New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ If he pushed him of hatred, or threw something at him lying in wait and as a result he died, ................................................................................ Numbers 35:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ δι' ἔχθραν ὤσῃ αὐτὸν καὶ ἐπιρρίψῃ ἐπ' αὐτὸν πᾶν σκεῦος ἐξ ἐνέδρου καὶ ἀποθάνῃ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si per odium quis hominem inpulerit vel iecerit quippiam in eum per insidias ................................................................................ Números 35:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Y si lo empujó con odio, o le arrojó algo mientras lo acechaba, y murió, ................................................................................ 4 Mose 35:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Stößt er ihn aus Haß oder wirft etwas auf ihn aus List, daß er stirbt, ................................................................................ Nombres 35:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si un homme pousse son prochain par un mouvement de haine, ou s'il jette quelque chose sur lui avec préméditation, et que la mort en soit la suite, ................................................................................ 民 數 記 35:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 若 因 怨 恨 把 人 推 倒 , 或 是 埋 伏 往 人 身 上 扔 物 , 以 致 於 死 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And if he thrust him of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If in his hate he put a sword through him, or waiting secretly for him sent a spear or stone at him, causing his death; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If through hatred any one push a man, or fling any thing- at him with ill design: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And if he thrust at him out of hatred, or hurl at him intentionally, so that he die, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And if he thrust him of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If any of you kills someone you hate by shoving him or by deliberately throwing something at him, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But if he shall thrust him of hatred, or hurl at him by laying in wait, that he die. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If he thrust him of hatred, or hurled at him, lying in wait, so that he died, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And if in hatred he thrust him through, or hath cast anything at him by lying in wait, and he dieth; ................................................................................ 民 數 記 35:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 若 因 怨 恨 把 人 推 倒 , 或 是 埋 伏 往 人 身 上 扔 物 , 以 致 於 死 , ................................................................................ 民 數 記 35:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果人因懷恨把人推倒,或是埋伏著向人扔東西,以致把人打死; ................................................................................ 民 數 記 35:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果人因怀恨把人推倒,或是埋伏着向人扔东西,以致把人打死; ................................................................................ Nombres 35:20 French: Darby ................................................................................ Et s'il l'a poussée par haine, ou s'il a jeté quelque chose sur elle avec préméditation, et qu'elle meure; ................................................................................ Nombres 35:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Que s'il l'a poussé par haine, ou s'il a jeté quelque chose sur lui de dessein prémédité, et qu'il en meure; ................................................................................ Nombres 35:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que si, par haine, un homme en a poussé un autre ou s'il a jeté quelque chose sur lui avec préméditation, et qu'il en soit mort; ................................................................................ 4 Mose 35:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Stößt er ihn aus Haß, oder wirft etwas auf ihn aus List, daß er stirbt, ................................................................................ 4 Mose 35:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn er ihn aus Haß gestoßen oder mit Absicht auf ihn geworfen hat, daß er gestorben ist, | Numrat 35:20 Albanian ................................................................................ Në rast se dikush i jep një të shtyrë një personi tjetër sepse e urren apo e qëllon me diçka me dashje, dhe ai vdes, ................................................................................ Числа 35:20 Bulgarian ................................................................................ И ако го тласне от омраза, или из засада хвърли нещо върху него, та умре, ................................................................................ Numbers 35:20 Croatian Bible ................................................................................ Nadalje, ako tko koga gurne iz mržnje ili na nj nešto baci namjerno te ga usmrti, ................................................................................ Numeri 35:20 Czech BKR ................................................................................ Aneb jestliže by z nenávisti strčil někým, aneb shodil by něco na něho z úkladu, tak že by od toho umřel; ................................................................................ 4 Mosebog 35:20 Danish ................................................................................ Og støder han til ham af Had eller kaster noget på ham i ond Hensigt, så han dør deraf, ................................................................................ Numberi 35:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien hij hem ook door haat zal gestoten hebben, of met opzet op hem geworpen heeft, dat hij gestorven zij; ................................................................................ 4 Mózes 35:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogyha gyûlölségbõl taszítja meg õt, vagy szántszándékkal úgy hajít [valamit] reá, hogy meghal; ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 35:20 Esperanto ................................................................................ Se iu pusxis iun pro malamo aux sin kasxinte jxetis ion sur lin kaj cxi tiu mortis, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 35:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos hän syöksee hänen vihasta taikka paiskaa häntä väijymisessä, niin että hän kuolee, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 35:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja jos joku vihassa iskee toista tahi heittää häntä jollakin murhaamisen tarkoituksessa, niin että tämä kuolee, ................................................................................ Numbers 35:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε δι' εχθραν ωση αυτον και επιρριψη επ' αυτον παν σκευος εξ ενεδρου και αποθανη ................................................................................ Numbers 35:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de di' echthran ōsē auton kai epirripsē ep' auton pan skeuos eξ enedrou kai apothanē ................................................................................ ean de di' echthran OsE auton kai epirripsE ep' auton pan skeuos eξ enedrou kai apothanE ................................................................................ Resansman 35:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon moun rayi yon lòt epi li ba li yon move bourad pou li touye l', osinon si li voye yon bagay dèyè l' pou touye l', ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 35:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وان دفعه ببغضة او القى عليه شيئا بتعمد فمات ................................................................................ במדבר 35:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואם־בשנאה יהדפנו או־השליך עליו בצדיה וימת׃ ................................................................................ במדבר 35:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאִם־בְּשִׂנְאָ֖ה יֶהְדָּפֶ֑נּוּ אֹֽו־הִשְׁלִ֥יךְ עָלָ֛יו בִּצְדִיָּ֖ה וַיָּמֹֽת׃ ................................................................................ במדבר 35:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואם־בשנאה יהדפנו או־השליך עליו בצדיה וימת׃ ................................................................................ במדבר 35:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִם־בְּשִׂנְאָה יֶהְדָּפֶנּוּ אֹו־הִשְׁלִיךְ עָלָיו בִּצְדִיָּה וַיָּמֹת׃ ................................................................................ במדבר 35:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ואם בשנאה יהדפנו או השליך עליו בצדיה וימת ................................................................................ במדבר 35:20 Hebrew Bible ................................................................................ ואם בשנאה יהדפנו או השליך עליו בצדיה וימת׃ | Numeri 35:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se uno dà a un altro una spinta per odio, o gli getta contro qualcosa con premeditazione, sì che quello ne muoia, ................................................................................ BILANGAN 35:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Atau jikalau dengan dengkinya telah ditumbuknya akan dia atau dari benci sudah lama telah dilemparnya akan dia sampai mati, ................................................................................ 민수기 35:20 Korean ................................................................................ 만일 미워하는 까닭에 밀쳐 죽이거나 기회를 엿보아 무엇을 던져 죽이거나 ................................................................................ Skaièiø knyga 35:20 Lithuanian ................................................................................ Jei kas iš neapykantos pastumtų žmogų ar, mesdamas kuo, jį užmuštų, ................................................................................ Numbers 35:20 Maori ................................................................................ Ki te mea he ngakau kino tona, a ka wero ia i a ia; ki te whanga atu ranei ia, a ka epaina atu ia kia mate; ................................................................................ 4 Mosebok 35:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dersom en støter til nogen av hat eller kaster noget på ham med vilje så han dør, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A jeźliby kogo z nienawiści popchnął, albo nań czem cisnął z zasadzki, a umarłby; ................................................................................ Números 35:20 Portugese Bible ................................................................................ Ou se alguém empurrar a outrem por ódio ou de emboscada lançar contra ele alguma coisa de modo que venha a morrer, ................................................................................ Numeri 35:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă un om împinge pe aproapele său din ură, sau dacă -l pîndeşte şi arungă ceva asupra lui şi moare, ................................................................................ Числа 35:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него что-нибудь так, что тот умрет, ................................................................................ Числа 35:20 Russian koi8r ................................................................................ если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него [что-нибудь] так, что тот умрет,[] ................................................................................ Números 35:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Y si lo empujó con odio, o le arrojó algo mientras lo acechaba, y murió, ................................................................................ Números 35:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y si por odio lo empujó, ó echó sobre él alguna cosa por asechanzas, y muere; ................................................................................ Números 35:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y si con odio lo empujó, o echó sobre él alguna cosa por asechanzas, y muere; ................................................................................ Números 35:20 Spanish: Modern ................................................................................ 'Si por odio lo empuja o arroja algo contra él intencionadamente, y él muere; ................................................................................ 4 Mosebok 35:20 Swedish (1917) ................................................................................ Likaledes om någon av hat stöter till en annan, eller med berått mod kastar något på honom; så att han dör, ................................................................................ Numbers 35:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung kaniyang itinulak sa kapootan, o kaniyang hinagis na binanta, ano pa't siya'y namatay; ................................................................................ Çölde Sayım 35:20 Turkish ................................................................................ Eğer biri başka birine beslediği kinden ötürü onu iter ya da bile bile ona bir nesne fırlatırsa, o kişi de ölürse, ................................................................................ Daân-soá Kyù 35:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu một người nào vì lòng ganh ghét xô lấn một người khác, hay là cố ý liệng vật chi trên mình nó, và vì cớ đó nó bị chết; ................................................................................ Numeri 35:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così ancora se lo spinge per odio, o gli gitta contro alcuna cosa apposta, onde sia morto; ................................................................................ BILANGAN 35:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apabila seseorang membenci orang lain, lalu membunuhnya dengan membanting dia atau melemparkan suatu benda kepadanya, ................................................................................ BILANGAN 35:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga jika ia menumbuk orang itu karena benci atau melempar dia dengan sengaja, sehingga orang itu mati, ................................................................................ Aforethought .......... Cast .......... Die .......... Died .......... Dies .......... Hate .......... Hatred .......... Hurl .......... Hurled .......... Intentionally .......... Lying .......... Malice .......... Pushed .......... Result .......... Secretly .......... Shoves .......... Something .......... Spear .......... Stabbed .......... Stone .......... Sword .......... Threw .......... Throws .......... Thrust .......... Wait .......... Waiting ................................................................................ Aforethought .......... Cast .......... Die .......... Died .......... Dies .......... Hate .......... Hatred .......... Hurl .......... Hurled .......... Intentionally .......... Lying .......... Malice .......... Pushed .......... Result .......... Secretly .......... Shoves .......... Something .......... Spear .......... Stabbed .......... Stone .......... Sword .......... Threw .......... Throws .......... Thrust .......... Wait .......... Waiting ................................................................................ Alphabetical: a .......... aforethought .......... and .......... another .......... anyone .......... as .......... at .......... died .......... dies .......... hatred .......... he .......... him .......... If .......... in .......... intentionally .......... lying .......... malice .......... of .......... or .......... pushed .......... result .......... shoves .......... so .......... something .......... that .......... threw .......... throws .......... wait .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |