Numbers 33:16
New American Standard Bible (©1995)
They journeyed from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.

Numbers 33:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆραν ἐκ τῆς ἐρήμου σινα καὶ παρενέβαλον ἐν μνήμασιν τῆς ἐπιθυμίας

במדבר 33:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מִמִּדְבַּר סִינָי וַיַּחֲנוּ בְּקִבְרֹת הַתַּאֲוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
................................................................................
Números 33:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.
................................................................................
4 Mose 33:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern.
................................................................................
Nombres 33:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
................................................................................
民 數 記 33:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 西 乃 的 旷 野 起 行 , 安 营 在 基 博 罗 哈 他 瓦 。
................................................................................
King James Bible
And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.

American King James Version
And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.

American Standard Version
And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.

Bible in Basic English
And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.

Douay-Rheims Bible
But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.

Darby Bible Translation
And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.

English Revised Version
And they journeyed from the wilderness of Sinai, and pitched in Kibroth-hattaavah.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They moved from the Desert of Sinai and set up camp at Kibroth Hattaavah.

Webster's Bible Translation
And they removed from the desert of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.

World English Bible
They traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.

Young's Literal Translation
and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
................................................................................
民 數 記 33:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 西 乃 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 基 博 羅 哈 他 瓦 。
................................................................................
Nombres 33:16 French: Darby
................................................................................
Et ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
................................................................................
Nombres 33:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant partis du désert de Sinaï, ils campèrent à Kibroth-taava.
................................................................................
Nombres 33:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
................................................................................
4 Mose 33:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich in die Lustgräber.
................................................................................
4 Mose 33:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.

Numrat 33:16 Albanian
................................................................................
U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
................................................................................
Числа 33:16 Bulgarian
................................................................................
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
................................................................................
Numbers 33:16 Croatian Bible
................................................................................
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
................................................................................
Numeri 33:16 Czech BKR
................................................................................
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
................................................................................
4 Mosebog 33:16 Danish
................................................................................
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
................................................................................
Numberi 33:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij verreisden uit de woestijn van Sinai, en legerden zich in Kibroth-Thaava.
................................................................................
4 Mózes 33:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 33:16 Esperanto
................................................................................
Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot- Hataava.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
................................................................................
Numbers 33:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηραν εκ της ερημου σινα και παρενεβαλον εν μνημασιν της επιθυμιας
................................................................................
Numbers 33:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēran ek tēs erēmou sina kai parenebalon en mnēmasin tēs epithumias
kai apEran ek tEs erEmou sina kai parenebalon en mnEmasin tEs epithumias

................................................................................
Resansman 33:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo kite dezè Sinayi a, y' al moute kan yo Simityè Grangou.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ارتحلوا من برية سيناء ونزلوا في قبروت هتّأوة.
................................................................................
במדבר 33:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
................................................................................
במדבר 33:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֖וּ מִמִּדְבַּ֣ר סִינָ֑י וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּקִבְרֹ֥ת הַֽתַּאֲוָֽה׃
................................................................................
במדבר 33:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
................................................................................
במדבר 33:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מִמִּדְבַּר סִינָי וַיַּחֲנוּ בְּקִבְרֹת הַתַּאֲוָה׃
................................................................................
במדבר 33:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
................................................................................
במדבר 33:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
Numeri 33:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
................................................................................
BILANGAN 33:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berjalanlah mereka itu dari padang Sinai, lalu berhenti di Kiberot Taawa.
................................................................................
민수기 33:16 Korean
................................................................................
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
................................................................................
Skaièiø knyga 33:16 Lithuanian
................................................................................
Išėję iš Sinajaus dykumos, atėjo į Kibrot Taavos kapines.
................................................................................
Numbers 33:16 Maori
................................................................................
I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.
................................................................................
4 Mosebok 33:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
................................................................................
Números 33:16 Portugese Bible
................................................................................
Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.   
................................................................................
Numeri 33:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
................................................................................
Числа 33:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
................................................................................
Числа 33:16 Russian koi8r
................................................................................
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.[]
................................................................................
Números 33:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot Hataava.
................................................................................
Números 33:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
................................................................................
Números 33:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
................................................................................
Números 33:16 Spanish: Modern
................................................................................
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Quibrot-hataavá.
................................................................................
4 Mosebok 33:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
................................................................................
Numbers 33:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
................................................................................
Çölde Sayım 33:16 Turkish
................................................................................
Sina Çölünden ayrılıp Kivrot-Hattaavada konakladılar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 33:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế đó, đi từ đồng vắng Si-na -i và đóng trại tại Kíp-rốt Ha-tha-va.
................................................................................
Numeri 33:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava.
................................................................................
BILANGAN 33:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(33:15)
................................................................................
BILANGAN 33:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berangkat dari padang gurun Sinai, lalu berkemah di Kibrot-Taawa.

Camped .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Hattaavah .......... Journey .......... Journeyed .......... Kibroth .......... Kibrothhattaavah .......... Kibroth-Hattaavah .......... Kib'roth-Hatta'avah .......... Pitched .......... Removed .......... Sinai .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness

Camped .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Hattaavah .......... Journey .......... Journeyed .......... Kibroth .......... Kibrothhattaavah .......... Kibroth-Hattaavah .......... Kib'roth-Hatta'avah .......... Pitched .......... Removed .......... Sinai .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness

Alphabetical: and .......... at .......... camped .......... Desert .......... from .......... Hattaavah .......... journeyed .......... Kibroth .......... Kibroth-hattaavah .......... left .......... of .......... Sinai .......... the .......... They .......... wilderness

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible