New American Standard Bible (©1995) 'But if the manslayer at any time goes beyond the border of his city of refuge to which he may flee,Numbers 35:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ ἐξόδῳ ἐξέλθῃ ὁ φονεύσας τὰ ὅρια τῆς πόλεως εἰς ἣν κατέφυγεν ἐκεῖ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si interfector extra fines urbium quae exulibus deputatae sunt ................................................................................ Números 35:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Pero si el homicida sale en cualquier tiempo de los límites de la ciudad de refugio a la cual pudo huir, ................................................................................ 4 Mose 35:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Wird aber der Totschläger aus seiner Freistadt Grenze gehen, dahin er geflohen ist, ................................................................................ Nombres 35:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si le meurtrier sort du territoire de la ville de refuge où il s'est enfui, ................................................................................ 民 數 記 35:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 误 杀 人 的 , 无 论 甚 麽 时 候 , 若 出 了 逃 城 的 境 外 , ................................................................................ King James Bible But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; American King James Version But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, where he was fled; American Standard Version But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he fleeth, Bible in Basic English But if ever he goes outside the walls of the safe town where he had gone in flight, Douay-Rheims Bible If the murderer be found without the limits of the cities that are appointed for the banished, Darby Bible Translation But if the manslayer shall in any way come outside the limits of the city of his refuge whither he hath fled, English Revised Version But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he fleeth; GOD'S WORD® Translation (©1995) "But don't go outside the city of refuge you fled to. Webster's Bible Translation But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he had fled; World English Bible "'But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, where he flees, Young's Literal Translation And if the man-slayer at all go out from the border of the city of his refuge whither he fleeth, ................................................................................ 民 數 記 35:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 誤 殺 人 的 , 無 論 甚 麼 時 候 , 若 出 了 逃 城 的 境 外 , ................................................................................ Nombres 35:26 French: Darby ................................................................................ Mais si l'homicide vient à sortir des limites de la ville de son refuge, où il s'est enfui, ................................................................................ Nombres 35:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais si le meurtrier sort de quelque manière que ce soit hors des bornes de la ville de son refuge, où il s'était enfui; ................................................................................ Nombres 35:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais si le meurtrier sort des limites de la ville de refuge où il se sera enfui, ................................................................................ 4 Mose 35:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Wird aber der Totschläger aus seiner Freistadt Grenze gehen, dahin er geflohen ist, ................................................................................ 4 Mose 35:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn aber der Totschläger über die Grenze seiner Zufluchtstadt, wohin er geflohen ist, irgend hinausgeht, | Numrat 35:26 Albanian ................................................................................ Por në rast se vrasësi në çfarëdo kohe del jashtë kufijve të qytetit të strehimit ku kishte ikur, ................................................................................ Числа 35:26 Bulgarian ................................................................................ Но ако убиецът излезе кога да е вън от пределите на прибежищния град, в който бе прибягнал, ................................................................................ Numbers 35:26 Croatian Bible ................................................................................ Ali ako ubojica ikad izađe izvan granice utočišta kamo je pobjegao, ................................................................................ Numeri 35:26 Czech BKR ................................................................................ Jestliže by pak ten, kterýž zabil člověka, vyšel z mezí města útočiště svého, do něhož utekl, ................................................................................ 4 Mosebog 35:26 Danish ................................................................................ Men hvis Manddraberen for lader sin Tilflugtsbys Område, hvorhen han er tyet, ................................................................................ Numberi 35:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch indien de doodslager enigzins zal gaan uit de palen zijner vrijstad, waarheen hij gevloden was, ................................................................................ 4 Mózes 35:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha pedig kimegy a gyilkos az õ menedékvárosának határából, a melybe szaladott vala; ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 35:26 Esperanto ................................................................................ Sed se la mortiginto eliris el la limoj de sia urbo de rifugxo, kien li forkuris, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 35:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta jos miehentappaja rohkiasti menee vapaakaupunkinsa rajain ylitse, johon hän paennut on, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 35:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jos tappaja menee sen turvakaupungin alueen ulkopuolelle, johon hän on paennut, ................................................................................ Numbers 35:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε εξοδω εξελθη ο φονευσας τα ορια της πολεως εις ην κατεφυγεν εκει ................................................................................ Numbers 35:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de eξodō eξelthē o phoneusas ta oria tēs poleōs eis ēn katephugen ekei ean de eξodO eξelthE o phoneusas ta oria tEs poleOs eis En katephugen ekei ................................................................................ Resansman 35:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si moun ki touye lòt la ta rive soti andeyò limit lavil kote li kache a,ﺍﻟﻌﺪﺩ 35:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن ان خرج القاتل من حدود مدينة ملجئه التي هرب اليها ................................................................................ במדבר 35:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואם־יצא יצא הרצח את־גבול עיר מקלטו אשר ינוס שמה׃ ................................................................................ במדבר 35:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאִם־יָצֹ֥א יֵצֵ֖א הָרֹצֵ֑חַ אֶת־גְּבוּל֙ עִ֣יר מִקְלָטֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר יָנ֖וּס שָֽׁמָּה׃ ................................................................................ במדבר 35:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואם־יצא יצא הרצח את־גבול עיר מקלטו אשר ינוס שמה׃ ................................................................................ במדבר 35:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִם־יָצֹא יֵצֵא הָרֹצֵחַ אֶת־גְּבוּל עִיר מִקְלָטֹו אֲשֶׁר יָנוּס שָׁמָּה׃ ................................................................................ במדבר 35:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו ואם יצא יצא הרצח את גבול עיר מקלטו אשר ינוס שמה ................................................................................ במדבר 35:26 Hebrew Bible ................................................................................ ואם יצא יצא הרצח את גבול עיר מקלטו אשר ינוס שמה׃ | Numeri 35:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma se l’omicida esce dai confini della città di rifugio dove s’era ricoverato, ................................................................................ BILANGAN 35:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi jikalau orang pembunuh itu barangkali keluar dari pada perhinggaan negeri perlindungannya, yang telah ia lari ke dalamnya, ................................................................................ 민수기 35:26 Korean ................................................................................ 그러나 살인자가 어느 때든지 그 피하였던 도피성 지경 밖에 나갔다 하자 ................................................................................ Skaièiø knyga 35:26 Lithuanian ................................................................................ Jei žudikas išeis už prieglaudos miesto, į kurį pabėgo, sienų ................................................................................ Numbers 35:26 Maori ................................................................................ Ki te puta kau atu te kawhakamate ki waho o te rohe o tona pa whakaora i rere atu nei ia; ................................................................................ 4 Mosebok 35:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men dersom manndraperen kommer utenfor den tilfluktsstads enemerker som han er flyktet til, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A jeźliby wyszedł mężobójca za granice miasta ucieczki swojej, do którego uciekł; ................................................................................ Números 35:26 Portugese Bible ................................................................................ Mas, se de algum modo o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se acolhera, ................................................................................ Numeri 35:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă ucigaşul iese din hotarul cetăţii de scăpare unde fugise, ................................................................................ Числа 35:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал, ................................................................................ Числа 35:26 Russian koi8r ................................................................................ если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,[] ................................................................................ Números 35:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Pero si el que causó la muerte del otro sale alguna vez de los límites de la ciudad de refugio a la cual pudo huir, ................................................................................ Números 35:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, á la cual se acogió, ................................................................................ Números 35:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, a la cual se acogió, ................................................................................ Números 35:26 Spanish: Modern ................................................................................ 'Pero si el homicida sale fuera de los límites de su ciudad de refugio a donde había huido, ................................................................................ 4 Mosebok 35:26 Swedish (1917) ................................................................................ Men om dråparen går utom området för den fristad dit han har flytt, ................................................................................ Numbers 35:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't kung ang nakamatay ay lumabas sa anomang dahilan, sa hangganan ng kaniyang bayang ampunan, na kaniyang tinakasan; ................................................................................ Çölde Sayım 35:26 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Ama adam öldüren kaçmış olduğu sığınak kentin sınırını geçer, ................................................................................ Daân-soá Kyù 35:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng nếu kẻ sát nhơn đi ra ngoài giới hạn của thành ẩn náu, là nơi người đã chạy ẩn mình, ................................................................................ Numeri 35:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma, se pur l’ucciditore esce fuor de’ confini della città del suo rifugio, ove egli si sarà rifuggito; ................................................................................ BILANGAN 35:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (35:25) ................................................................................ BILANGAN 35:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jika terjadi bahwa pembunuh itu keluar dari batas kota perlindungan, tempat ia melarikan diri,Accused .......... Border .......... Bounds .......... City .......... Limits .......... Manslayer .......... Outside .......... Refuge .......... Safe .......... Slayer .......... Time .......... Walls .......... Way .......... Whither Accused .......... Border .......... Bounds .......... City .......... Limits .......... Manslayer .......... Outside .......... Refuge .......... Safe .......... Slayer .......... Time .......... Walls .......... Way .......... Whither Alphabetical: accused .......... any .......... at .......... beyond .......... border .......... But .......... 'But .......... city .......... ever .......... fled .......... flee .......... goes .......... has .......... he .......... his .......... if .......... limits .......... manslayer .......... may .......... of .......... outside .......... refuge .......... the .......... time .......... to .......... which OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |