Proverbs 1:10
New American Standard Bible (©1995)
My son, if sinners entice you, Do not consent.

Proverbs 1:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱέ μή σε πλανήσωσιν ἄνδρες ἀσεβεῖς μηδὲ βουληθῇς ἐὰν παρακαλέσωσί σε λέγοντες

משלי 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנִי אִם־יְפַתּוּךָ חַטָּאִים אַל־תֹּבֵא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
................................................................................
Proverbios 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir, no consientas.
................................................................................
Sprueche 1:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.
................................................................................
Proverbes 1:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
................................................................................
箴 言 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。
................................................................................
King James Bible
My son, if sinners entice thee, consent thou not.

American King James Version
My son, if sinners entice you, consent you not.

American Standard Version
My son, if sinners entice thee, Consent thou not.

Bible in Basic English
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.

Douay-Rheims Bible
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.

Darby Bible Translation
My son, if sinners entice thee, consent not.

English Revised Version
My son, if sinners entice thee, consent thou not.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
My son, if sinners lure you, do not go along.

Webster's Bible Translation
My son, if sinners entice thee, consent thou not.

World English Bible
My son, if sinners entice you, don't consent.

Young's Literal Translation
My son, if sinners entice thee be not willing.
................................................................................
箴 言 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 兒 , 惡 人 若 引 誘 你 , 你 不 可 隨 從 。
................................................................................
Proverbes 1:10 French: Darby
................................................................................
Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n'y acquiesce pas.
................................................................................
Proverbes 1:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
................................................................................
Proverbes 1:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
................................................................................
Sprueche 1:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht!
................................................................................
Sprueche 1:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.

Fjalët e urta 1:10 Albanian
................................................................................
Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
................................................................................
Притчи 1:10 Bulgarian
................................................................................
Сине мой, ако грешните те прилъгват, Да се не съгласиш.
................................................................................
Proverbs 1:10 Croatian Bible
................................................................................
Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
................................................................................
Přísloví 1:10 Czech BKR
................................................................................
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
................................................................................
Ordsprogene 1:10 Danish
................................................................................
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
................................................................................
Spreuken 1:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet;
................................................................................
Példabeszédek 1:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fiam, ha a bûnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 1:10 Esperanto
................................................................................
Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
................................................................................
SANANLASKUT 1:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
................................................................................
SANANLASKUT 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
................................................................................
Proverbs 1:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιε μη σε πλανησωσιν ανδρες ασεβεις μηδε βουληθης εαν παρακαλεσωσι σε λεγοντες
................................................................................
Proverbs 1:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uie mē se planēsōsin andres asebeis mēde boulēthēs ean parakalesōsi se legontes
uie mE se planEsOsin andres asebeis mEde boulEthEs ean parakalesOsi se legontes

................................................................................
Pwovèb 1:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pitit mwen, lè moun k'ap fè sa ki mal vle detounen ou, pa kite yo pran tèt ou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.
................................................................................
משלי 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בני אם־יפתוך חטאים אל־תבא׃
................................................................................
משלי 1:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּנִ֡י אִם־יְפַתּ֥וּךָ חַ֝טָּאִ֗ים אַל־תֹּבֵֽא׃
................................................................................
משלי 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בני אם־יפתוך חטאים אל־תבא׃
................................................................................
משלי 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנִי אִם־יְפַתּוּךָ חַטָּאִים אַל־תֹּבֵא׃
................................................................................
משלי 1:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י  בני--    אם-יפתוך חטאים אל-תבא
................................................................................
משלי 1:10 Hebrew Bible
................................................................................
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
Proverbi 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
................................................................................
AMSAL 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anakku! jikalau orang jahat membujuk akan dikau, janganlah engkau turut akan dia.
................................................................................
잠언 1:10 Korean
................................................................................
내 아들아 악한 자가 너를 꾈찌라도 좇지 말라
................................................................................
Patarliø knyga 1:10 Lithuanian
................................................................................
Mano sūnau, jei tave vilios nusidėjėliai, nepritark jiems.
................................................................................
Proverbs 1:10 Maori
................................................................................
E taku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara, kaua e whakaae.
................................................................................
Salomos Ordsprog 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu mój! jeżliby cię namawiali grzesznicy, nie przyzwalaj.
................................................................................
Provérbios 1:10 Portugese Bible
................................................................................
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.   
................................................................................
Proverbe 1:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
................................................................................
Притчи 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
................................................................................
Притчи 1:10 Russian koi8r
................................................................................
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;[]
................................................................................
Proverbios 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir, No consientas.
................................................................................
Proverbios 1:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
................................................................................
Proverbios 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
................................................................................
Proverbios 1:10 Spanish: Modern
................................................................................
Hijo mío, si los pecadores te quisieran persuadir, no lo consientas.
................................................................................
Ordspråksboken 1:10 Swedish (1917)
................................................................................
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
................................................................................
Proverbs 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ko, kung ikaw ay hikayatin ng mga makasalanan, huwag mong tulutan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 1:10 Turkish
................................................................................
Oğlum, seni ayartmaya çalışan günahkârlara teslim olma.
................................................................................
Chaâm-ngoân 1:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con, nếu kẻ tội nhơn kiếm thế quyến dụ con, Chớ khứng theo.
................................................................................
Proverbi 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir loro.
................................................................................
AMSAL 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau orang berdosa membujuk engkau, anakku, janganlah turuti bujukan mereka.
................................................................................
AMSAL 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut;

Consent .......... Entice .......... Right .......... Sinners .......... Way .......... Willing

Consent .......... Entice .......... Right .......... Sinners .......... Way .......... Willing

Alphabetical: consent .......... do .......... entice .......... give .......... if .......... in .......... My .......... not .......... sinners .......... son .......... them .......... to .......... you

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible