New American Standard Bible (©1995) 'But if he pushed him suddenly without enmity, or threw something at him without lying in wait,Numbers 35:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ ἐξάπινα οὐ δι' ἔχθραν ὤσῃ αὐτὸν ἢ ἐπιρρίψῃ ἐπ' αὐτὸν πᾶν σκεῦος οὐκ ἐξ ἐνέδρου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod si fortuito et absque odio ................................................................................ Números 35:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Pero si lo empujó súbitamente sin enemistad, o le arrojó algo sin acecharlo, ................................................................................ 4 Mose 35:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn er ihn aber ungefähr stößt, ohne Feindschaft, oder wirft irgend etwas auf ihn unversehens ................................................................................ Nombres 35:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais si un homme pousse son prochain subitement et non par inimitié, ou s'il jette quelque chose sur lui sans préméditation, ................................................................................ 民 數 記 35:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 倘 若 人 没 有 仇 恨 , 忽 然 将 人 推 倒 , 或 是 没 有 埋 伏 把 物 扔 在 人 身 上 , ................................................................................ King James Bible But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait, American King James Version But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast on him any thing without laying of wait, American Standard Version But if he thrust him suddenly without enmity, or hurled upon him anything without lying in wait, Bible in Basic English But if a man has given a wound to another suddenly and not in hate, or without design has sent something against him, Douay-Rheims Bible But if by chance medley, and without hatred, Darby Bible Translation But if he have thrust at him suddenly without enmity, or have cast upon him anything unintentionally, English Revised Version But if he thrust him suddenly without enmity, or hurled upon him any thing without lying in wait, GOD'S WORD® Translation (©1995) "But suppose you accidentally kill someone who wasn't your enemy. Maybe you shoved him or threw something at him but didn't mean to kill him. Webster's Bible Translation But if he shall thrust him suddenly without enmity, or shall have cast upon him any thing without laying in wait, World English Bible "'But if he thrust him suddenly without enmity, or hurled on him anything without lying in wait, Young's Literal Translation 'And if, in an instant, without enmity, he hath thrust him through, or hath cast at him any instrument, without lying in wait; ................................................................................ 民 數 記 35:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 倘 若 人 沒 有 仇 恨 , 忽 然 將 人 推 倒 , 或 是 沒 有 埋 伏 把 物 扔 在 人 身 上 , ................................................................................ Nombres 35:22 French: Darby ................................................................................ -Mais s'il l'a poussée subitement, sans inimitié, ou s'il a jeté sur elle un objet quelconque, sans préméditation, ................................................................................ Nombres 35:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais si par hasard, sans inimitié, il l'a poussé, ou s'il a jeté sur lui quelque chose, mais sans dessein; ................................................................................ Nombres 35:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que si, fortuitement, sans inimitié, il l'a poussé, ou a jeté sur lui quelque chose, sans préméditation, ................................................................................ 4 Mose 35:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn er ihn aber ohngefähr stößt ohne Feindschaft, oder wirft irgend etwas auf ihn unversehens, ................................................................................ 4 Mose 35:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn er aber von ungefähr, nicht aus Feindschaft, ihn gestoßen, oder unabsichtlich irgend ein Werkzeug auf ihn geworfen hat, | Numrat 35:22 Albanian ................................................................................ Por në rast se në një moment i jep një të shtyrë pa armiqësi, ose e qëllon me diçka, por pa dashje, ................................................................................ Числа 35:22 Bulgarian ................................................................................ Но ако го тласне внезапно, без да го е намразил, или хвърли нещо върху него без да го е причаквал, ................................................................................ Numbers 35:22 Croatian Bible ................................................................................ No gurne li ga slučajno, ne iz neprijateljstva, ili nešto na nj baci, ali ne iz zasjede, ................................................................................ Numeri 35:22 Czech BKR ................................................................................ Jestliže by pak náhodou a ne z nepřátelství strčil někým, aneb shodil by na něho nějakou věc bez úkladu; ................................................................................ 4 Mosebog 35:22 Danish ................................................................................ Støder han derimod til ham af Vanvare, ikke i Fjendskab, eller kaster han et Redskab på ham, uden at det er i ond Hensigt, ................................................................................ Numberi 35:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar indien hij hem met der haast, zonder vijandschap gestoten heeft, of enig instrument zonder opzet op hem geworpen heeft; ................................................................................ 4 Mózes 35:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha pedig hirtelenségbõl, ellenségeskedés nélkül taszítja meg õt; vagy nem szántszándékból hajít reá akármiféle eszközt; ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 35:22 Esperanto ................................................................................ Sed se per hazardo kaj ne pro malamikeco li pusxis lin, aux se li jxetis sur lin ian objekton sen malbonintenco, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 35:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta jos hän syöksee hänen tapaturmasta ilman vihata, taikka heittää jotakin hänen päällensä ilman väijymystä, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 35:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jos joku vahingossa, vaan ei vihassa, satuttaa toista tai heittää häntä jollakin esineellä, millä hyvänsä, ilman murhaamisen tarkoitusta, ................................................................................ Numbers 35:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε εξαπινα ου δι' εχθραν ωση αυτον η επιρριψη επ' αυτον παν σκευος ουκ εξ ενεδρου ................................................................................ Numbers 35:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de eξapina ou di' echthran ōsē auton ē epirripsē ep' auton pan skeuos ouk eξ enedrou ean de eξapina ou di' echthran OsE auton E epirripsE ep' auton pan skeuos ouk eξ enedrou ................................................................................ Resansman 35:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, sipoze yon moun bay yon lòt yon move bourad san li pa fè espre, san li pa rayi l', osinon li voye yon bagay konsa konsa, epi l' al pran yon moun move kote san li pa t'ap voye l' dèyè l',ﺍﻟﻌﺪﺩ 35:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن ان دفعه بغتة بلا عداوة او القى عليه اداة ما بلا تعمّد ................................................................................ במדבר 35:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואם־בפתע בלא־איבה הדפו או־השליך עליו כל־כלי בלא צדיה׃ ................................................................................ במדבר 35:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאִם־בְּפֶ֥תַע בְּלֹא־אֵיבָ֖ה הֲדָפֹ֑ו אֹו־הִשְׁלִ֥יךְ עָלָ֛יו כָּל־כְּלִ֖י בְּלֹ֥א צְדִיָּֽה׃ ................................................................................ במדבר 35:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואם־בפתע בלא־איבה הדפו או־השליך עליו כל־כלי בלא צדיה׃ ................................................................................ במדבר 35:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִם־בְּפֶתַע בְּלֹא־אֵיבָה הֲדָפֹו אֹו־הִשְׁלִיךְ עָלָיו כָּל־כְּלִי בְּלֹא צְדִיָּה׃ ................................................................................ במדבר 35:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ואם בפתע בלא איבה הדפו או השליך עליו כל כלי בלא צדיה ................................................................................ במדבר 35:22 Hebrew Bible ................................................................................ ואם בפתע בלא איבה הדפו או השליך עליו כל כלי בלא צדיה׃ | Numeri 35:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma se gli da una spinta per caso e non per inimicizia, o gli getta contro qualcosa senza premeditazione, ................................................................................ BILANGAN 35:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi jikalau dengan tiada niatnya dan dengan tiada berseteruan telah ditumbuknya akan dia atau dilemparnya akan dia barang sesuatu dengan tiada berdengki, ................................................................................ 민수기 35:22 Korean ................................................................................ 원한 없이 우연히 사람을 밀치거나 기회를 엿봄이 없이 무엇을 던지거나 ................................................................................ Skaièiø knyga 35:22 Lithuanian ................................................................................ Jei kas neturėdamas priešiškumo kitą pastumtų, ar mestų į jį ką nors, prieš tai netykojęs, ................................................................................ Numbers 35:22 Maori ................................................................................ Tena ia, mehemea he oho noa ake tana wero i a ia, ehara i te mea mauahara; ki te epaina ranei ia ki tetahi mea, a kihai i whakanga atu; ................................................................................ 4 Mosebok 35:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men dersom en støter til nogen av vanvare, uten fiendskap, eller kaster en eller annen ting på ham uten å ville noget ondt, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale jeźliby z przygody bez waśni kogo popchnął, alboby nań cisnął czemkolwiek nie umyślnie; ................................................................................ Números 35:22 Portugese Bible ................................................................................ Mas se o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem ser de emboscada, ................................................................................ Numeri 35:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar dacă un om împinge pe aproapele lui fără veste şi nu din vrăjmăşie, sau dacă aruncă ceva asupra lui fără să -l fi pîndit, ................................................................................ Числа 35:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если же он толкнет его нечаянно, без вражды, или бросит на него что-нибудь без умысла, ................................................................................ Числа 35:22 Russian koi8r ................................................................................ Если же он толкнет его нечаянно, без вражды, или бросит на него что-нибудь без умысла,[] ................................................................................ Números 35:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Pero si lo empujó súbitamente sin enemistad, o le arrojó algo sin acecharlo, ................................................................................ Números 35:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas si casualmente lo empujó sin enemistades, ó echó sobre él cualquier instrumento sin asechanzas, ................................................................................ Números 35:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas si casualmente lo empujó sin enemistades, o echó sobre él cualquier instrumento sin asechanzas, ................................................................................ Números 35:22 Spanish: Modern ................................................................................ 'Pero si lo empuja de repente sin hostilidad, o tira sobre él cualquier instrumento sin intención, ................................................................................ 4 Mosebok 35:22 Swedish (1917) ................................................................................ Men om någon av våda, utan fiendskap, stöter till en annan, eller utan berått mod kastar på honom något föremål, vad det vara må; ................................................................................ Numbers 35:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't kung sa kabiglaanan ay kaniyang maitulak na walang pakikipagkaalit, o mahagisan niya ng anomang bagay na hindi binanta, ................................................................................ Çölde Sayım 35:22 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Eğer biri bir başkasına kin beslemediği halde ansızın onu iter ya da istemeyerek ona bir nesne fırlatırsa, ................................................................................ Daân-soá Kyù 35:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu vì tình cờ, vẫn hòa thuận nhau, mà người có lấn xô, hoặc liệng vật chi trên mình người kia, ................................................................................ Numeri 35:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma, s’egli lo spinge, o gli gitta contro impensatamente, senza nimicizia, qualche strumento, ma non apposta; ................................................................................ BILANGAN 35:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi boleh jadi seseorang dengan tidak sengaja membunuh orang lain yang tidak dibencinya, entah dengan membanting orang itu atau dengan melemparkan suatu benda kepadanya. ................................................................................ BILANGAN 35:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jika ia sekonyong-konyong menumbuk orang itu dengan tidak ada perasaan permusuhan, atau dengan tidak sengaja melemparkan sesuatu benda kepadanya,Cast .......... Design .......... Enmity .......... Hate .......... Hostility .......... Hurled .......... Instant .......... Instrument .......... Lying .......... Pushed .......... Shoves .......... Someone .......... Something .......... Stabbed .......... Suddenly .......... Threw .......... Throws .......... Thrust .......... Unintentionally .......... Wait .......... Wound Cast .......... Design .......... Enmity .......... Hate .......... Hostility .......... Hurled .......... Instant .......... Instrument .......... Lying .......... Pushed .......... Shoves .......... Someone .......... Something .......... Stabbed .......... Suddenly .......... Threw .......... Throws .......... Thrust .......... Unintentionally .......... Wait .......... Wound Alphabetical: another .......... at .......... But .......... 'But .......... enmity .......... he .......... him .......... hostility .......... if .......... in .......... lying .......... or .......... pushed .......... shoves .......... someone .......... something .......... suddenly .......... threw .......... throws .......... unintentionally .......... wait .......... without OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |