Proverbs 14:27
New International Version
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a person from the snares of death.

New Living Translation
Fear of the LORD is a life-giving fountain; it offers escape from the snares of death.

English Standard Version
The fear of the LORD is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.

Berean Study Bible
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.

New American Standard Bible
The fear of the LORD is a fountain of life, That one may avoid the snares of death.

King James Bible
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

Holman Christian Standard Bible
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people away from the snares of death.

International Standard Version
The fear of the LORD is a fountain of life, enabling anyone to escape the snares of death.

NET Bible
The fear of the LORD is like a life-giving fountain, to turn people from deadly snares.

Aramaic Bible in Plain English
The awe of Lord Jehovah is a fountain of life to those that turn from the snares of death.

GOD'S WORD® Translation
The fear of the LORD is a fountain of life to turn [one] away from the grasp of death.

Jubilee Bible 2000
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

King James 2000 Bible
The fear of the LORD is a fountain of life, to turn one away from the snares of death.

American King James Version
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

American Standard Version
The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.

Douay-Rheims Bible
The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.

Darby Bible Translation
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.

English Revised Version
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

Webster's Bible Translation
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

World English Bible
The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.

Young's Literal Translation
The fear of Jehovah is a fountain of life, To turn aside from snares of death.

Spreuke 14:27 Afrikaans PWL
Respekvolle vrees vir יהוה is ’n fontein van lewe vir hulle wat wegdraai van die strikke van die dood.

Fjalët e urta 14:27 Albanian
Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 14:27 Arabic: Smith & Van Dyke
مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.

D Sprüch 14:27 Bavarian
De Gotsfarcht ist ayn Löbnsquell. Si schirmt vor n Tood seinn Glässl.

Притчи 14:27 Bulgarian
Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
敬畏耶和華就是生命的泉源,可以使人離開死亡的網羅。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
敬畏耶和华就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。

箴 言 14:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
敬 畏 耶 和 華 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 離 開 死 亡 的 網 羅 。

箴 言 14:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
敬 畏 耶 和 华 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 离 开 死 亡 的 网 罗 。

Proverbs 14:27 Croatian Bible
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.

Přísloví 14:27 Czech BKR
Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.

Ordsprogene 14:27 Danish
HERRENS Frygt er en Livsens Kilde, derved undgaas Dødens Snarer.

Spreuken 14:27 Dutch Staten Vertaling
De vreze des HEEREN is een springader des levens, om af te wijken van de strikken des doods.

Swete's Septuagint
πρόσταγμα Κυρίου πηγὴ ζωῆς, ποιεῖ δὲ ἐκκλίνειν ἐκ παγίδος θανάτου.

Westminster Leningrad Codex
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מְקֹ֣ור חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃

WLC (Consonants Only)
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃

Aleppo Codex
כז יראת יהוה מקור חיים--  לסור ממקשי מות

Példabeszédek 14:27 Hungarian: Karoli
Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tõrének eltávoztatására.

La sentencoj de Salomono 14:27 Esperanto
La timo antaux la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.

SANANLASKUT 14:27 Finnish: Bible (1776)
Herran pelko on elämän lähde, että kuoleman nuora välttää taidetaan.

Proverbes 14:27 French: Darby
La crainte de l'Eternel est une fontaine de vie, pour faire eviter les pieges de la mort.

Proverbes 14:27 French: Louis Segond (1910)
La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.

Proverbes 14:27 French: Martin (1744)
La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.

Sprueche 14:27 German: Modernized
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.

Sprueche 14:27 German: Luther (1912)
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.

Sprueche 14:27 German: Textbibel (1899)
Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.

Proverbi 14:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.

Proverbi 14:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte.

AMSAL 14:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka takut akan Tuhan itulah pancaran selamat, yaitu jauh dari pada jerat maut.

잠언 14:27 Korean
여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라

Proverbia 14:27 Latin: Vulgata Clementina
Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.

Patarliø knyga 14:27 Lithuanian
Viešpaties baimė­gyvenimo šaltinis, apsaugantis nuo mirties pinklių.

Proverbs 14:27 Maori
He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.

Salomos Ordsprog 14:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Å frykte Herren er en livsens kilde, så en slipper fra dødens snarer.

Proverbios 14:27 Spanish: La Biblia de las Américas
El temor del SEÑOR es fuente de vida, para evadir los lazos de la muerte.

Proverbios 14:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El temor del SEÑOR es fuente de vida, Para evadir los lazos de la muerte.

Proverbios 14:27 Spanish: Reina Valera Gómez
El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.

Proverbios 14:27 Spanish: Reina Valera 1909
El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.

Proverbios 14:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.

Provérbios 14:27 Bíblia King James Atualizada Português
O temor do SENHOR é fonte de vida, e é capaz de nos afastar das ciladas da morte.

Provérbios 14:27 Portugese Bible
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.   

Proverbe 14:27 Romanian: Cornilescu
Frica de Domnul este un izvor de viaţă, ea ne fereşte de cursele morţii. -

Притчи 14:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.

Притчи 14:27 Russian koi8r
Страх Господень--источник жизни, удаляющий от сетей смерти.

Ordspråksboken 14:27 Swedish (1917)
I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror

Proverbs 14:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagkatakot sa Panginoon ay bukal ng kabuhayan, upang humiwalay sa mga silo ng kamatayan.

สุภาษิต 14:27 Thai: from KJV
ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นน้ำพุแห่งชีวิต เพื่อผู้หนึ่งผู้ใดจะหลีกจากบ่วงของความมรณาได้

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:27 Turkish
RAB korkusu yaşam kaynağıdır,
İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.

Chaâm-ngoân 14:27 Vietnamese (1934)
Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va vốn một nguồn sự sống, Ðặng khiến người ta tránh khỏi bẫy sự chết.

Proverbs 14:26
Top of Page
Top of Page