New American Standard Bible (©1995) Better is he who is lightly esteemed and has a servant Than he who honors himself and lacks bread.Proverbs 12:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κρείσσων ἀνὴρ ἐν ἀτιμίᾳ δουλεύων ἑαυτῷ ἢ τιμὴν ἑαυτῷ περιτιθεὶς καὶ προσδεόμενος ἄρτου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane ................................................................................ Proverbios 12:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Más vale el poco estimado que tiene siervo, que el que se alaba y carece de pan. ................................................................................ Sprueche 12:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt. ................................................................................ Proverbes 12:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain. ................................................................................ 箴 言 12:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 被 人 轻 贱 , 却 有 仆 人 , 强 如 自 尊 , 缺 少 食 物 。 ................................................................................ King James Bible He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. American King James Version He that is despised, and has a servant, is better than he that honors himself, and lacks bread. American Standard Version Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, Than he that honoreth himself, and lacketh bread. Bible in Basic English He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread. Douay-Rheims Bible Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread. Darby Bible Translation Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread. English Revised Version Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread. GOD'S WORD® Translation (©1995) Better to be unimportant and have a slave than to act important and have nothing to eat. Webster's Bible Translation He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoreth himself, and is destitute of bread. World English Bible Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread. Young's Literal Translation Better is the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread. ................................................................................ 箴 言 12:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 被 人 輕 賤 , 卻 有 僕 人 , 強 如 自 尊 , 缺 少 食 物 。 ................................................................................ Proverbes 12:9 French: Darby ................................................................................ Mieux vaut celui qui est d'humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l'important et qui manque de pain. ................................................................................ Proverbes 12:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain. ................................................................................ Proverbes 12:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain. ................................................................................ Sprueche 12:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, dem des Brots mangelt. ................................................................................ Sprueche 12:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot. | Fjalët e urta 12:9 Albanian ................................................................................ Éshtë më mirë të të çmojnë pak dhe të kesh një shërbëtor, se sa të të nderojnë dhe të mos kesh bukë. ................................................................................ Притчи 12:9 Bulgarian ................................................................................ По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб. ................................................................................ Proverbs 12:9 Croatian Bible ................................................................................ Bolje je biti malen i imati samo jednog slugu nego se hvastati a nemati ni kruha. ................................................................................ Přísloví 12:9 Czech BKR ................................................................................ Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba. ................................................................................ Ordsprogene 12:9 Danish ................................................................................ Hellere overses, når man holder Træl, end optræde stort, når man mangler Brød. ................................................................................ Spreuken 12:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Beter is, die zich gering acht, en een knecht heeft, dan die zichzelven eert, en des broods gebrek heeft. ................................................................................ Példabeszédek 12:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az igaz az õ barmának érzését [is] ismeri, az istentelenek szíve pedig kegyetlen. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 12:9 Esperanto ................................................................................ Pli bona estas homo negrava, sed laboranta por si, Ol homo, kiu sercxas honoron, sed al kiu mankas pano. ................................................................................ SANANLASKUT 12:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Parempi on nöyrä, joka omansa katsoo, kuin se, joka tahtoo iso olla, ja kuitenkin puuttuu leipää. ................................................................................ SANANLASKUT 12:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Parempi halpa-arvoinen, jolla on palvelija, kuin rehentelijä, joka on vailla leipää. ................................................................................ Proverbs 12:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κρεισσων ανηρ εν ατιμια δουλευων εαυτω η τιμην εαυτω περιτιθεις και προσδεομενος αρτου ................................................................................ Proverbs 12:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kreissōn anēr en atimia douleuōn eautō ē timēn eautō perititheis kai prosdeomenos artou kreissOn anEr en atimia douleuOn eautO E timEn eautO perititheis kai prosdeomenos artou ................................................................................ Pwovèb 12:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pito ou pase pou malere men ou gen manje pou ou manje, pase pou ou pran pòz grannèg ou epi w'ap mouri grangou.ﺃﻣﺜﺎﻝ 12:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الحقير وله عبد خير من المتمجد ويعوزه الخبز. ................................................................................ משלי 12:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר־לחם׃ ................................................................................ משלי 12:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ טֹ֣וב נִ֭קְלֶה וְעֶ֣בֶד לֹ֑ו מִ֝מְּתַכַּבֵּ֗ד וַחֲסַר־לָֽחֶם׃ ................................................................................ משלי 12:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר־לחם׃ ................................................................................ משלי 12:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ טֹוב נִקְלֶה וְעֶבֶד לֹו מִמְּתַכַּבֵּד וַחֲסַר־לָחֶם׃ ................................................................................ משלי 12:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם ................................................................................ משלי 12:9 Hebrew Bible ................................................................................ טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ | Proverbi 12:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane. ................................................................................ AMSAL 12:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Orang yang sangka akan dirinya kecil, tetapi adalah hamba juga padanya, ia itu baik dari pada orang yang sangka akan dirinya besar, tetapi ia kekurangan makan. ................................................................................ 잠언 12:9 Korean ................................................................................ 비천히 여김을 받을찌라도 종을 부리는 자는 스스로 높은체 하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라 ................................................................................ Patarliø knyga 12:9 Lithuanian ................................................................................ Kas niekinamas ir turi tarną, geresnis už tą, kuris didžiuojasi ir neturi duonos. ................................................................................ Proverbs 12:9 Maori ................................................................................ Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai. ................................................................................ Salomos Ordsprog 12:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba. ................................................................................ Provérbios 12:9 Portugese Bible ................................................................................ Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão. ................................................................................ Proverbe 12:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mai bine să fii într'o stare smerită şi să ai o slugă, decît să faci pe fudulul şi să n'ai ce mînca. - ................................................................................ Притчи 12:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. ................................................................................ Притчи 12:9 Russian koi8r ................................................................................ Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.[] ................................................................................ Proverbios 12:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Más vale el poco estimado que tiene siervo, Que el que se alaba y carece de pan. ................................................................................ Proverbios 12:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan. ................................................................................ Proverbios 12:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan. ................................................................................ Proverbios 12:9 Spanish: Modern ................................................................................ Mejor es el menospreciado que tiene quien le sirva que el vanaglorioso que carece de pan. ................................................................................ Ordspråksboken 12:9 Swedish (1917) ................................................................................ Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare, än den som vill vara förnäm och saknar bröd. ................................................................................ Proverbs 12:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Maigi siyang pinahahalagahan ng kaunti, at may alipin, kay sa nagmamapuri, at kinukulang ng tinapay. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 12:9 Turkish ................................................................................ Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir. ................................................................................ Chaâm-ngoân 12:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thà một người ở bực hèn hạ và có tôi tớ, Còn hơn kẻ tự tôn mà lại thiếu ăn. ................................................................................ Proverbi 12:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Meglio è colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane. ................................................................................ AMSAL 12:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lebih baik menjadi rakyat kecil yang mempunyai pekerjaan, daripada berlagak orang besar padahal kekurangan makanan. ................................................................................ AMSAL 12:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lebih baik menjadi orang kecil, tetapi bekerja untuk diri sendiri, dari pada berlagak orang besar, tetapi kekurangan makan.Better .......... Bread .......... Despised .......... Destitute .......... Esteemed .......... Food .......... Great .......... High .......... Honoreth .......... Honors .......... Honoureth .......... Humble .......... Lightly .......... Low .......... Need .......... Nobody .......... Opinion .......... Playeth .......... Plays .......... Position .......... Pretend .......... Rank .......... Servant .......... Somebody .......... Standing .......... Works Better .......... Bread .......... Despised .......... Destitute .......... Esteemed .......... Food .......... Great .......... High .......... Honoreth .......... Honors .......... Honoureth .......... Humble .......... Lightly .......... Low .......... Need .......... Nobody .......... Opinion .......... Playeth .......... Plays .......... Position .......... Pretend .......... Rank .......... Servant .......... Somebody .......... Standing .......... Works Alphabetical: a .......... and .......... be .......... Better .......... bread .......... esteemed .......... food .......... has .......... have .......... he .......... himself .......... honors .......... is .......... lacks .......... lightly .......... no .......... nobody .......... pretend .......... servant .......... somebody .......... than .......... to .......... who .......... yet OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |