efterlämna någon son, skolen I låta hans arvedel övergå till hans dotter. ................................................................................ Numbers 27:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iyong sasalitain sa mga anak ni Israel, na iyong sasabihin, Kung ang isang lalake ay mamatay, at walang anak na lalake, ay inyo ngang isasalin ang kaniyang mana sa kaniyang anak na babae. ................................................................................ Çölde Sayım 27:8 Turkish ................................................................................ ‹‹İsraillilere de ki, ‹Bir adam erkek çocuğu olmadan ölürse, mirasını kızına vereceksiniz. ................................................................................ Daân-soá Kyù 27:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi cũng phải nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi một người nào chết không có con trai, thì các ngươi phải giao sản nghiệp của người lại cho con gái người. ................................................................................ Numeri 27:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E parla a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Quando alcuno sarà morto senza figliuol maschio, trasportate l’eredità di esso nella sua figliuola. ................................................................................ BILANGAN 27:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Katakanlah kepada bangsa Israel bahwa apabila seorang laki-laki mati dan ia tidak mempunyai anak laki-laki, maka tanah pusakanya harus diwariskan kepada anaknya yang perempuan. ................................................................................ BILANGAN 27:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan kepada orang Israel engkau harus berkata: Apabila seseorang mati dengan tidak mempunyai anak laki-laki, maka haruslah kamu memindahkan hak atas milik pusakanya kepada anaknya yang perempuan.Cause .......... Caused .......... Children .......... Daughter .......... Death .......... Die .......... Dies .......... Dieth .......... Heritage .......... Inheritance .......... Israel .......... Israelites .......... Leaves .......... Speak .......... Time .......... Transfer .......... Turn Cause .......... Caused .......... Children .......... Daughter .......... Death .......... Die .......... Dies .......... Dieth .......... Heritage .......... Inheritance .......... Israel .......... Israelites .......... Leaves .......... Speak .......... Time .......... Transfer .......... Turn Alphabetical: a .......... and .......... daughter .......... dies .......... Further .......... has .......... his .......... If .......... inheritance .......... Israel .......... Israelites .......... leaves .......... man .......... no .......... of .......... over .......... Say .......... saying .......... shall .......... son .......... sons .......... speak .......... the .......... then .......... to .......... transfer .......... turn .......... you OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |