Numbers 4:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and they shall lay a covering of porpoise skin on it, and shall spread over it a cloth of pure blue, and shall insert its poles.
................................................................................
Numbers 4:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπ' αὐτὸ κατακάλυμμα δέρμα ὑακίνθινον καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπ' αὐτὴν ἱμάτιον ὅλον ὑακίνθινον ἄνωθεν καὶ διεμβαλοῦσιν τοὺς ἀναφορεῖς
................................................................................
במדבר 4:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עֹור תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד־כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et operient rursum velamine ianthinarum pellium extendentque desuper pallium totum hyacinthinum et inducent vectes

................................................................................
Números 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y colocarán sobre ella una cubierta de piel de marsopa, y extenderán encima un paño todo de azul puro, y luego colocarán sus varas.
................................................................................
4 Mose 4:6 German: Luther (1912)
................................................................................
und darauf tun die Decke von Dachsfellen und obendrauf eine ganz blaue Decke breiten und ihre Stangen daran legen
................................................................................
Nombres 4:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils étendront par-dessus un drap entièrement d'étoffe bleue; puis ils placeront les barres de l'arche.
................................................................................
民 數 記 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 用 海 狗 皮 盖 在 上 头 , 再 蒙 上 纯 蓝 色 的 毯 子 , 把 杠 穿 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And putting over it the leather cover and over that a blue cloth; and putting its rods in place.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And shall cover it again with a cover of violet skins, and shall spread over it a cloth all of violet, and shall put in the bars.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and shall put thereon a covering of badgers' skin, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put its staves to it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Over this they will put a covering of fine leather. On top of that they will spread a cloth made entirely of violet material. Then they will put the poles in place.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And shall put on it the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staffs of it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and shall put a covering of sealskin on it, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in its poles.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and have put on it a covering of badger skin, and have spread a garment completely of blue above, and have placed its staves.
................................................................................
民 數 記 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 用 海 狗 皮 蓋 在 上 頭 , 再 蒙 上 純 藍 色 的 毯 子 , 把 杠 穿 上 。
................................................................................
民 數 記 4:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
又把海狗皮罩蓋在上面,再鋪上純藍色的布,然後把槓穿上。
................................................................................
民 數 記 4:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
又把海狗皮罩盖在上面,再铺上纯蓝色的布,然后把杠穿上。
................................................................................
Nombres 4:6 French: Darby
................................................................................
et ils mettront dessus une couverture de peaux de taissons, et étendront par-dessus un drap tout de bleu; et ils y placeront les barres.
................................................................................
Nombres 4:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis ils mettront au dessus une couverture de peaux de taissons, ils étendront par dessus un drap de pourpre, et ils y mettront ses barres.
................................................................................
Nombres 4:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis ils mettront sur elle une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe; ils étendront par-dessus un drap entièrement de pourpre, et ils y mettront les barres.
................................................................................
4 Mose 4:6 German: Luther (1545)
................................................................................
und drauf tun die Decke von Dachsfellen und oben drauf eine ganze gelbe Decke breiten und seine Stangen dazu legen;
................................................................................
4 Mose 4:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie sollen eine Decke von Dachsfell darüber legen und ein Tuch, ganz von blauem Purpur, oben darüber breiten und ihre Stangen daran tun.
Numrat 4:6 Albanian
................................................................................
pastaj do të vënë mbi të një mbulesë prej lëkure të baldosës, do të shtrijnë mbi të një cohë krejt ngjyrë vjollce dhe do të fusin në të shtizat e saj.
................................................................................
Числа 4:6 Bulgarian
................................................................................
и ще турят на него покрив от язовски кожи, а отгоре ще разпрострат плат цял от синьо и ще проврат върлините му.
................................................................................
Numbers 4:6 Croatian Bible
................................................................................
Neka onda na nj stave pokrivalo od fine kože, a po njemu neka razastru platno, potpuno ljubičasto. Potom neka Kovčegu namjeste motke.
................................................................................
Numeri 4:6 Czech BKR
................................................................................
A na to dají přikrytí z koží jezevčích, a přistrou svrchu rouchem z samého postavce modrého, a provlekou sochory její.
................................................................................
4 Mosebog 4:6 Danish
................................................................................
ovenover skal de lægge et Dække af Tahasjskind og derover igen brede et ensfarvet violet Purpurklæde; derpå skal de stikke Bærestængerne ind.
................................................................................
Numberi 4:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zullen een deksel van dassenvellen daarop leggen, en een geheel kleed van hemelsblauw daar bovenop uitspreiden; en zij zullen derzelver handbomen aanleggen.
................................................................................
4 Mózes 4:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
És tegyenek arra borzbõrbõl csinált takarót, és borítsák azt be egészen kékszínû ruhával felülrõl, és dugják belé a rúdjait is.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 4:6 Esperanto
................................................................................
Kaj ili metu sur gxin tegon el antilopaj feloj, kaj ili sternu supre bluan tukon, kaj ili enmetu gxiajn stangojn.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 4:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja paneman peitteen sen päälle tekasjim-nahoista, ja hajoittamaan kokonansa sinisen vaatteen sen ylitse, ja paneman sen korennot siallensa.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 4:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sitten he pankoot sen päälle sireeninnahkapeitteen ja levittäkööt päällimmäiseksi vaatteen, kokonaan punasinisistä langoista tehdyn, ja asettakoot paikoilleen sen korennot.
................................................................................
Numbers 4:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επιθησουσιν επ' αυτο κατακαλυμμα δερμα υακινθινον και επιβαλουσιν επ' αυτην ιματιον ολον υακινθινον ανωθεν και διεμβαλουσιν τους αναφορεις
................................................................................
Numbers 4:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epithēsousin ep' auto katakalumma derma uakinthinon kai epibalousin ep' autēn imation olon uakinthinon anōthen kai diembalousin tous anaphoreis
................................................................................
kai epithEsousin ep' auto katakalumma derma uakinthinon kai epibalousin ep' autEn imation olon uakinthinon anOthen kai diembalousin tous anaphoreis

................................................................................
Resansman 4:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y'a mete yon premye gwo nap an po bazann sou li, epi y'a kouvri l' ak yon dezyèm nap an twal ble. Apre sa, y'a pase manch pou pote bwat la nan gwo bag yo.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويجعلون عليه غطاء من جلد تخس ويبسطون من فوق ثوبا كله اسمانجوني ويضعون عصيّه.
................................................................................
במדבר 4:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונתנו עליו כסוי עור תחש ופרשו בגד־כליל תכלת מלמעלה ושמו בדיו׃
................................................................................
במדבר 4:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנָתְנ֣וּ עָלָ֗יו כְּסוּי֙ עֹ֣ור תַּ֔חַשׁ וּפָרְשׂ֧וּ בֶֽגֶד־כְּלִ֛יל תְּכֵ֖לֶת מִלְמָ֑עְלָה וְשָׂמ֖וּ בַּדָּֽיו׃
................................................................................
במדבר 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונתנו עליו כסוי עור תחש ופרשו בגד־כליל תכלת מלמעלה ושמו בדיו׃
................................................................................
במדבר 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתְנוּ עָלָיו כְּסוּי עֹור תַּחַשׁ וּפָרְשׂוּ בֶגֶד־כְּלִיל תְּכֵלֶת מִלְמָעְלָה וְשָׂמוּ בַּדָּיו׃
................................................................................
במדבר 4:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ונתנו עליו כסוי עור תחש ופרשו בגד כליל תכלת מלמעלה ושמו בדיו
................................................................................
במדבר 4:6 Hebrew Bible
................................................................................
ונתנו עליו כסוי עור תחש ופרשו בגד כליל תכלת מלמעלה ושמו בדיו׃
Numeri 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poi porranno sull’arca una coperta di pelli di delfino, vi stenderanno sopra un panno tutto di stoffa violacea e vi metteranno al posto le stanghe.
................................................................................
BILANGAN 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu hendaklah dibubuhnya di atasnya suatu tudung dari pada kulit gajah mina, setelah sudah dihamparkannya dahulu di atasnya sehelai kain biru laut sama sekali, kemudian hendaklah dikenakannyalah kayu pengusungnya.
................................................................................
민수기 4:6 Korean
................................................................................
그 위에 해달의 가죽으로 덮고 그 위에 순청색 보자기를 덮은후에 그 채를 꿰고
................................................................................
Skaièiø knyga 4:6 Lithuanian
................................................................................
ant viršaus užties opšrų kailiais ir mėlynu audiniu, ir įvers kartis.
................................................................................
Numbers 4:6 Maori
................................................................................
Na ka maka iho te hipoki ki runga, ara nga hiako pateri, a ka uhi iho i tetahi kakahu ki runga, he mea puru katoa, ka kuhu i nga amo.
................................................................................
4 Mosebok 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De skal legge et dekke av takasskinn over den og over dette igjen bre et klæde, helt igjennem av blå ull, og så sette inn bærestengene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A włożą na nię przykrycie z borsukowych skór, i przykryją z wierzchu wszystko oponą hijacyntową, i założą drążki jej.
................................................................................
Números 4:6 Portugese Bible
................................................................................
por-lhe-ão por cima uma coberta de peles de golfinhos, e sobre ela estenderão um pano todo de azul, e lhe meterão os varais.   
................................................................................
Numeri 4:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
să pună deasupra ei o învelitoare de piele de viţel de mare, şi să întindă pe deasupra un covor făcut în întregime din materie albastră; apoi să pună drugii chivotului.
................................................................................
Числа 4:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и положат на нее покров из кож синего цвета, и сверх его накинут покрывало все из голубой шерсти , и вложат шесты его;
................................................................................
Числа 4:6 Russian koi8r
................................................................................
и положат на нее покров из кож синего цвета, и сверх его накинут покрывало всё из голубой [шерсти], и вложат шесты его;[]
................................................................................
Números 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Colocarán sobre ella una cubierta de piel de marsopa, y extenderán encima un paño todo de azul puro, y luego colocarán sus varas.
................................................................................
Números 4:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y pondrán sobre ella la cubierta de pieles de tejones, y extenderán encima el paño todo de cárdeno, y le pondrán sus varas.
................................................................................
Números 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y pondrán sobre ella la cubierta de pieles de tejones, y extenderán encima el paño todo de cárdeno, y le pondrán sus varas.
................................................................................
Números 4:6 Spanish: Modern
................................................................................
Sobre ella pondrán una cubierta de pieles finas y extenderán encima un paño todo de azul. Luego le pondrán sus varas.
................................................................................
4 Mosebok 4:6 Swedish (1917)
................................................................................
däröver skola de lägga ett överdrag av tahasskinn och över detta ytterligare breda ett kläde, helt och hållet mörkblått; sedan skola de sätta in stängerna.
................................................................................
Numbers 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang ilalagay sa ibabaw ang isang takip na balat ng foka at kanilang lalatagan ang ibabaw ng isang kayong taganas na bughaw, at kanilang ilalagay ang mga pingga niyaon.
................................................................................
Çölde Sayım 4:6 Turkish
................................................................................
Sonra üzerine deri bir örtü geçirecek, üstüne de salt lacivert bir bez serecek, sırıklarını yerine koyacaklar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 4:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
đoạn đắp lên một tấm phủ bằng da cá nược, trải trên một tấm nỉ toàn bằng màu điều xanh và xỏ đòn khiêng vào.
................................................................................
Numeri 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi mettanvi sopra una coverta di pelli di tasso, e stendano disopra un drappo tutto di violato; e mettano le stanghe all’Arca.
................................................................................
BILANGAN 4:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudahnya, mereka harus menutupinya lagi dengan sehelai kulit halus, lalu membentangkan sehelai kain biru di atasnya, dan memasang kayu pengusung Peti itu.
................................................................................
BILANGAN 4:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di atasnya mereka harus meletakkan tutup dari kulit lumba-lumba, dan di atasnya lagi mereka harus membentangkan sehelai kain yang seluruhnya ungu tua, kemudian mereka harus memasang kayu-kayu pengusung tabut itu.
................................................................................
Badger .......... Badgers .......... Blue .......... Cloth .......... Completely .......... Cover .......... Covering .......... Cows .......... Garment .......... Goatskin .......... Hides .......... Insert .......... Lay .......... Placed .......... Poles .......... Porpoise .......... Pure .......... Putting .......... Rods .......... Sea .......... Sealskin .......... Skin .......... Skins .......... Spread .......... Staffs .......... Staves .......... Thereof .......... Thereon .......... Wholly
................................................................................
Badger .......... Badgers .......... Blue .......... Cloth .......... Completely .......... Cover .......... Covering .......... Cows .......... Garment .......... Goatskin .......... Hides .......... Insert .......... Lay .......... Placed .......... Poles .......... Porpoise .......... Pure .......... Putting .......... Rods .......... Sea .......... Sealskin .......... Skin .......... Skins .......... Spread .......... Staffs .......... Staves .......... Thereof .......... Thereon .......... Wholly
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... are .......... blue .......... cloth .......... cover .......... covering .......... cows .......... hides .......... in .......... insert .......... it .......... its .......... lay .......... of .......... on .......... over .......... place .......... poles .......... porpoise .......... pure .......... put .......... sea .......... shall .......... skin .......... solid .......... spread .......... that .......... the .......... Then .......... they .......... this .......... to .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible