New American Standard Bible (©1995) And this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment,ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu ................................................................................ Filipenses 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y esto pido en oración: que vuestro amor abunde aún más y más en conocimiento verdadero y en todo discernimiento, ................................................................................ Philipper 1:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und darum bete ich, daß eure Liebe je mehr und mehr reich werde in allerlei Erkenntnis und Erfahrung, ................................................................................ Philippiens 1:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et ce que je demande dans mes prières, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence ................................................................................ 腓 立 比 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 所 祷 告 的 , 就 是 要 你 们 的 爱 心 在 知 识 和 各 样 见 识 上 多 而 又 多 , ................................................................................ King James Bible And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment; American King James Version And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment; American Standard Version And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment; Bible in Basic English And my prayer is that you may be increased more and more in knowledge and experience; Douay-Rheims Bible And this I pray, that your charity may more and more abound in knowledge, and in all understanding: Darby Bible Translation And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence, English Revised Version And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment; GOD'S WORD® Translation (©1995) I pray that your love will keep on growing because of your knowledge and insight. Tyndale New Testament And this I pray, that your love may increase more and more in knowledge, and in all fealing, Weymouth New Testament And it is my prayer that your love may be more and more accompanied by clear knowledge and keen perception, for testing things that differ, Webster's Bible Translation And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment; World English Bible This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment; Young's Literal Translation and this I pray, that your love yet more and more may abound in full knowledge, and all judgment, ................................................................................ 腓 立 比 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 所 禱 告 的 , 就 是 要 你 們 的 愛 心 在 知 識 和 各 樣 見 識 上 多 而 又 多 , ................................................................................ Philippiens 1:9 French: Darby ................................................................................ Et je demande ceci dans mes prières, que votre amour abonde encore de plus en plus en connaissance et toute intelligence, ................................................................................ Philippiens 1:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je lui demande cette grâce, que votre charité abonde encore de plus en plus avec connaissance et toute intelligence. ................................................................................ Philippiens 1:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ce que je demande, c'est que votre charité augmente de plus en plus en connaissance et en toute intelligence; ................................................................................ Philipper 1:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und darum bete ich, daß eure Liebe je mehr und mehr reich werde in allerlei Erkenntnis und Erfahrung, ................................................................................ Philipper 1:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und um dieses bete ich, daß eure Liebe noch mehr und mehr überströme in Erkenntnis und aller Einsicht, | Filipianëve 1:9 Albanian ................................................................................ që të dalloni gjërat më të mira dhe të mund të jeni të pastër dhe panjollë për ditën e Krishtit, ................................................................................ ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ ու սա՛պէս կ՚աղօթեմ՝ որ ձեր սէրը հետզհետէ աւելի առատանայ գիտակցութեամբ եւ ամբողջ դատողութեամբ, ................................................................................ Philippianoetara. 1:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hunez othoiztez nago, çuen charitatea oraino guehiago eta guehiago abunda dadin eçagutzerequin eta iugemendu gucirequin: ................................................................................ Филипяни 1:9 Bulgarian ................................................................................ И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна, ................................................................................ Poslanica Filipljanima 1:9 Croatian Bible ................................................................................ I molim za ovo: da ljubav vaša sve više i više raste u spoznanju i potpunu pronicanju ................................................................................ Filipským 1:9 Czech BKR ................................................................................ A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu, ................................................................................ Filipperne 1:9 Danish ................................................................................ Og derom beder jeg, at eders Kærlighed fremdeles må blive mere og mere rig på Erkendelse og al Skønsomhed, ................................................................................ Filippenzen 1:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En dit bid ik God, dat uw liefde nog meer en meer overvloedig worde in erkentenis en alle gevoelen; ................................................................................ Filippiekhez 1:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És azért imádkozom, hogy a ti szeretetetek még jobban-jobban bõvölködjék ismeretben és minden értelmességben; ................................................................................ Al la filipianoj 1:9 Esperanto ................................................................................ Kaj mi pregxas, ke via amo abundu ankoraux plie kaj plie, en scio kaj cxia sagxo, ................................................................................ Kirje filippiläisille 1:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sitä rukoilen, että teidän rakkautenne enemmin ja enemmin yltäkylläiseksi tulis kaikkinaisessa tuntemisessa ja ymmärryksessä, ................................................................................ Kirje filippiläisille 1:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sitä minä rukoilen, että teidän rakkautenne tulisi yhä runsaammaksi tiedossa ja kaikessa käsittämisessä, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί οὗτος προσεύχομαι ἵνα ὁ ἀγάπη ὑμεῖς ἔτι μᾶλλον καί μᾶλλον περισσεύω ἐν ἐπίγνωσις καί πᾶς αἴσθησις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai touto proseuchomai ina ē agapē umōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei kai touto proseuchomai ina E agapE umOn eti mallon kai mallon perisseuE en epignOsei kai pasE aisthEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai touto proseuchomai ina ē agapē umōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei kai touto proseuchomai ina E agapE umOn eti mallon kai mallon perisseuE en epignOsei kai pasE aisthEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai touto proseuchomai ina ē agapē umōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei kai touto proseuchomai ina E agapE umOn eti mallon kai mallon perisseuE en epignOsei kai pasE aisthEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai touto proseuchomai ina ē agapē umōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei kai touto proseuchomai ina E agapE umOn eti mallon kai mallon perisseuE en epignOsei kai pasE aisthEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai touto proseuchomai ina ē agapē umōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei kai touto proseuchomai ina E agapE umOn eti mallon kai mallon perisseuE en epignOsei kai pasE aisthEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai touto proseuchomai ina ē agapē umōn eti mallon kai mallon perisseuē en epignōsei kai pasē aisthēsei kai touto proseuchomai ina E agapE umOn eti mallon kai mallon perisseuE en epignOsei kai pasE aisthEsei ................................................................................ Filip 1:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè m'ap lapriyè Bondye, mwen mande l' pou nou gen plis renmen toujou, ak bonkou konesans pou nou ka rive konprann tout bagay,ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وهذا اصلّيه ان تزداد محبتكم ايضا اكثر فاكثر في المعرفة وفي كل فهم ................................................................................ Philippians 1:9 Hebrew Bible ................................................................................ ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת׃ ................................................................................ Philippians 1:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܕܐ ܡܨܠܐ ܐܢܐ ܕܬܘܒ ܢܤܓܐ ܘܢܬܝܬܪ ܚܘܒܟܘܢ ܒܝܕܥܬܐ ܘܒܟܠ ܤܘܟܠ ܕܪܘܚ ܀ | Filippesi 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E la mia preghiera è che il vostro amore sempre più abbondi in conoscenza e in ogni discernimento, ................................................................................ FILIPI 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan inilah kudoakan, supaya kasihmu makin banyak bertambah-tambah dengan pengenalan dan segala pengertian, ................................................................................ Philippians 1:9 Kabyle: NT ................................................................................ yerna ayen i ssutureɣ di tẓallit-iw d anerni n leḥmala-nwen di tmusni akk-d lefhama. ................................................................................ 빌립보서 1:9 Korean ................................................................................ 내가 기도하노라 너희 사랑을 지식과 모든 총명으로 점점 더 풍성하게 하사 ................................................................................ Filipiešiem 1:9 Latvian New Testament ................................................................................ Un par to es lūdzu Dievu, lai jūsu mīlestība vairāk un vairāk pieaugtu zināšanā un visādā izpratnē, ................................................................................ Laiðkas filipieèiams 1:9 Lithuanian ................................................................................ Ir meldžiu, kad jūsų meilė vis augtų ir augtų pažinimu ir visokeriopu įžvalgumu, ................................................................................ Philippians 1:9 Maori ................................................................................ Ko taku inoi ano tenei, kia nui haere tonu to koutou aroha i runga i te matauranga, i nga mahara mohio katoa; ................................................................................ Filippenserne 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og dette beder jeg om at eders kjærlighet ennu må bli alt rikere og rikere på kunnskap og all skjønnsomhet, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I o to się modlę, aby miłość wasza im dalej tem więcej pomnażała się w znajomości i we wszelkim zmyśle, ................................................................................ Filipenses 1:9 Portugese Bible ................................................................................ E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento, ................................................................................ Filipeni 1:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoştinţă şi orice pricepere, ................................................................................ К Филиппийцам 1:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве, ................................................................................ К Филиппийцам 1:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве, ................................................................................ К Филиппийцам 1:9 Russian koi8r ................................................................................ и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве, ................................................................................ Philippians 1:9 Shuar New Testament ................................................................................ Y·san ßujeakun anearmena N· nankaamas aneak tusan seatjarme. Tura N·jaisha ti neka ajasrum ................................................................................ Filipenses 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y esto pido en oración: que el amor de ustedes abunde aún más y más en conocimiento verdadero y en todo discernimiento, ................................................................................ Filipenses 1:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento, ................................................................................ Filipenses 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y esto oro: que vuestra caridad abunde aún más y más en ciencia y en toda percepción, ................................................................................ Filipenses 1:9 Spanish: Modern ................................................................................ Y ésta es mi oración: que vuestro amor abunde aun más y más en conocimiento y en todo discernimiento, ................................................................................ Filipperbrevet 1:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och därom beder jag, att eder kärlek må allt mer och mer överflöda av kunskap och förstånd i allt, ................................................................................ Wafilipi 1:9 Swahili NT ................................................................................ ................................................................................ Mga Taga-Filipos 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ito'y idinadalangin ko, na ang inyong pagibig ay lalo't lalo pang sumagana nawa sa kaalaman at sa lahat ng pagkakilala; ................................................................................ Filipililer 1:9 Turkish ................................................................................ Duam şu ki, sevginiz, bilgi ve her tür sezgiyle durmadan artsın. ................................................................................ Филипяни 1:9 Ukrainian: NT ................................................................................ І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й бїльш достаткувала у розумі і у всякому чутті, ................................................................................ Philippians 1:9 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', toi-mi pomperapia' -ku hi Alata'ala, bona ahi' -ni katedoo-donihia karoho-na, pai' tedonihii wo'o kamonoto nono-ni pai' pe'inca-ni mpo'inca napa to natao nibabehi. ................................................................................ Phi-líp 1:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại, điều tôi xin trong khi cầu nguyện, ấy là lòng yêu thương của anh em càng ngày càng chan chứa hơn, trong sự thông biết và sự suy hiểu, ................................................................................ Filippesi 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E di questo prego che la vostra carità abbondi sempre di più in più in conoscenza, ed in ogni intendimento. ................................................................................ FILIPI 1:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Inilah doa saya untuk kalian: semoga kalian makin mengasihi Allah dan sesama dan terus bertambah dalam pengetahuan yang benar dan pandangan yang bijaksana. ................................................................................ FILIPI 1:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan inilah doaku, semoga kasihmu makin melimpah dalam pengetahuan yang benar dan dalam segala macam pengertian,Abound .......... Accompanied .......... Clear .......... Depth .......... Differ .......... Discernment .......... Experience .......... Full .......... Increased .......... Insight .......... Intelligence .......... Judgment .......... Keen .......... Love .......... Prayer .......... Real .......... Testing Abound .......... Accompanied .......... Clear .......... Depth .......... Differ .......... Discernment .......... Experience .......... Full .......... Increased .......... Insight .......... Intelligence .......... Judgment .......... Keen .......... Love .......... Prayer .......... Real .......... Testing Alphabetical: abound .......... all .......... And .......... depth .......... discernment .......... I .......... in .......... insight .......... is .......... knowledge .......... love .......... may .......... more .......... my .......... of .......... pray .......... prayer .......... real .......... still .......... that .......... this .......... your NT Letters ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |