New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A hot-tempered man stirs up strife, But the slow to anger calms a dispute. ................................................................................ Proverbs 15:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνὴρ θυμώδης παρασκευάζει μάχας μακρόθυμος δὲ καὶ τὴν μέλλουσαν καταπραΰνει [18α] μακρόθυμος ἀνὴρ κατασβέσει κρίσεις ὁ δὲ ἀσεβὴς ἐγείρει μᾶλλον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas ................................................................................ Proverbios 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El hombre irascible suscita riñas, pero el lento para la ira apacigua contiendas. ................................................................................ Sprueche 15:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank. ................................................................................ Proverbes 15:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes. ................................................................................ 箴 言 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 暴 怒 的 人 挑 启 争 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 纷 争 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A hothead stirs up a fight, but one who holds his temper calms disputes. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife. ................................................................................ 箴 言 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 暴 怒 的 人 挑 啟 爭 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 紛 爭 。 ................................................................................ 箴 言 15:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 脾氣暴烈的人常引起紛爭;不輕易動怒的可平息爭執。 ................................................................................ 箴 言 15:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 脾气暴烈的人常引起纷争;不轻易动怒的可平息争执。 ................................................................................ Proverbes 15:18 French: Darby ................................................................................ L'homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute. ................................................................................ Proverbes 15:18 French: Martin (1744) ................................................................................ L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute. ................................................................................ Proverbes 15:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles. ................................................................................ Sprueche 15:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank. ................................................................................ Sprueche 15:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit. | Fjalët e urta 15:18 Albanian ................................................................................ Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet. ................................................................................ Притчи 15:18 Bulgarian ................................................................................ Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли. ................................................................................ Proverbs 15:18 Croatian Bible ................................................................................ Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru. ................................................................................ Přísloví 15:18 Czech BKR ................................................................................ Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu. ................................................................................ Ordsprogene 15:18 Danish ................................................................................ Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte. ................................................................................ Spreuken 15:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen. ................................................................................ Példabeszédek 15:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútûrõ pedig lecsendesíti a háborgást. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 15:18 Esperanto ................................................................................ Kolerema homo kauxzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon. ................................................................................ SANANLASKUT 15:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan. ................................................................................ SANANLASKUT 15:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kiukkuinen mies nostaa riidan, mutta pitkämielinen asettaa toran. ................................................................................ Proverbs 15:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ανηρ θυμωδης παρασκευαζει μαχας μακροθυμος δε και την μελλουσαν καταπραυνει [18α] μακροθυμος ανηρ κατασβεσει κρισεις ο δε ασεβης εγειρει μαλλον ................................................................................ Proverbs 15:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anēr thumōdēs paraskeuazei machas makrothumos de kai tēn mengousan katapraunei [18a] makrothumos anēr katasbesei kriseis o de asebēs egeirei mangon ................................................................................ anEr thumOdEs paraskeuazei machas makrothumos de kai tEn mengousan katapraunei [18a] makrothumos anEr katasbesei kriseis o de asebEs egeirei mangon ................................................................................ Pwovèb 15:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon moun ki gen san wo toujou ap pouse dife. Men, moun ki pa fè kòlè fasil toujou ap mete lapè. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الرجل الغضوب يهيج الخصومة وبطيء الغضب يسكّن الخصام. ................................................................................ משלי 15:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ ................................................................................ משלי 15:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִ֣ישׁ חֵ֭מָה יְגָרֶ֣ה מָדֹ֑ון וְאֶ֥רֶך אַ֝פַּ֗יִם יַשְׁקִ֥יט רִֽיב׃ ................................................................................ משלי 15:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ ................................................................................ משלי 15:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִישׁ חֵמָה יְגָרֶה מָדֹון וְאֶרֶך אַפַּיִם יַשְׁקִיט רִיב׃ ................................................................................ משלי 15:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב ................................................................................ משלי 15:18 Hebrew Bible ................................................................................ איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ | Proverbi 15:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti. ................................................................................ AMSAL 15:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Orang yang lekas marah itu membangkitkan perbantahan, tetapi panjang sabar memadamkan perbantahan. ................................................................................ 잠언 15:18 Korean ................................................................................ 분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디하는 자는 시비를 그치게 하느니라 ................................................................................ Patarliø knyga 15:18 Lithuanian ................................................................................ Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina. ................................................................................ Proverbs 15:18 Maori ................................................................................ He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui. ................................................................................ Salomos Ordsprog 15:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady. ................................................................................ Provérbios 15:18 Portugese Bible ................................................................................ O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta. ................................................................................ Proverbe 15:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Un om iute la mînie stîrneşte certuri, dar cine este încet la mînie potoleşte neînţelegerile. - ................................................................................ Притчи 15:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю. ................................................................................ Притчи 15:18 Russian koi8r ................................................................................ Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.[] ................................................................................ Proverbios 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El hombre irascible provoca riñas, Pero el lento para la ira apacigua pleitos. ................................................................................ Proverbios 15:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla. ................................................................................ Proverbios 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla. ................................................................................ Proverbios 15:18 Spanish: Modern ................................................................................ El hombre iracundo suscita contiendas, pero el que tarda en airarse calma la riña. ................................................................................ Ordspråksboken 15:18 Swedish (1917) ................................................................................ En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv. ................................................................................ Proverbs 15:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mainiting tao ay humihila ng pagtatalo: nguni't siyang makupad sa galit ay pumapayapa ng kaalitan. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 15:18 Turkish ................................................................................ Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır. ................................................................................ Chaâm-ngoân 15:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi. ................................................................................ Proverbi 15:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse. ................................................................................ AMSAL 15:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang cepat marah menimbulkan pertengkaran, orang yang sabar membawa perdamaian. ................................................................................ AMSAL 15:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Si pemarah membangkitkan pertengkaran, tetapi orang yang sabar memadamkan perbantahan. ................................................................................ Anger .......... Angry .......... Appeaseth .......... Blows .......... Contention .......... Discord .......... Dispute .......... Dissension .......... End .......... Fighting .......... Furious .......... Fury .......... Hot-Tempered .......... Makes .......... Patient .......... Puts .......... Quarrel .......... Quiets .......... Slow .......... Stirreth .......... Stirs .......... Strife .......... Wrathful ................................................................................ Anger .......... Angry .......... Appeaseth .......... Blows .......... Contention .......... Discord .......... Dispute .......... Dissension .......... End .......... Fighting .......... Furious .......... Fury .......... Hot-Tempered .......... Makes .......... Patient .......... Puts .......... Quarrel .......... Quiets .......... Slow .......... Stirreth .......... Stirs .......... Strife .......... Wrathful ................................................................................ Alphabetical: A .......... anger .......... but .......... calms .......... dispute .......... dissension .......... hot-tempered .......... man .......... patient .......... quarrel .......... slow .......... stirs .......... strife .......... the .......... to .......... up ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |